ID работы: 6021215

История одного вампира v 2.0. Часть вторая

Джен
NC-17
Завершён
2031
SarcasticSaint бета
Amaya_Yasu бета
Размер:
409 страниц, 29 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2031 Нравится 1315 Отзывы 841 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
Мелкий, противный — эти осадки даже дождем сложно было назвать, что-то вроде крупного тумана, особых капель нет, но сырость просто ужасная. Но ему этот дождь был только на руку. Плохая видимость, центр Лондона, расстояние в четыреста метров — почти предел, но без глушителя никак нельзя. Стрелок приложил глаз к телескопу. Цель все еще не появилась. Он знал, что цель попытается проникнуть в ту красную телефонную будку — самая идиотская вариация прохода в магическое сооружение, которое он когда-либо видел. Он знал, что цель будет двигаться под оборотным зельем — это несколько усложняло задачу, но стрелок недаром наблюдал отсюда уже две недели и успел изучить повадки местных клерков. Вентиляционная шахта была идеальной позицией по всем параметрам, кроме комфорта. Повезло еще, что стрелок — человек невысокого роста и худощавого телосложения, человеку обычных габаритов здесь было бы слишком тесно для стрельбы даже из такой компактной винтовки, как ВСС «Винторез». Стрелок оторвался от телескопа и сквозь щели в решетке окинул взглядом флажки. Сегодня ему везло — ветра не было. Руны на внутренней поверхности шахты едва заметно мерцали серебром — тот, кто не знал об их существовании, ничего бы не заподозрил. Значит, маскировка магического фона работала, как надо. Вот появилась цель — лысеющий мужчина лет сорока двигался не так, как раньше. Обычно он прихрамывал, но сейчас ступал уверенно и мягко. Стрелок зашевелился — приготовил винтовку и дослал патрон. Людей много, поднимается паника — к телу не подобраться. Впрочем, какая ему разница? Магглооталкивающие чары еще никто не отменял. Палец плавно вдавил спуск, винтовка довольно громко хлопнула в замкнутом пространстве, и спустя секунду голова цели дернулась, и мужчина рухнул на мокрый тротуар. Стрелок убрал винтовку, медленно выдохнул и коснулся пальцем радионаушника, сказав лишь одно слово: — Готов. Внезапное чувство опасности накрыло стрелка, но было поздно — шахту вместе со снайпером расстреляли в упор с трех сторон. Три фигуры с мелкокалиберными бесшумными автоматами опустили оружие. Один из них повесил автомат на плечо, достал из рукава короткий скипетр и сделал пару жестов. Гильзы исчезли, отверстия в шахте затянулись, после чего все трое тихо и быстро скрылись. Спустя пару минут от черного входа в продуктовый магазин на первом этаже дома отъехал грузовик. Никого это не удивило — каждое утро в это же время грузовик привозил свежие продукты, а на нового водителя никто не обратил внимания — они постоянно менялись, грузовик принадлежал большой транспортной компании. *** — Все взяли? Ничего не забыли? — в который раз переспрашивала Лили, наседая на близнецов. — Мы все взяли, мама! — огрызнулся Ричард, в то время как Бекки аккуратно спрятала за спину старшего брата руку с саквояжем. В глубине саквояжа скрывалась ее мастерская. Лили была очень недовольна столь сильной увлеченностью своей дочери таким опасным занятием, как-то совершенно забыв о том, что алхимия ничуть не менее опасна. И устроила Бекки разнос, категорически запретив брать все эти «ужасные, опасные и совершенно неприемлемые для ребенка штуки» с собой. — Не кричи на меня! — Да не кричу я на тебя! Бекки переглянулась с Гарри и тихо вздохнула. Как же ее достала эта вечная грызня брата и мамы, оба были упрямы просто до ужаса. Ее старший брат пару секунд смотрел на это безобразие, после чего сделал шаг и отвесил младшему хороший подзатыльник, от которого тощий Ричард едва не полетел носом вперед дальше, чем видел, но каким-то чудом удержался на ногах. — Гарри… — Ты чего? — возмутился Ричард и заткнулся в тряпочку — уж больно ему не понравился задумчивый взгляд старшего брата. — Пойдем, — коротко произнес лорд Певерелл-Поттер и двинулся вперед. Ему не пришлось расталкивать толпу — толпа расступалась перед ним, стремясь уйти с его дороги. Магглы инстинктивно чувствовали исходящую от него опасность. По пути к платформе Гарри задержался и отправил свое семейство вперед — его задержала Амелия Боунз, которой потребовалось что-то обсудить. Рядом с исполняющей обязанности министра стояла рыженькая милашка Сьюзен, которая из полной низенькой девочки превратилась в красавицу среднего роста, с неплохой фигурой и очень красивыми медно-рыжими волосами. Если бы мисс Боунз еще улыбалась — она выглядела совершенно пристыженной и стояла, опустив взгляд. Бекки встретилась взглядом с Сьюзен. Ее приятельница боялась того, что здесь произойдет, боялась Гарри (вполне естественно, от старшего брата постоянно исходила какая-то жуткая аура), боялась решения своей тети и темы предстоящего разговора. Подумав, Поттер-младшая решила, что тетушка узнала о связи с Ханной и всыпала племяннице по первое число — сделала то, чего до одури боялась сама Ребекка, когда Гарри узнал. — Идите на платформу, я скоро подойду, — Гарри выпроводил свое семейство и про себя усмехнулся. Именно семейство — на семью среди всех их тянули только Ребекка и, пожалуй, Джеймс. Парень так и не понял, как он воспринимал своего биологического отца — точно не как отца. Определенно как взрослого и близкого человека. Бекки бросила на Сьюзен сочувствующий взгляд. Она очень хотела остаться и поддержать ее — догадалась, о чем пойдет речь. Но брат взглянул ей в глаза, и этого взгляда девочке хватило, чтобы уйти. — Милорд, — чуть наклонила голову Амелия. — Мадам Боунз, я же просил вас… — Ах, да, простите, Гарри. Просто как-то неловко обращаться к сюзерену… Сьюзен, ты ведь знаешь своего сюзерена? — Да, мы знакомы, — вместо девочки ответил парень и выглянул в окно. — Мерзкая погода. Амелия поняла, что нужно сделать, и наложила вокруг них маггловские чары и чары конспирации, которые Гарри дополнил слабеньким иллюзорным барьером. Теперь простые люди видели на их месте группу военных, которые о чем-то переговаривались и подшучивали. — Да, просто ужас. Впрочем, когда в последний раз в Лондоне была хорошая погода…, но я задержала вас не за этим. Гарри… я хочу обратиться к вам, как к сюзерену, а не как к председателю Палаты Лордов. — Тетушка Амелия, прошу, не надо… — взмолилась Сьюзен. — Молчи! — одернула племянницу мадам Боунз. — Ты посрамила древнее и благородное семейство Боунз своей порочной противоестественной связью с другой девушкой, поэтому замолчи и не встревай! Девочка открыла было рот, пылая возмущением и надеясь, что при лорде тетушка не станет на нее кричать, но Гарри ее остановил: — Сьюзен, послушай ее и помолчи. Мадам Боунз, полагаю, вас беспокоит ориентация вашей племянницы. — Да, милорд. Это такой позор… моя племянница, наследница — и такой срам… прошу вас. Понимаете, я дала ей шанс все исправить самой, но она чуть не сбежала к ней! Телохранитель едва успел ее перехватить… Гарри, у меня сейчас слишком много дел — не могли бы вы поискать ей достойную партию? Быть может, кто-то из ваших вассалов? — Тетушка, умоляю, не надо! Я люблю ее! Гарри переводил взгляд с женщины на девочку и обратно, размышляя о том, стоит ли вмешиваться. Сюзерен сюзереном, но семейное дело это семейное дело. — Слышите? — в голосе Амелии — усталость. — Она ее любит. И что мне со всем этим делать? Похоже, вмешаться все-таки придется. К несчастью, Амелия принадлежала к тому поколению, которое училось в уже деградировавшей школе, и из-за высокого положения и принадлежности к женскому полу ее никто не обучал как леди и главу рода. Мадам Боунз просто не знала о многих важных нюансах. В том числе о таких, что нужно делать в случае однополого брака. Раньше мужской гомосексуализм был ему противен. Сейчас Гарри относился к геям вполне спокойно — какое ему дело до того, кто с кем спит? Ровно до тех пор, пока это не касалось его семьи - никакого. — Хм… непростой случай. Для лесбийского брака необходимо, чтобы глава рода осеменил каждую из девушек, или хотя бы одну из них — наследник должен быть. Вы в силу физиологических особенностей не в состоянии осеменить свою племянницу и ее девушку. Фрэнк Аббот также не в состоянии этого сделать по двум весомым причинам. Первая — он не аристократ, для такого нужна поддержка Источника, а получить ее может только член рода. Вторая — инцест первой линии родства допускается лишь в двух случаях — с Обретенным родителем и с детьми от разных матерей или отцов и только тогда, когда нет другого выхода. Но даже так можно было бы заставить Сьюзен раздвинуть перед ним ноги, — на этих словах девочка возмущенно задохнулась, но уж больно жутко выглядел лорд Певерелл-Поттер — пришлось промолчать. — И тут встает проблема в вашей необразованности, Амелия. — Милорд! Я просила вас помочь разобраться с этой гнусностью, а не потакать ей! — ахнула Амелия. — И по какому праву вы обвиняете меня в необразованности? — Грубо, жестоко, но правдиво — ваша роль в роду была ролью инкубатора и подстилки, соответственно, так вас готовили, но вы взбунтовались и пошли против семьи. Переучивать вас никто не стал. Я обучался по кодексам, которые доступны только мне, как Главе Рода. Я знаю, как важны искренние чувства. Я знаю, что делали в случаях однополых браков — они были и раньше, пусть и редкостью. — Тетушка Амелия… — Сьюзен, не лезь в разговор взрослых! — Так вот. Чтобы сильная чистокровная волшебница могла понести, требуется доброе согласие и взаимные чувства — таким образом аура девушки откроется для вмешательства, ведь партнер передаст ей не только свое семя, но и часть своей магии для того, чтобы дитя гармонично развивалось. Были предусмотрены случаи. В случае мужского гомосексуализма из принимающего рода избиралась дева для того, чтобы понести ребенка от двух супругов. В случае женского — один из мужчин, обычно Глава Рода или Наследник — нужен был максимально подходящий возраст — получал обязанность оплодотворить одну, желательно обеих девушек хотя бы один раз, в идеале — по два раза каждую. — Что? — охнула леди. — Но разве… разве это не мерзко? Не противоестественно? — У природы порой возникает желание подшутить, и часто последствия шуток невеселые, вот и приходится выкручиваться, — развел руками Гарри. — Случая, как для вашего — когда безродная выходит в род, состоящий из одних женщин — просто не предусмотрено. Впрочем, у меня уже появилось несколько идей. Самая безопасная из них — переспать с другом, забеременеть от него и путем довольно сложного, но безопасного ритуала в первые же сутки после беременности изменить гены ребенка, убрав гены парня и внеся в них гены второй половинки. Так родится только девочка. — Гены? — одновременно удивились Амелия и Сьюзен. — Магглы давно открыли, как наследуется информация. Для волшебников это справедливо на сто процентов — есть гены предрасположенности к магии или к ее видам, они в родах накапливаются, так и возникают предрасположенности. Не заморачивайтесь, для этого нужно знать хотя бы маггловскую биологию на школьном уровне, чтобы понимать. — Так вот для чего директор Франкенштейн ввел нам биологию, химию и физику! — Я сам собирался это сделать, но просто не успел. Так вот. Есть еще один способ, он сработает, но не самый безопасный. Модифицированное многосущное зелье. Я вижу два пути модификации. Первый и простой, но он скучный — растянуть действие до двух месяцев. Это для того, чтобы у той из вас, кто станет парнем, сформировалась сперма, правда, весь организм сильно изменится, и грядет курс лечения еще полгода. Второй — сделать так, чтобы сперма сформировалась сразу же, и пока что у меня есть несколько идей, как это можно сделать, это опаснее, но комфортнее. Шанс оплодотворения с комплексом нужных зелий с первого, второго и третьего раза при условии взаимных чувств и полного доверия соответственно девяносто семь, девяносто девять и сто процентов. — Милорд, вы и правда можете так сделать? — Сьюзен подошла к Гарри. — Прошу вас… я люблю Ханну… и… — Все будет в порядке, Сьюзен. Пока еще рано говорить о помолвке — вы слишком малы. Вы занимаетесь сексом? — Что? — девочка густо покраснела, а вместе с ней покраснела и ее тетя — но уже от негодования. — Н-нет! Т-так ведь н-нельзя! — Лорд Певерелл-Поттер! Это возмутительно! — Леди Боунз, это реальность. Сьюзен, ты знаешь, что такое девственная плева? — Это невинность? — М-м-м-м… да. Воплощенная, так сказать, невинность. Леди Боунз, вы что, в четырнадцать лет не посвятили ее в то, что и как происходит у девочек? Про месячные рассказали, а про это — ни слова? — Она еще слишком маленькая! — В ее возрасте нынешнее поколение активно раздвигает ножки, так что вам еще повезло. Хорошо еще, что моя сестра более благоразумна, — тут Гарри был доволен тем, что Бекки и компании хватило ума не разглашать свои нетрадиционные отношения и держать их в пределах комнаты. — И остальные девочки в ее окружении достаточно умны, так что они вообще не стремятся заводить отношения. Вот курса с шестого — да. Короче говоря, Сьюзен… м-м-м, что же делать? Ага, в Хогвартсе спроси у мадам Помфри. Скажи, Гарри попросил рассказать о тонкостях секса. Ну, или хотя бы в общих чертах. И не надо так на меня смотреть, леди Амелия, пусть ей лучше расскажет квалифицированный колдомедик, чем она начнет постигать это методом проб и ошибок. И надо сказать Виктору, чтобы ввел курс сексуального воспитания или как там эти уроки называются у магглов — они очень полезны. *** Лорд Певерелл-Поттер вскинул бровь, уставившись на Ричарда. Уизли, Финниган и Томас за его спиной хотели было что-то вякнуть, но чувствовали себя как-то очень неловко. Только что они подкатили к нему со всякими заявлениями на тему того, что аристо — параша, победа за пролетариатом, и так далее. — Вы — брысь отсюда! Стоило Гарри моргнуть — и группа поддержки его туповатого младшего брата растворилась в толпе. Без Лонгботтома эти сопляки ничего не стоили. Жалкая кучка трусов. И член его рода водил дружбу вот с этими — похоже, ему пора всерьез заняться его воспитанием. И начать стоило прямо сейчас. Ричард подался бочком в сторону, стремясь тихо сбежать, пока старший брат задумался, но тот вдруг пригвоздил младшего взглядом к перрону: — Что ты сказал? Поттер-младший осекся, быстро теряя спесь. Его вдохновленная речь о том, что аристократия — путь к вырождению, что Гарри должен отказаться от титулов и предоставить библиотеку в распоряжение массам, и так далее, и тому подобное, вызвала у лорда Певерелла-Поттера вежливое недоумение, а сейчас казалась Ричарду верхом идиотизма. — Я с-сказал, ч-что… — Я услышал с первого раза, — вполне дружелюбно ответил парень. — Однако я хотел убедиться, что мне не послышалось. Ладно, эти трусливые придурки, которые якобы твои друзья, но ты! Разве ты не знаешь о таких явлениях, как родовая магия, Источник и Камень Рода? Разве ты не знаешь о Кодексах, за соблюдением которых следит дух-хранитель рода? — П-поэтому аристократы воруют магию у магглорожденных, а ведь они такие же волшебники, как и мы! Мы должны… — Мы? И снова весь напор Ричарда иссяк, столкнувшись с вежливым недоумением старшего брата. В Цитадели он почти не общался со старшим братом — у того была девушка и помимо нее куча дел, но до Ричарда дошли достоверные слухи о том, что Гарри исчез не абы куда, а в другой мир, и провел там семь лет, после чего вернулся. Мало кто знал, что там произошло — достоверно было известно, что сильный старший брат потерял все силы и был ненавидим всеми. И это его не сломало, но изменило на корню. Нынешний лорд Гарри Певерелл-Поттер совершенно отличался от того, каким Ричард его запомнил. Казалось, что перед ним абсолютно другой человек. Вежливый, очень спокойный, дружелюбный, но почему его бросало в дрожь от одного взгляда спокойных изумрудных глаз? — А теперь слушай меня внимательно, щенок, — голос похолодел градусов на десять, заставив мальчика вздрогнуть и опустить взгляд. — Не ты наживал состояние, не ты зарабатывал репутацию, не ты собирал библиотеку — не тебе и разбазаривать. Ты еще ничего не сделал и не достиг, а уже лезешь меня учить. Ты даже не наследник — так, сопляк с привязкой к Источнику. Поэтому ты сейчас закроешь свой рот и больше не заикнешься на эту тему до тех пор, пока не начнешь хоть что-то из себя представлять. Ты все понял? Мальчик сжался. Угловатый, тощий и долговязый подросток, Ричард и без того выглядел мелким на фоне рослого, плечистого и покрытого вполне внушительными мышцами старшего брата, а сейчас и вовсе превратился в маленького мальчика. Бунтующая гордость толкала его выкрикнуть «Нет!» или что-то в этом роде, но страх перед лордом был куда сильнее. Ричард Поттер чувствовал себя маленьким жалким щенком рядом с матерым волкодавом, разница в силе сейчас ощущалась особенно остро, и мальчишка осознал: такого, как он, Гарри мог прикончить даже не шлепком — просто опустив на него ладонь. — Когда я задаю вопрос, я хочу услышать ответ. — Д-да, м-милорд, я все понял, — облизнул пересохшие губы мальчик. — А теперь ты пойдешь и займешь мне и сестре купе. Я переговорю кое с кем и приду. И чтобы я не видел там никаких Лонгботтомов и иже с ним. А, точно, Лонгботтом же труп. Короче, чтобы я не видел твоих гриффиндорских дружков. А если они вломятся — передай от меня предупреждение, что любого из вашей шайки я вышвырну через окно на полном ходу с его же палочкой в заднице. Похоже, мне пора заняться твоим воспитанием всерьез. Услышь Ричард такое при других обстоятельствах, он мог бы и посмеяться, но Гарри говорил так спокойно и внушительно, что сразу стало ясно: он не шутил. И мальчику придется очень непросто… — Я понял, — мальчик поспешил сбежать от собственного брата, лорда и главы рода. Чувство позора от бегства лишь крепло от направленного в спину взгляда. — Сосунок, — пробормотал Гарри и обернулся — к нему подошла компания из Дафны, Астории и Теодора. Астория уже хотела что-то выкрикнуть, но осеклась и замолчала, Дафна держалась весьма достойно для наследницы рода, но в ее глазах — радость, нетерпение и что-то еще. Теодор смотрел на него с неприязнью и задумчивостью. — Милорд, — сделала намек на книксен Гринграсс-старшая. — К черту весь этот официоз, — парень сделал шаг и сгреб удивленно пискнувшую девочку в объятия. — Я соскучился. Как только Дафна оказалась выпущена, Астория тут же заняла ее место с криком: — Гарри вернулся! Если бы не чары конспирации, которые Гарри по привычке поддерживал вокруг себя, ее бы услышала вся платформа. Теодор сделал шаг вперед и остановился. Он явно хотел что-то сказать, но постоянно одергивал себя. — Девочки, идите в купе, — Гарри мягко подтолкнул сестер Гринграсс к паровозу. — Асти, ты не видела Бекки? — Она там с подружками болтает. Они займут себе купе, не беспокойся! Нотт ждал — он понял, что предстоит серьезный разговор. Тогда они лишь перебросились парой фраз, после чего мальчика арестовали за нападение на сотрудника Аврората при исполнении, но потом выпустили — у авроров было слишком много дел, чтобы возиться с несмышленым сопляком, так ему и сказали. И Гарри, как оказалось, тоже был постоянно или занят, или на свиданиях. Теодор его понимал — у него с Трейси тоже все серьезно. — Прежде, чем сказать что-то непоправимое, подумай над тем, что твой отец скомпрометировал себя. После того, как я отдал приказ и подписал ордера на арест и обыск всех аристократов, которые подозревались в содействии или обвинялись в принадлежности к Вальпургиевым Рыцарям, в обиходе Пожиратели Смерти, никто не оказал сопротивления, все они позволили обыскать свои поместья сразу же. Твой отец не подчинился, а еще о Джагсоне мы ничего не знали кроме того, что он был близким другом твоего отца. Поэтому его сопротивление и увиливания указывали на то, что Джагсон в поместье Нотт. Сейчас я понял, что ради друга Эрик тянул время и подставил себя, но он сделал ошибку, атаковав нас. И из-за этой ошибки он получил пятнадцать лет Азкабана. Перед тем, как ты обвинишь меня в этом, я скажу еще кое-что: я убил каждого, кто представлял угрозу для меня или моих близких. — Но почему? Ты мог ему помочь! Почему ты это допустил? — Потому что таков закон. Я олицетворяю собой закон перед Палатой Лордов. Я — тот, на ком лежит ответственность за аристократию Британии. Мне это не нужно, Тео. Я делаю все это потому, что таков мой долг, и потому, что я способен это выдержать. — Но разве ты не мог сделать исключение? Исключения лишь подтверждают правило! — Исключение должно быть весомым и обоснованным, Тео. Твой отец не относится к таковым. Теодор сжал кулаки, стараясь выглядеть невозмутимым и спокойным. Отец всегда учил его держать лицо спокойным. Эмоции выдают намерение, намерение отражает мысли. — Мне нужно поразмыслить. — Хорошо. Гарри проводил его взглядом, подавив улыбку. Похоже, что Теодор Нотт еще не потерян для него. Некогда лучший друг, сейчас этот мальчик был для него сущим ребенком. Ричард уже сидел и при виде брата опустил взгляд. Дафна сидела рядом с ним, напротив Гарри и Бекки, и Асторию посадила рядом с собой. — Как все прошло? — полюбопытствовала Астория. — Он размышляет. Лорд Певерелл-Поттер достал из пространственного кармана свернутый большой лист бумаги, развернул его и начал что-то тихо показывать сестре. Та о чем-то раздумывала, морщила лобик и время от времени кивала, выслушивая старшего брата. — Гарри… — Дафна первой нарушила молчание — ей надоело смотреть на присмиревшего Ричарда и гадать, что же ее друг сделал с ним. — Как ты провел лето? — Весьма продуктивно, — Гарри пробежался мысленно по всему тому, что сделал за это время. — Если ты волнуешься за Нотта — все зависит от его решения. Я приму любое его решение, если он уверен в правильности своего выбора. — А если он бросит тебе вызов? — вскинулась Астория. — Ты ведь не убьешь его, правда? Парень на секунду прикрыл глаза. Не будь это Астория, он бы немедленно возразил. В конце концов, убить можно и на дуэли до первой крови, главное правильно все рассчитать. Однако, Гарри сомневался, что Теодору хватит безумия бросить ему вызов. Разорвать дружбу — да, вероятность высока. Но идти на смерть? Нотт-младший всегда был умным мальчиком и должен был понимать, что Гарри даже несмертельным заклинанием с правильной дозировкой энергии может его убить. Но Астория смотрела на него такими глазами… — Я не убью его, — вздохнул Гарри и мысленно добавил: «Пока он не перейдет черту». *** Джеймс Поттер присел на корточки, окинул тело взглядом и пробормотал пару заклинаний, водя над трупом палочкой. — Я уже проверил, — очень недовольно отозвался дежурный аврор, который со своей группой выехал на дело. — Это точно настоящее тело, и это точно Джагсон. — Сержант… — Вообще-то инспектор! Комиссар поднялся, повернулся к аврору лицом и окинул его взглядом. Аврор сжался, сержант и два констебля за его спиной неуверенно переглядывались и чувствовали себя ну очень неуютно. Попадать под раздачу от нового главы Аврората совершенно не хотелось. — Инспектор? Я тебя не помню. Где ты был во время переподготовки? — В отпуске, — отрапортовал сбледнувший аврор. — Ты снят с должности до тех пор, пока не пройдешь переподготовку. Сдать значок и оружие. Немедленно. Получите, если будете соответствовать требованиям. Лицо мужчины пошло красными пятнами, губы сжались в тонкую полоску, но перечить втрое более сильному волшебнику и главе Аврората инспектор не осмелился. Сорвал с пояса значок и ножны с кинжалом и бросил в руки своему начальнику, после чего молча аппарировал прочь. — Вы тоже свободны, — бросил Поттер оставшимся аврорам, и те не заставили себя ждать. Оставшись в одиночестве, Джеймс подавил сильное желание закурить и окинул цепким взглядом крыши домов. Британские авроры катастрофически мало знали о маггловском огнестрельном оружии, и первый вопрос по прибытию поверг Джеймса в ступор — каким заклинанием сразили Джагсона. Однако, пусть у Джеймса за поясом и была беретта, он вообще не разбирался в маггловском оружии, кроме пистолетов. Мужчина сунул руку в карман и сжал в руке металлический амулет связи. Спустя полминуты сюда прибыла дежурная группа из Цитадели — четверо вооруженных автоматическими винтовками среднего калибра вампиров и наемников в обмундировании маггловского спецназа без знаков отличия. — Его застрелили, можете разобраться? — Без проблем, — командир группы извлек палочку и несколькими взмахами создал какое-то диагностическое заклинание, в то время как трое других начали осматривать крыши в бинокли. — Стреляли сверху, — пробормотал командир. — Хм… отверстие… калибр девять миллиметров, винтовочная пуля — скорее всего, это имперский патрон ПАБ-9. Если я прав, стреляли из винтореза. — Винторез? — Бесшумная снайперская винтовка, лет шесть назад появилась на рынке вооружения. Простая, надежная и достаточно убойная, а еще дешевая в производстве. Дальность стрельбы — четыреста метров. Лучшее оружие снайпера в условиях городской застройки в соотношении цена-качество. Судя по отверстию, стреляли с предельной дистанции… вот оттуда. Мик, Кейн — на ту крышу, ищите что-то, похожее на позицию. Роб, забери тело в госпиталь, на пуле какое-то плетение, нужно его исследовать. — Я полагаю, это дело переходит к моему… к лорду Певереллу-Поттеру. — Да. Этот стрелок очень хорош, не исключено, что он все еще наблюдает за нами. Сейчас только оформить надо, а то босс семь шкур спустит... — Командир, здесь труп в вентиляционной шахте, — ожила рация в кармане разгрузки. — Его расстреляли, рядом — винторез. Наш клиент. — Похоже, что не наблюдает, — командир аппарировал к своим людям, которые рассматривали труп через окно в шахте. Маг подошел, взглянул и присвистнул — судя по состоянию, в тело выпустили минимум полсотни пуль с небольшой дистанции. — Нет повреждений, нет гильз — они все убрали, — сразу определил маг. — Стреляли отсюда и отсюда… и вот оттуда. Видимо, у них была засада с целью убрать снайпера, но они убрали отверстия в шахте и гильзы. — Не логично. Вызовем кого-то из Птенцов босса? — Пожалуй, да — дело серьезное, — маг извлек винторез и отщелкнул обойму. Пуля в патроне слегка светилась — явно зачарована. — Похоже, мы имеем дело с группировкой охотников на магов. Спустя несколько минут на крыше появился Маркус вместе с шестью профессиональными охотниками. — Убрали гильзы и отверстия от пуль, но тело не тронули, — доложил командир первой группы. — На внутренней стороне шахты — магглоотталкивающие чары, повреждены пулями. Зачем кому-то было столь тщательно заметать следы, но при этом оставлять труп? — Это послание, — прикинул Маркус. — Опросите местных, может, что-то узнаете. Осмотрите местность, ищите любые следы и зацепки. Похоже, с нами хотят поиграть и решили показать нам, что они лучше. — Потому, что пристрелили Джагсона? Но ведь босс его не разыскивал. Думаете, это вызов? — Не исключено. «Вряд ли они что-то найдут, — Маркус осмотрелся и заметил флажки. — Хм… думаю, снайпер — их человек. Так можно понять, почему стрелки подобрались к нему на такое близкое расстояние и открыли огонь. Вероятно — они были его группой прикрытия. Кому надо уничтожать своего стрелка? Хм… и зачем оставлять тело? Ведь некромант и спиритолог средней руки вытащит из тела или духа все, что нужно. Только если…» — Босс, — на крыше появился вампир. — После выстрела отсюда отъехал грузовик, развозивший продукты. Полчаса назад его нашли в промышленном районе — он оказался взорван и сожжен. Магглы в недоумении от того, как такой фейерверк не заметили. — Тела остались? — Неизвестно. Магглы только-только начали работу. — Заберите тело в Цитадель. Встречаемся там. — Есть. Вампирам потребовалось лишь легкое внушение, и вот магглы сочли их разведчиками из МИ-6, а грузовик — результатом неудачного теракта, который следует замять. От грузовика исходили эманации смерти, и выглядел он так, словно внутри сработал сильный Огненный Шар, вероятно, третьей степени. Собственно, так оно и было — магический фон от заклинания надежно испортил пепел, оставшийся от стрелков и водителя — можно было лишь опознать то, что здесь погибли четверо разумных. «Подчистили следы. Значит, снайпер был нанят со стороны, и был знаком только с группой прикрытия и, возможно, разговаривал по телефону с нанимателем. Однако мы имеем дело с группой, в которой есть координатор, куча рядового пушечного мяса с неплохим вооружением и мастер рун. А я так надеялся, что после поимки Пожирателей станет чуть спокойнее…» Маркус глянул на часы. Сейчас его босс на Хогвартс-экспрессе был примерно на полпути к Хогвартсу. «Босс». «Что у тебя? — голос хозяина был не слишком довольный. — Давай живее». Вампира накрыли воспоминания о том, как после прибытия бабки Лонгботтома-младшего хозяин устроил им нагоняй за то, что взрослые люди, его птенцы не могли сами разобраться с какой-то старухой. Было как-то стыдно и неловко, а потому Марк сразу собрал все произошедшее в информационный блок и передал хозяину. Четверть часа тишины — хозяин просматривал его воспоминания, анализировал собранные данные и принимал решение. «Оставь это дело». «Что?» «Что слышал. Нас хотят спровоцировать, вероятно, будут следить за тем, как мы работаем, и собирать информацию. Я не собираюсь играть по чужим правилам. Они грохнули Джагсона? Ну и славно, мне головной болью меньше. Убирай всех людей и передай Карлу мой приказ протестировать систему обороны Цитадели группой диверсантов». «Да, хозяин». «И хватит хозяйкать, надоело». *** Первокурсники все так же неуверенно шагали к лесничему Хагриду, который должен был провести их по озеру к замку. Ребята постарше рассаживались в кареты, запряженные фестралами, и того, кто не видел этих созданий, можно было бы назвать ребенком с беззаботным детством. Гарри почувствовал, как губы помимо воли растянулись в улыбке. Хогсмид все такой же. Столько лет прошло с тех пор, как он последний раз бывал здесь — целая жизнь. Ричард занял карету — после разговора в купе он чувствовал себя гадко и предпочитал отмалчиваться, держать подальше от старшего брата. Получалось вообще никак. Нотт сел в одну карету с ними вместе с Трейси, которая бросала на Гарри настороженные взгляды. — Гарри, они так на тебя смотрят… — Ребекка поежилась, настороженно глядя за девчонками двух старших курсов. — Как голодные дети на тортик. Парень хмыкнул — сравнения у нее, конечно, так себе, но хищные, расчетливые взгляды этих малолетних гарпий, которые раньше заставили бы его насторожиться, сейчас вызывали лишь снисходительную улыбку. Наивные дурочки не понимали и все еще надеялись как минимум на титул миссис Поттер, как максимум — выжить Флер и стать леди Певерелл. Гарри не собирался защищать Флер. Вернее, он собирался ее защищать, но лишь от тех угроз, которые могли ей навредить. И уж точно кучка малолетних идиоток не относилась к категории угроз. — Ты чего лыбишься? — Ребекка, следи за языком. Просто вспомнил… а, не важно. Дафна старалась держаться как обычно — холодно и невозмутимо, но внутри просто сгорала от негодования и от ревности. Гринграсс-старшая понимала, что надеяться на взаимность ей даже не стоило — она видела Флер Делакур. Эта девка была вейлой, она была старше и красивее, а Гарри воспринимал Дафну как ровесницу своей младшей сестры, не более того. В общем, чертова вейла была во всем лучше, чем Дафна. Девочка с тоской подумала о том, что у нее не было ни шанса. — Ты будешь учиться на Слизерине? — подал голос Теодор. Гарри поднял на него взгляд, от которого мальчику стало не по себе, но все же ответил: — Да. — Тогда знай: все изменилось. — Не имеет значения, — спокойный ответ. — На своей сверхважной и невероятно секретной сходке крутых боссов передай всем мои слова: будете шалить — я вас отшлепаю. Ребекка хихикнула, глядя на то, как Нотт стиснул зубы и побледнел — он очень серьезно относился к своему положению, которое после ареста отца стало весьма неустойчивым. Двое слизеринцев-семикурсников в толпе за спиной Гарри переглянулись, после чего один сел ему на хвост, а второй куда-то ушел. Сделано все было настолько неуклюже, что лорд Певерелл-Поттер с трудом подавил желание рассмеяться, но потом решил не портить детишкам удовольствие от игр в шпионов. Для него не было секретом, что три последних курса Хогвартса разбивались на группы по интересам. Очень редко в такие группы могли попасть трех- и четырехкурсники вроде Теодора и Блейза Забини — для этого нужно было обладать силой, умом и должным влиянием. Когда Гарри учился на втором курсе, Слизерин представлял собой одну сплоченную вокруг Маркуса Флинта группировку, в которую входили несколько рейвенкловцев и хаффлпаффцев. Второй группировкой, которая в то время держалась в стороне и в которой не было ограничения по возрасту, стала «Эспада». Еще одну группу пытался собрать Лонгботтом, но у него не вышло. Старшекурсники с Гриффиндора его не слушали и занимались кто чем, Персиваль Уизли был слишком никчемным, чтобы за ним кто-то шел. Хаффлпаффцы собирались вокруг Седрика Диггори еще тогда, два года назад, сейчас он, вероятно, лидер факультета. В общем, парень решил про себя так: если детишки шуметь не будут, пусть себе играются в политику. Но если они вздумают хоть как-то помешать ему или его близким… разве что Турнир спасет их от изощренной расправы, и то только в том случае, если не даст Гарри соскучиться. Для него Турнир представлялся скучным. Лорд Певерелл-Поттер прибыл в Хогвартс лишь по одной причине: Флер. Она только казалась милой, доброй и послушной девочкой, но на деле была той еще азартной чертовкой. Вряд ли она удержалась бы от участия. В противном случае Гарри, не торопясь, потихоньку доделывал бы свой посох, обучался у нанятых учителей и овладевал Темным Лечением — целительной веткой некромантии, к которой у него была небольшая предрасположенность. Все-таки лорд Певерелл, и не некромант — это как-то не солидно. К тому же, быть целителем совсем неплохо, плюс у него хорошо получалось - есть все шансы стать хорошим целителем. Далее было распределение, полтора часа болтовни с Седриком и Чарли — Гарри был рад их видеть, парни повзрослели и возмужали за этот год. «Эспада» стала не такой популярной потому, что их членов недолюбливали сторонники межфакультетской грызни. Парень решил это исправить… если у него будет время. Предстоял весьма загруженный учебный год. Но потом решил: исправлять надо обязательно, на этих детей у него большие планы. Выявленным среди первокурсников двум Обретенным и еще трем одаренным ребятам Гарри отправил приглашение посетить «Эспаду» с припиской поменьше болтать и расспросить о клубе только тех, кто в нем состоял — указал имена членов клуба в записках. На завтрашний день занятия были отменены — днем должны были прибыть гости из Бобатона и Дурмстранга, а так же делегация из Министерства вместе с Кубком Огня. За завтраком Франкенштейн провел со студентами воспитательную работу, в которой просто и популярно разъяснил, что будет с теми, кто опозорит Хогвартс. Новый завхоз, седой, но здоровый старик лет шестидесяти, в прошлом — высокоранговый офицер сухопутных войск Британии, обожал гонять нарушителей по строевой подготовке, а когда ему надоедала строевая, придумывал такие изощренные наказания, что всего за три месяца работы (его нанял Франкенштейн в марте сразу после смерти Дамблдора) дисциплина Хогвартса приблизилась к эталонной. В одиннадцать двадцать пять, за пять минут до прибытия делегаций, вся школа в полном составе была выстроена в безупречного состояния внутреннем дворе. Шел мелкий противный дождик, который ровно за пять секунд надоел метеоколдунье Джейни. Молодая девушка лет двадцати пяти, заменившая Айсберга на должности преподавателя стихийной магии, подняла палочку и зачитала длинное заклинание, от которого дождик мгновенно прекратился, а тучи начали истончаться, бледнеть и расступаться во все стороны. Под обрадованные возгласы учеников пригрело солнышко. Старосты Слизерина быстро утихомирили своих подопечных. Гарри лишь хмыкнул — эта парочка совсем не изменилась. Ну, парень стал чуть выше, а округлости девушки чуть соблазнительнее. Вскоре откуда-то издалека и, как будто бы, с неба раздалось ржание нескольких лошадей. — Смотрите туда! Там! Что-то летит к нам! — Дракон? — Нет! Это пегасы! — Пегасы в упряжке? — О, боже, это целый летучий дом! — Они просто огромные! — ТИШИНА! — прикрикнул директор, и особо впечатлительные студенты тут же замолкли, с горящими глазами глядя на гигантскую карету, которая заходила на посадку. Хагрид усердно размахивал сигнальными флажками и вовремя пригнулся — ось кареты пролетела там, где был его лоб. Пегасы оказались огромными, метра по четыре в холке. Гарри даже задумался, что эту породу вывели специально — существа явно неестественного происхождения. А из кареты размером с особняк начали выходить юноши и девушки во главе с монументальной трехметровой женщиной. Парень тут же нашел взглядом Флер и улыбнулся ей, Габби, которая не отставала от сестренки и была единственной младшекурсницей здесь, усердно махала ему рукой, и ей Гарри помахал в ответ. Переговоры директоров были ему не интересны — он соскучился по Флер. И его девушка, судя по горящему взгляду, уже едва сдерживалась. — Ну, чего вы встали? — Блэквуд-старший окинул студентов недовольным взглядом. — К вам прибыли гости — так проявите гостеприимство! И сам сделал первый шаг к семикурснице, заговаривая с ней на отменном французском и предлагая свои услуги в качестве гида. Девушка сделала легкий книксен и с улыбкой согласилась, пригласив вместе с Блэквудом своего парня, который сверлил британца ревнивым взглядом. Остальные ученики Хогвартса, поначалу неуверенно, начали разбирать немногочисленных учащихся Бобатона, и Гарри поспешил занять Флер — к ней устремились сразу двадцать шесть парней, попавших под ее ауру. Даже когда его девочка сдерживалась, ее аура разила слабовольных наповал. И когда Гарри предложил ей правый локоть, а левой рукой взял Габби за руку, в него вгрызлись три десятка ревнивых взглядов — к его легкому удивлению, среди ревнивцев нашлись три девушки. — Ты даже не представляешь, каково это — быть рядом и не иметь возможности обнять любимого, — прошептала Флер. — Поверь, отлично представляю, — Гарри пустил в голос крупицу того нетерпения, которое терзало его внутренности. — Пойдем, познакомлю вас с моими друзьями. Гарри подвел сестер Делакур к группе, в которую уже вмешались Сердик и Чарли — оба вовсю охмуряли двух близняшек-француженок, которые мило краснели, хихикали и наслаждались их вниманием. — Гарри, представь нам этих красоток! — Чарли первым обрати на него внимание. — Прошу простить мое невежество, мадемуазель. Чарльз Блэквуд, наследник рода Блэквуд. — Флер Делакур. — Габриэль Делакур. — Седрик Диггори, и я никакой не аристократ, — улыбнулся хаффлпаффец. — Девочки, это Теодор Нотт и его спутница Трейси Девис, моя сестра Ребекка и ее подруги Фрейя и Луна, сестры Дафна и Астория Гринграсс. — Приятно познакомиться, — важно кивнула Габриэль, с удивлением глядя на Фрейю. Скандинавка рассматривала маленькую вейлу изучающим и расчетливым взглядом, находя малышку весьма хорошенькой, и что-то тихо прошептала Луне, а та — Бекки. Теперь малютка-вейла попала под прицел трех взглядов и невольно поежилась. — Так ты — девушка Гарри? — не сдержалась Дафна. — Да, милая, — Флер улыбнулась ей победной и одновременно снисходительной улыбкой. — Мы любим друг друга, правда? — И намерены пожениться после того, как Флер закончит учебу, — улыбнулся Гарри. — О, а вот и тот сопляк. — Шарль затаил на тебя зло, — понизила голос Флер. — Я слышала, как он и его дружки обсуждали план мести. Вроде бы сошлись на темной. — Прекрасно, — тихо ответил Гарри, а в его глазах загорелся огонек. — Я с удовольствием вышибу из них всю дурь. Хм… эта девочка очень сильна. Даже несмотря на то, что она — не боевик, думаю, Седрик с ней не справится. Чарли — пятьдесят на пятьдесят. — Ты не видел нас в бою, друг, — с улыбкой заметил Чарли — общество француженки доставляло ему удовольствие. Гарри приветливо кивнул барону де Пьерфон — они познакомились летом во время одного из свиданий и неплохо провели время за беседой. Правда, Флер потом негодовала, что Гарри больше времени уделял парню, а не ей, так что в тот раз требовала к себе куда больше внимания, чем обычно. — Я многому научился, Чарли. Но ты прав — по голой силе вы равны, но нужно еще и правильно ею пользоваться. Взгляд Гарри зацепился за черноволосую девушку — единственную француженку, не получившую сопровождения. И от нее все старались держаться подальше. — Кто она, Флер? Девушка проследила взгляд парня и нахмурилась. — Мелисса Эндшпиль. Не связывайся с ней, Гарри. Прошу тебя. Она — монстр. Гарри ухмыльнулся. Эта девчонка Мелисса его порадовала — столь сильная аура, явные навыки боя на мечах, если он правильно оценил ее осанку. Барон де Пьерфон оценке не поддавался — на его ауре сильная блокировка, наложенная извне, и судить его силу нельзя (минут пять, пока Гарри не обойдет блок), но сила духа у него немалая, и образование отменное. Шарль де Ла Фер пусть и слишком наглый, но далеко не слабый. Пожалуй, он способен на равных поспорить с Седриком или Чарли. Вскоре прибыла делегация Дурмстранга — к нарочно созданному на Черном Озере причалу пришвартовался корабль, и с него по трапу сошли три десятка юношей и девушек. Пока они приближались, Гарри очень внимательно осмотрел каждого. Бекки поежилась — ауры пришельцев вгоняли ее в дрожь. Было страшновато от того, что в Хогвартсе, кроме брата, было только три человека со сравнимой аурой. И тут ее взгляд зацепился за лицо Гарри. Его глаза горели жадным предвкушением. — В чем дело? — Помнишь я тебе говорил, что турнир будет скучным? — Да. Услышав эти слова, его друзья повернулись к Гарри. Флер сжала его руку — ее впечатлили ауры дурмстранговцев. — Беру свои слова назад, — глаза Лорда на секунду отразили алый блик. — Будет весело. А если организаторы не подкачают — будет очень весело! Я весь в нетерпении! — Эй! Вообще-то я здесь, и я ревную! — наигранно возмутилась Флер, быстро успокаиваясь. Она так надеялась на легкую победу, ведь Гарри не собирался сражаться всерьез, а у самой Флер благодаря врожденным способностям и усердной учебе большое преимущество перед остальными. Однако, ученики Дурмстранга… шестеро были сильнее ее, из них трое чувствовались сильнее, чем Гарри! Причем от одного, русского парня с безмятежными зелеными глазами — ярче, чем у Гарри — исходила такая мощь, что тело невольно трепетало перед ним. Этот парень был на голову сильнее мадам Максим! — Александр Волков, — услышала девушка голос своего парня. — Это его имя. Я кое-что о нем слышал, Флер. Он — самый молодой Магистр за последние сто пятьдесят лет, получил этот ранг в пятнадцать, и, как мне кажется, вот-вот повысит до Магистра второй степени. Светло-русая девушка — княжна Виктория Новгородская. Почетный член гильдии колдунов Ковена, мастер магии крови и магии теней. Все же теневики остались…, а вот и твой брат, Фрейя. Альрик фон Ашеберг, довольно сильный Вожак… в том мире я встретил лишь шестерых Вожаков сильнее, чем он. — И что с ними стало? — полюбопытствовала Бекки. — Я убил их. Сестренка вздрогнула. Порой равнодушие брата к убийствам пугало ее. Но ведь Гарри не первый нападал. Во всяком случае, Бекки очень хотела верить в то, что Гарри только защищался. — Некромант… не ожидал увидеть некроманта среди сильнейших, все же эти ребята скорее поддержка, нежели бойцы-одиночки. Боевая магия некромантов сложна и не слишком удобна, но при мастерском владении становится чрезвычайно опасной. Этот парень именно такой. Ребекка, вот твой жених. — Некромант? — пискнула девочка. — Но почему, Гарри? — Он нормальный парень. Поговоришь с ним — поймешь. Внезапно Гарри перехватил взгляд светло-русого парня с задорными голубыми глазами. Среднего роста, довольно мускулистый, причем лорд Певерелл-Поттер сразу опознал — этот парень получил свою силу точно так же, как и Гарри. Боец, хороший рукопашник и, судя по состоянию ладоней, сильный мечник. Поймав взгляд вампира, поляк подошел к нему и протянул руку: — Анислав Ковальский. — Лорд Гарри Певерелл-Поттер. Рукопожатие поляка было таким, что обычный человек не отделался бы парой переломов. Гарри ответил достойно и сдавил чуть сильнее, чем следовало. Впрочем, рукопожатие было лишь для зрителей. Голубые глаза встретились с зелеными, дуэль взглядов длилась почти минуту. Флер это заметила и вздохнула: — Мальчишки… Британец и поляк дружно фыркнули, после чего Анислав ушел со своими, слегка кивнув Гарри. — Эта девочка выглядит невинной овечкой рядом с ними, — Флер с тенью жалости взглянула на светло-русую голубоглазую красавицу ее возраста, которая резко контрастировала на фоне этих, без преувеличения, монстров. — Целитель? — Беатрис Квятковская, одна из лучших целителей Польши. Иметь столь сильную целительницу в поддержке вместе с некромантом — отличная идея.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.