***
— Придешь к нам в гости на каникулах? — спросили близнецы у Элис, когда они направлялись в кабинет своего декана, чтобы по каминной сети отправиться домой на Рождество. — Конечно! А вы думали, что так легко от меня отделаетесь? — рассмеялась девочка. — Не забудь, нам ещё надо… — Проучить Перси! — Фред и Джордж как всегда дополняли и перебивали друг друга. — Вы что-то уже придумали? — Есть пара идей, — понизил голос Фред. — Надо только придумать, как их осуществить, — добавил Джордж. — Ни за что не хочу это пропустить! — рассмеялась Элис. — Мисс Хард, — сурово поджала губы профессор МакГонагалл, окинув бесшабашную троицу подозрительным взглядом. — Я хочу напомнить вам, что студентам вне стен школы колдовать запрещено. А вам в особенности. — Спасибо, профессор, я помню, — мило улыбнулась Элис. — До встречи, — близнецы легонько хлопнули подругу по плечам, взяли по горсти летучего пороха и вошли в камин. Девочка с любопытством смотрела на них — для неё такой способ путешествия был в новинку. — Нора! — хором воскликнули мальчишки и исчезли в языках зелёного пламени. Элис лишь восторженно охнула. — Вы раньше не перемещались с помощью летучего пороха, мисс Хард? — улыбнулась неожиданно МакГонагалл. — Нет. — Возьмите горсть порошка, зайдите в камин и назовите место, куда вам надо попасть. Затем бросайте порошок себе под ноги. — А это не больно? — вырвалось у девочки. — Если бы это было больно, мисс Хард, я не думаю, что волшебники так активно пользовались бы каминной сетью. Не бойтесь. — Я ничего не боюсь! — отчеканила девочка, решительно шагнула вперёд и сделала всё, что ей сказала профессор. А через минуту она оказалась в гостиной своего дома и обнимала счастливых родителей. Мама сначала охала и ахала, а потом весь вечер расспрашивала мужа о разных способах перемещения волшебников.***
— Элис, у нас гости! — раздался голос отца. Девочка захлопнула книгу заклинаний и выбежала на лестницу. У дверей стояли Артур Уизли и два его самых непоседливых сына: Фред и Джордж. Артур широко улыбнулся: — Они так хотели прийти к вам, а я не решился отпускать их одних, — пояснил он. — Проходите, конечно! — засуетилась Дебора Хард. — Пап, можно мы?.. — близнецы посмотрели в сторону Элис, приглашающей их в свою комнату. После одобрительного кивка отца мальчишки ринулись к подруге. Взрослые устроились в гостиной, а дети — в комнате девочки. — Мы хотели бы пригласить вас к себе на Рождество, — улыбнулся Артур Уизли. — Молли очень хотела с вами познакомиться. Да и Фред с Джорджем все уши прожужжали про Элис. Со второго этажа донёсся взрыв хохота — непоседы не унимались. Дебора и Джереми Хард переглянулись. — Конечно, мы только за, — улыбнулся Джереми. — С нашими детьми надо держать ухо востро. Вот так и получилось, что гостеприимные Уизли и добродушные Харды оказались вместе в этот праздник.***
— Что это такое? — красный, как рак, Перси Уизли пулей вылетел из своей комнаты и орал на всю гостиную. — Кто это сделал? Все Уизли и Харды гурьбой отправились смотреть, что же так могло взбесить самого спокойного из сыновей Уизли. — А смывать-то за собой не учили, Перси? — хмыкнул Фред, глядя на снежную скульптуру в виде унитаза с какашкой посреди комнаты брата. — Не говори, старший брат, а такой пример подаёт, — сокрушённо согласился с ним Джордж. Элис лишь прикрыла рот рукой, пытаясь не рассмеяться. Остальные ошарашено взирали на снежный унитаз. Молли Уизли недовольно поджала губы, но и она с трудом сдерживала смех. — Это вы! — побагровел Перси, зло глядя на близнецов. — Это вы сделали! — Фред, Джордж, — рявкнула Молли. — Это ваша работа? — Мама, посмотри на нас… — Да разве ж мы могли… — Артур! — миссис Уизли попыталась привлечь на свою сторону мужа. — За что вы с ним так? — Мистер Уизли попытался разобраться в ситуации. — Потому что он занудная… — начал Джордж. — Противная… — подхватил Фред. — Какашка, — добавила шёпотом Элис, но её услышали все. Перси покраснел ещё больше, а все остальные оглушительно расхохотались. Миссис Уизли и миссис Хард переглянулись, сдерживая улыбки. — Так, молодые люди, сами напакостили, — грозно сказала Молли. — Сами и убирайте! — строго взглянула на дочь Дебора.***
Близнецы и Элис вышли из кабинета своего декана — они только что вернулись в замок после каникул. — Нет, вы видели его лицо?! — хохочущая Элис Хард не заметила, как из-за поворота коридора кто-то вышел им навстречу. Она со всего размаху впечаталась в чёрно-зеленую мантию. Мальчик непроизвольно схватил девочку за плечи, удерживая равновесие, и не давая упасть ей. Элис подняла голову. — Блейз! — завопила она на весь коридор, радостно прыгая на шею мальчишке. — Я по тебе соскучилась! Тот отшатнулся от неё, вытаращив глаза. Фред и Джордж переглянулись. Элис расхохоталась, отпустила несчастного слизеринца и подхватила близнецов под руки, потащив их дальше по коридору в сторону гриффиндорской гостиной. — Что это только что было? — поинтересовался Фред. — Это Блейз Забини — мой однокурсник, — хихикнула девочка. — Снейп на уроках всегда меня к нему усаживает в пару. Думает, что он со мной справится. — И ты так рада его видеть? — скептически спросил Джордж. — Ну, должна же я над кем-то издеваться? На зельеварении скучно. — Скучно? — мальчишки вытаращили глаза. — Ну да, — пожала девочка плечами. — Снейп только и делает, что придирается. Я хотела пару раз устроить большой бум, но он просто глаз с меня не спускает. Ничего нового, всё как всегда. Забини есть, так хоть какое-то веселье. Он всегда так смешно дёргается, когда я к нему обращаюсь. И всегда боится, что я что-то сделаю не так. Шарахается от котелка, когда я добавляю ингредиенты в зелье… Нет, всё-таки надо будет попробовать взорвать зелье. — Ага, и дать Снейпу повод снова снять баллы с факультета. — Он и так это сделает, даже без повода, — пожала Элис плечами. — Получать, так уж за дело: не так обидно будет, — широко улыбнулась она. — А если ещё и Блейза виноватым заделать: всё, считай, день удался… Кстати, хорошая идея, надо будет полистать учебник зельеварения и найти самое противное и вонючее, но в то же время безобидное зелье. Поможете мне? — Учебники? — скривился Фред. — А как же Карта Мародёров и наши шалости? — Как хотите, я и сама могу справиться. Только чур на меня потом не обижаться, если я найду интересное зельице и испробую его на вас, — Элис показала близнецам язык и бегом умчалась в свою спальню.