***
— Идти прямо на стену? — в голос спросили Элис и Дебора. Все трое: отец, мать и дочь стояли на вокзале Кинг-Кросс. — Именно, — кивнул Джереми Хард. — Если боитесь, лучше как следует разбежаться. Давайте, я вам помогу. Он подхватил жену под локоть, другой рукой направив тележку с багажом прямо на разделительный барьер. Элис уцепилась за отца. Все трое ускорили шаг, наращивая темп. Ещё секунда — и они врежутся! Элис зажмурилась, Дебора сдавленно охнула. А в следующее мгновение обе открыли глаза и восхищённо ахнули, увидев алый паровоз «Хогвартс-экспресс». На перроне толклось много людей, вернее волшебников, как поправила сама себя Элис, одетых в странные хламиды. «Неужели все волшебники так смешно одеваются?» — подумала девочка, и вдруг увидела двух своих недавних знакомых: Фреда и Джорджа. — Привет! — близнецы тут же подскочили к ней. — Значит, это правда? — спросил Фред. — Да — смущённо улыбнулась Элис. — Мы же тебе говорили! — радостно улыбнулся Джордж. — Фред, Джордж, это что такое? — раздался суровый голос женщины, такой же рыжей, как и сыновья. Джереми Хард лишь удивлённо поднял брови, глядя на дочь. Элис виновато улыбнулась. В это время к Хардам подошли Молли и Артур Уизли. — Немедленно марш в поезд! Перси уже давно там, а вы, два оболтуса, ещё тут прохлаждаетесь. Опоздаете на поезд, пойдёте пешком! — рявкнула на сыновей Молли. — Упс, — близнецы, подмигнув Элис, направились к вагону. — До встречи, Элис. В это время Артур и Джереми обменивались рукопожатием. — Джереми Хард, целитель. — Артур Уизли, борюсь с незаконным использованием изобретений маглов в министерстве. — Дебора, моя жена, Элис, моя дочь. — Очень приятно, — просиял мистер Уизли. — Молли, и наши дети, Рон и Джинни, — махнул он рукой на оставшихся рядом с ними Рона и Джинни. — Элис первокурсница? — ласково спросила Молли. — Да, она впервые едет в Хогвартс, — отозвался Джереми. — Рон тоже будет поступать в следующем году, — миссис Уизли погладила сына по огненно-рыжим волосам. — Не будем вас задерживать. До отправления поезда осталось десять минут, — кивнул Артур. Элис зашла в вагон, в это время её отец сдал вещи девочки в багаж. — Не волнуйся, всё будет хорошо, — улыбнулась Дебора, поцеловав дочь. — Я и не волнуюсь, — улыбнулась девочка. — Пиши нам, только обязательно! — Обязательно, мам! Пока! Поезд тронулся, Элис долго ещё махала родителям, а потом повернулась и пошла искать себе место. Девочка шла по коридору вагона мимо купе, все места в которых были заняты. Вдруг дверь купе, мимо которого она проходила, распахнулась, явив улыбающееся лицо Фреда. — Заходи, — чуть посторонился он, пропуская её внутрь. Элис согласно хмыкнула — почему бы и нет? — и зашла. В купе сидели трое мальчишек: знакомые ей близнецы и ещё один темнокожий мальчик. — Ли Джордан, — представился он. — Элис Хард, — кивнула девочка. — Фред и Джордж рассказали мне, как ты напугала их летом. Прими моё восхищение: никому не удавалось ещё застать их врасплох, — ухмыльнулся Ли. — Да уж, скорей это мы застаём всех врасплох, — улыбнулся Джордж. — А вы на каком факультете учитесь? — Гриффиндор, конечно, — фыркнул Фред. — Ага, факультет храбрецов и удальцов, — подхватил Джордж. — А ты куда хочешь попасть? — полюбопытствовал Ли. — Не знаю, — беспечно пожала плечами девочка. — Куда шляпа определит. А шляпа никогда не ошибалась? — Ну, не знаю, пока что вроде нет. Так, болтая о пустяках, новоиспечённые друзья ехали до места назначения. Элис с любопытством рассматривала гриффиндорские значки на мантиях мальчишек, гадая, на каком факультете окажется сама. Отец дал девочке немного денег, чтобы она могла в поезде купить себе сладости. Посоветовавшись с товарищами, Элис купила каждому по шоколадной лягушке и упаковку конфет «Берти Бортс». Дальше все четверо развлекались тем, что пытались по внешнему виду и запаху угадать вкус этих конфет. В купе периодически раздавались взрывы хохота, когда попадались конфеты с несъедобными вкусами. Причем, тот, кто их пробовал, должен был ничем себя не выдать, постаравшись спихнуть невкусную конфетку соседу. На перроне они расстались — мальчишки поехали на каретах в замок, а Элис вместе с другими первокурсниками направилась к огромному человеку, созывающему их. Когда они оказались в замке, девочка с любопытством оглядывала остальных ребятишек, пытаясь отгадать, кто из них попадёт на какой факультет. Всего первокурсников нынче было двадцать три человека. Девочек из них — всего десять. — Хард Элис, — объявила суровая профессор МакГонагалл, взглянув на толпу первокурсников поверх свитка с именами. Элис сделала решительный шаг вперёд. Она села на трёхногий табурет и профессор МакГонагалл водрузила на голову девочки старую шляпу. — Тут и думать нечего, — проворчала шляпа. — Гриффиндор, разумеется. Девочка улыбнулась, дождалась, пока с неё снимут шляпу, и направилась к столу гриффиндорцев. Близнецы подмигнули ей, слегка кивнув на место рядом с собой. Недолго думая, Элис присела рядом с ними. — Поздравляем, — хлопнули её по плечу мальчишки. — Ты сделала правильный выбор. — Не знаю, заметили вы, или нет, но это не я делала выбор, а шляпа, — хмыкнула Элис, оглядывая Большой зал. — Это ваш брат? — девочка внимательно смотрела на рыжеволосого мальчика, сидящего недалеко. — Да, это Перси, — кивнул Джордж, повернув голову в направлении её взгляда. — Он выглядит так, словно палку проглотил, — хихикнула девочка. — Он самая занудная из всех зануд, — отозвался Фред. — Держись от него подальше. — Иначе он тебя заговорит до смерти, — подхватил Джордж. — А ещё лучше, держись поближе к нам… — С нами точно не соскучишься! Элис улыбнулась: — Это точно! Девочка оглядела зал. Распределение окончилось. Элис была единственная из девочек первокурсниц на Гриффиндоре. Остальные шестеро первокурсников были мальчики. Девочки в основном попали на Когтевран — три девочки, и Пуффендуй — четверо. На Слизерин попали две первокурсницы. Вообще Элис сделала вывод из своих наблюдений, что больше всего девочек было на Когтевране и Пуффендуе. Гриффиндор был самым мальчишечьим факультетом. Тут девочка была вынуждена оторваться от своих наблюдений за студентами школы, так как поднялся директор и привлёк всеобщее внимание. — Приветствую всех студентов, — улыбнулся Дамблдор. — Уверен, что вы как следует отдохнули за лето, и готовы приступить к учёбе со свежими силами. Первокурсники, после ужина вы должны дождаться своих старост, которые покажут вам, где находятся гостиные ваших факультетов. Напоминаю, что студентам младших курсов запрещается без сопровождения преподавателей посещать Запретный лес. Элис тут же захотелось непременно там побывать. — А почему нельзя ходить в Запретный лес? — тихонько спросила она у близнецов. — Там опасно, — пожал плечами Фред. — А вы там были? — Естественно, — расплылся в шаловливой улыбке Джордж. Элис дала сама себе обещание, что тоже обязательно там побывает. Дамблдор меж тем уже заканчивал свою речь: — Ну, а сейчас приглашаю всех наполнить свои тарелки теми восхитительными кушаньями, которые появились на ваших столах. Приятного всем аппетита! Так как Элис оказалась единственной гриффиндоркой первого курса, её поселили к девочкам второкурсницам, в спальне которых были свободные места. Таким образом, соседками по комнате у Элис оказались Анджелина Джонсон, Кэти Белл и Алисия Спиннет. Элис вышла из совятни и огляделась. Скоро отбой, нужно скорее идти в гостиную. После ужина и того, как первокурсникам показали, где находится их гостиная, а также сказали пароль от неё, Элис написала родителям коротенькое письмо о своём распределении и, разузнав, где совятня, побежала его отправлять. Девочке всё было интересно, в том числе и волшебный способ отправки писем. Отец подробно рассказал ей о том, как отправлять письма с совой, и девочке не терпелось попробовать, а потому она покинула уютную спальню ради прогулки. Элис задумчиво смотрела на темнеющую громаду Запретного леса вдалеке. Любопытство девочки всегда было неуёмным, а прямой запрет прямо-таки так и манил нарушить его. — Успею ещё, — пробормотала Элис себе под нос и направилась в свою гостиную. Она блуждала по бесконечным коридорам, и никак не могла найти хоть одно знакомое место. Наконец, Элис была вынуждена признать, что заблудилась. Она остановилась и задумалась, у кого можно спросить дорогу. Неожиданно перед ней появилась тощая взъерошенная кошка. — Ой, какая хорошенькая! — воскликнула девочка и, присев на корточки, начала гладить кошку. Миссис Норрис сначала опешила от столь неожиданной ласки, но потом злобно мяукнула и впилась зубами прямо в руку девочки. Элис вскрикнула от обиды, резко встала и пнула кошку. Та, жалобно мяукнув, умчалась прочь. — Нет, ты посмотри на неё! — раздался позади девочки восхищённый голос Фреда. — Так обращаться с Миссис Норрис! — Даже мы — два самых главных хулигана школы себе такого не позволяем! — подхватил Джордж. — Ну всё, берегись, сейчас придёт Филч и накажет тебя. — Кто такой Филч? — спросила девочка, засунув укушенный кошкой палец в рот. — Смотритель Хогвартса. — И злобный старик. — Вон, кажется, он идёт. Все замолкли и прислушались. Действительно, вдалеке раздались шаркающие шаги. — Бежим! — Фред схватил Элис за руку, и ребятишки помчались прочь. Они добежали до портрета Полной дамы. — Честь и отвага! — выкрикнула Элис пароль, и все трое быстро забежали в открывшийся проём. — Здорово бегаешь, — кивнул Джордж, когда все трое отдышались. — Ага, вы тоже, — согласилась девочка. — Что ты делала в коридоре башни Когтеврана? — поинтересовался Фред. — Отправляла письмо домой. — Совятня переехала туда? — недоумённо поднял брови Джордж. — Нет, я просто заблудилась, когда шла сюда, — рассмеялась Элис. — Это не дело, Дред. — Ты прав, Фордж. — Устроим ей экскурсию по Хогвартсу? — переглянулись близнецы. — Прямо сейчас? — загорелись от предвкушения приключений глаза девочки. — Завтра. А сейчас пора спать, — Фред легонько щелкнул Элис по носу. За что тут же получил кулаком в нос, тоже легонько, но весьма чувствительно. — Эй, ты что? — обиженно спросил мальчик. — Ты первый начал, — воинственно отозвалась девочка, вздёрнув подбородок. — Так я же аккуратно, — недовольно сказал Фред, потирая нос. — Так и я слегка, — пожала плечами Элис. — Ладно, раз экскурсии сегодня не будет, я пошла спать.Первый курс. Распределение
25 октября 2017 г., 04:04
Седовласый худой волшебник с густыми всклокоченными седыми волосами с восторгом любовался своим магазином, который пребывал в полнейшем беспорядке.
— Восхитительно, — шептал он себе под нос.
Джереми Хард только улыбался, зная, как любит мистер Олливандер непростые задачки. Дебора с ужасом разглядывала погром, учинённый дочерью, а сама Элис испуганно брала следующую палочку, предложенную ей продавцом. Взмах палочкой — и у мистера Олливандера горит шевелюра.
— Агуаменти, — воскликнул он, затушив огонь. — Вы, юная леди, однако сами не знаете, чего хотите, — рассмеялся он. — Вот и палочка для вас никак не находится… Сконцентрируйтесь… Вот эта?
Элис протянула дрожащую руку к палочке. Девочка даже не успела к ней прикоснуться — палочка словно отпрыгнула от неё, вырвавшись из рук Олливандера в противоположную от девочки сторону. У Элис на глазах показались слёзы.
— Тогда, может эта?
— Нет, — вдруг решительно заявила девочка. — Можно я сама?
— Прошу, мисс, — жестом продавец пригласил покупательницу к стеллажам.
Элис сосредоточенно нахмурилась и пошла вдоль полок с аккуратно разложенными палочками в футлярах. Девочка прикрыла глаза, пытаясь определить, какую бы ей хотелось палочку и сконцентрироваться на своих ощущениях, как учил хозяин магазина. Наконец, она остановилась, но всё ещё не открывала глаз.
— Мне нужно наверх, — уверенно сказала девочка. Там было что-то тёплое, едва различимо шепчущее, зовущее, манящее. Поддавшись своей фантазии, девочка вообразила себе маленькую звёздочку на вершине полки, и эта звёздочка сверкала только для неё.
Олливандер взмахом своей волшебной палочки подогнал к покупательнице лестницу. Элис, по-прежнему не открывая глаз, начала подниматься наверх и остановилась на последней ступеньке. Встав на цыпочки, девочка ещё потянулась вверх. Звёздочка сверкала всеми цветами радуги и была совсем рядом. Ещё чуть-чуть, совсем немного, и можно коснуться рукой! Родители с ужасом следили за ней. Девочке никак не удавалось дотянуться до той коробочки, которую ей хотелось взять. Вдруг Элис подпрыгнула, глаза её по-прежнему были крепко закрыты. Но вот ловкие пальчики Элис обхватили коробочку, и девочка открыла глаза. Она приземлилась на лестницу, пошатнулась, потеряла равновесие, и вместе с лестницей и ворохом волшебных палочек полетела вниз. Дебора вскрикнула, Джереми попытался достать свою палочку из кармана, но не успел.
Выхватив палочку из коробочки, которую она крепко держала в руках, Элис отчаянно взмахнула ей…
И зависла в воздухе в полуметре от пола. Аккуратно повернувшись в воздухе, Элис встала на ноги, и наконец-то смогла как следует рассмотреть своё приобретение. Родители девочки вздохнули с облегчением, а мистер Олливандер сосредоточенно глядел на виновницу переполоха.
— Эх, побольше бы таких покупателей, как вы, мисс Хард, — улыбнулся он, подходя к ней и протягивая руку, чтобы взять палочку.
Сначала рука Элис с палочкой инстинктивно отдёрнулась назад, словно девочка не хотела отдавать палочку магу, но потом девочка, извиняясь, улыбнулась и отдала палочку. Олливандер рассмотрел палочку.
— Я и забыл про неё уже, — пробормотал он, а потом пристально поглядел на Элис. — Очень необычное сочетание. Пойдёмте, мисс, оформим покупку.
Мистер Хард заплатил за палочку, а мистер Олливандер аккуратно упаковал её обратно в футляр.
— Мой вам совет, мисс Хард, — сказал он, снова пристально посмотрев на девочку. — Вам нужен самоконтроль. Учитесь держать себя в руках. Помните, или вы подчините себе палочку, или палочка подчинит вас себе. Другого вам не дано. И ещё. Не давайте своей палочке заскучать.
— Что-то не так с моей палочкой? — нахмурилась Элис.
— Ваше сотрудничество с ней всегда будет борьбой за главенство. Помните об этом. Не позволяйте ей командовать, она очень это любит.
Элис внимательно посмотрела прямо в глаза старого мага, взяла коробочку и первой вышла из магазина.
— Волшебники все такие ненормальные? — поёжилась Дебора.
— Ну что ты милая, — улыбнулся Джереми Хард, приобняв жену. — Просто мистер Олливандер очень стар. И он очень любит непростых покупателей. Для него найти идеальную палочку для волшебника — это защитить свою профессиональную честь. А он лучший мастер в изготовлении палочек!.. Ну что, девочки, куда дальше? За мантиями?
Элис лежала в кровати, задумчиво глядя в потолок. Странные слова мистера Олливандера всё никак не выходили у неё из головы. Девочка покосилась на палочку, лежащую в своём футляре на столе. «Или я подчиню её себе, или она меня. Что бы это могло значить? — думала девочка. — Почему мистер Олливандер не сказал мне ничего прямо?» Очередные вопросы без ответа. «Поживём, увидим», — в конце концов, девочка выкинула все тревоги из головы и позволила себе помечтать о будущей жизни в Хогвартсе.