***
Наконец-то ожидания увенчались успехом. Не успели лакеи опустить подножку, как из нее буквально выпорхнула миссис Пемброк. Рин даже разволновалась, испугавшись, что поспешность матушки приведет к неприятности для нее. Но все благополучно обошлось. Зато был извлечен кружевной платочек, которым Элизабет стала утирать слезы при виде своей дочери, причитая при этом: — Красавица моя! Ты еще больше похорошела. Замужество явно пошло тебе на пользу, — серьезно сказала она. Затем, потрепав свою дочь по щечке, как малышку, добавила: — И щечки так модно осунулись. Следи за собой, мужчины любят глазами! — И тут же переключила свое внимание на зятя: — Дорогой мистер Монтгомери! Надеюсь у Вас все благополучно и вы довольны Айрин? — Мои чувства по отношению к моей жене так же горячи, как и в первый миг, когда я ее увидел, — галантно ответил тот, чем вызвал новый поток слез. — Вы не представляете, как отрадно слышать это моему материнскому сердцу, — прижав опять платок к глазам, произнесла Элизабет. — Мы благодарны вам, что решились приехать, — поприветствовал свою экзальтированную тещу зять. Но та уже приказала тащить своей служанке Грейс вещи в свою комнату, и все наконец-то получили возможность пройти в дом.***
Приезд матушки всколыхнул маленькое население Лейк — Эджа. Накопленная Элизабет энергия, которую после отъезда Айрин тратить было некуда, привело к нескончаемому потоку замечаний и указаний, конечно же и дочери в том числе. Единственные, кто избежал этого, были обожаемый зять и Пьетро, ловко исчезающий при попытке втянуть его в разговор. Чтобы дать всем роздыха, было решено повезти матушку в Кардифф в музей, кондитерскую, таверну (пообедать), и еще куда-нибудь, чтобы серьезно ее утомить. Теперь они сидели в уютном «Золотом Руне», и Элизабет делилась, чего здесь делается не так, по сравнению с лондонской жизнью - естественно, тихо и в рамках приличия. Они уже ожидали десерта, как Айрин опять увидела наглеца, посмевшего повести себя с ней, как с уличной девкой. Она отвернулась, давая понять, что не намерена общаться с ним. Но он сел неподалеку и что-то заказав, стал смотреть на нее. Ему быстро принесли бокал вина и пудинг. Он взял бокал в руки и подняв его, поприветствовал Айрин. — Это становится невозможным! — Возмущенно высказалась молодая женщина, и, уже обращаясь к матушке, попросила ее поменяться местами. — С чего бы вдруг? — Удивилась такой просьбе Элизабет. Дочь ей все объяснила. — А ты точно не давала ему повода? — Строго переспросила мать. — Мама! — Удивляясь тому, что она могла такое про нее подумать, возмутилась дочь. — Тогда этот наглец у меня сейчас получит! — решительно произнесла Элизабет и отправилась к нему. — Что это вы себе позволяете мистер? — Произнесла она с презрительной строгостью. — Вам, кажется, четко дали понять, что в вашей дружбе не нуждаются. Моя дочь порядочная леди, и вам стоит поучится хорошим манерам. Тогда бы вы знали, что к замужней женщине пристает только неотесанная деревенщина! — В праведном гневе высказалась она. — Ого! Вот это темперамент! — Восхитился чужак. — Интересно, Ваша дочь унаследовала хотя бы часть его? — Милорд, оплатите счет и покиньте мое заведение. Вы ведете себя не подобающе, - поспешил хозяин таверны на помощь матушке. Тот бросил несколько монет и, повернувшись к Айрин, козырнул ей, и вышел, чтобы прекратить скандал.