ID работы: 6011008

Мир Наших Сердец

Гет
R
Завершён
6
Пэйринг и персонажи:
Размер:
36 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 6 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 12

Настройки текста
      Об инциденте женщины дружно договорились не сообщать. Хьюго занимался покупкой сталеплавильного завода, и ему сейчас было ни до кого. Тем более, Элизабет верила свой дочери, а без охраны ни одна из женщин никуда не выходила. Да и сама матушка, как в былые времена возобновила пригляд за дочерью. Уж она точно не даст последней сделать фатальную ошибку, если таковая обнаружится!       Так что решение о званном обеде было воспринято с радостью. Хоть как-то разнообразить очень суженный круг общения! Курьер- мальчишка развез приглашения, и привез ответные записки. Естественно, никто не отказался. Потому как отказывать главному арендодателю, а тем более человеку, через чьи руки проходило большинство финансовых потоков местного округа было не разумно. Кроме того, пригласили французского повара - Франсуа Микотелли, на что миссис Трамбл, оскорбленная в своих лучших чувствах, попыталась подать в отставку, но быстро сменила гнев на милость, когда прозвучало предложение провести небольшой отпуск с полным пансионом в Бате*.       Основной движущей силой подготовки стала Элизабет, хорошо помнившая званные обеды в отчем доме. Именно она выезжала с экономкой и списком необходимых продуктов для обеда. Она же взялась за украшение гостиной и столовой. И Айрин с Анной оказались в подневольном заточении, при постоянном сопровождении камеристок.       Наступление пятницы принесло облегчение всем, кроме Элизабет и Айрин, которые с утра все проверяли и контролировали. К съезду гостей даже матушка сдалась, но все равно была горда тем, что все готово, и краснеть не придется.       Айрин встречала приезжающих внизу, приветствовала, знакомила, коротко справлялась о делах, и предлагала пройти в гостиную, где их уже приветствовал супруг. Опоздавших не было, что весьма порадовало повара и дворецкого, руководившего сервировкой стола, и понимающего, что блюда долго горячими оставаться не смогут. Пока все собирались в гостиной, Анна взялась за музыкальное сопровождение. Айрин ее неплохо натренировала, и большинство гостей отметило, что техника исполнения у девушки возросла. Зато матушка подметила, каким томным и нежным взглядом на золовку смотрит холостой внук старосты деревни.       Наконец-то все собрались и прошли в столовую. Возглавлял процессию староста и Анна, затем шли Хьюго и жена старосты, далее - Эрнст и Элизабет, затем гости. Замыкали процессию Айрин и Пьетро.       Меню званного обеда состояло из четырех перемен:

Оленина по королевски Фасоль Картофельные крокеты Кларет

________________________

Голуби а-ля дюшес Ягнячьи языки со шпинатом Кларет

________________________

Куропатки с трюфелями Куриные кнели Бекасы на ломтиках печени Головы бекасов Шампанское

_________________________

Десерт

Желе по-русски Желе из кларета Желе из шампанского Рисовый торт с миндалем Торт «Франжепан» Жаренный козелец и яйца с луком**

***

      — Господа! Долгих лет правления нашей королеве Виктории! — Произнес Хьюго, и все отпили из своих бокалов.       — Оленина просто тает во рту, — отметил староста, наслаждаясь блюдом.       — Все-таки французы понимают толк в дичи, хотя их манера готовить и подавать блюда не тушей весьма сомнительна. Мало ли что он туда насовал, — манерно выразилась сидевшая рядом с ним гостья.       — Дорогая миссис Фергюсон, продукты закупает экономка. И поверьте, она не зря получает свое жалованье, — заверил ее Хьюго.       — Да уж! Со слугами вам повезло, — согласилась та, — сейчас хороших сыскать тяжело.       — Поддерживаю Вас, — высказалась другая. — Все приходится контролировать, слишком много дерзят, а уж про то, что все они вороваты, я просто молчу.       — А Вы слышали, что Крейтоны выдали наконец-то замуж свою старшенькую?       — Сами виноваты, не надо было давать ей волю!       — Молодежь не отличается благонравием, как в былые времена.       — Кстати, мистер Монтгомери Вы уже договорились о приобретении завода? — поинтересовался староста. — Ведь Вам придется расширять и угледобывающую фабрику, поэтому многие надеются на получение работы.       — На днях я отправлюсь на заключительную встречу, где все и решим, — ответил Хьюго, почему-то глянув при этом на жену.       — Да это же настоящий шедевр, — воскликнул какой-то гость, увидев куропаток.       — Надо отдать должное, повар хорош, удивил.       — Вы еще не видели десерт, — учтиво произнесла Айрин.       — А вы не стали закупать его у Стивенса? — Удивился гость.       — Франсуа ревниво следит, чтобы никто не вмешивался в его меню. Мы не решились перечить ему. Как Вы правильно отметили, хорошего повара, как и слугу, найти не просто, — отметила Айрин.        Так, за разговорами, потом перетекшими в библиотеку вместе с напитками покрепче и сигарами для мужчин, и с чаем и с фруктами для женщин в гостиную, где миссис Монтгомери смогла похвалиться выращенными экзотическими плодами, прошло оставшееся время.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.