ID работы: 6023092

Человек на мосту

Слэш
NC-17
Завершён
154
автор
Размер:
83 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
154 Нравится 19 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
В течение двух следующих дней Джон едва видел своего соседа по квартире. Шерлок появлялся дома на пять-десять минут, а затем исчезал, бросив Джону что-то вроде «поищи про Эдвардса в интернете» или «спроси Лестрейда, как дела". Уотсон начал скучать по клинике. А вот воскресное утро на Бейкер-стрит началось чуть более громко, чем полагалось начинаться нормальному воскресному утру в приличных английских домах. Не то, чтобы Джон ни разу не просыпался в восемь утра от звуков разгорающегося скандала, доносящихся со стороны гостиной. Но сегодня, прислушавшись к голосам, он все же удивленно вскинул брови, из-за чего его лоб рассекли длинные морщины, и поспешно сел в кровати, разгоняя остатки сна. Исходя из своего опыта, Уотсон знал, что ему стоит поторопиться. Он накинул длинный до пят халат прямо на серую пижаму, потер кулаками глаза и, зевая на ходу, пошаркал к выходу из комнаты, почти не отрывая от пола подошвы домашних тапочек. Появление Джона в гостиной было как нельзя вовремя. Шерлок и его «гость» как раз перешли от стадии взаимного громогласного недовольства в стадию тяжелого многозначительного молчания. Обычно сразу за ней следовали колкие обвинения и пафосный уход одного из участников дискуссии, чаще всего Шерлока, после чего в определении «заклятый враг» становилось еще на одну каплю яда больше. Они сидели друг напротив друга в креслах у камина: два родных брата, два гения, властвующих каждый на своей территории. Глядя на них, Джону казалось, что нет в мире двух более непохожих друг на друга людей. Шерлок всем своим видом напоминал разбушевавшийся вулкан. Мокрый вулкан: с его волос капала на плечи вода, а из всей одежды присутствовало только обмотанное вокруг талии длинное бежевое полотенце. Но даже этот растрепанный вид не мешал сыщику выглядеть так, будто из его ноздрей вот-вот повалит пар, как у разбуженного дракона: он барабанил пальцами по столешнице низкого чайного столика и буравил своего собеседника немигающим взглядом. Майкрофт же, напротив, был в строгом костюме из тонкой шерсти, застегнутом на все пуговицы, идеально отполированных ботинках и с усталым лицом, выражавшим привычную вселенскую скорбь. Эта скорбь неизменно появлялась всякий раз, когда Холмс-старший был вынужден усмирять своего братца, внушая ему прописные истины. - Здравствуйте, Джон, - спокойно произнес Майкрофт, не глядя в его сторону. Уотсон кивнул. – Ну так что, Шерлок, мы договорились? – продолжил Холмс-старший начатый ранее разговор. - Ни о чем мы не договаривались, Майкрофт. Я буду делать то, что считаю нужным, - зло выплюнул детектив, мотнув мокрой головой так, что брызги полетели во все стороны. – Ты вломился в мой дом и еще смеешь диктовать мне условия? - Вломился в твой дом? – Майкрофт фыркнул. – Для начала, меня впустила ваша горничная. Да и вообще, кто бы говорил о незаконном проникновении, Шерлок. Не скажешь, что «я» делал вчера ночью в секретном правительственном архиве? Генерал Форстейн сегодня лично поинтересовался, зачем мне понадобились старые архивные файлы в половине четвертого утра, – он сложил руки на груди, ожидая ответ. - А мне откуда знать? – Шерлок самодовольно улыбнулся. – Я не отвечаю за твои ночные похождения. Но есть человек, который всегда в курсе, где и как ты предпочитаешь проводить темное время суток. Думал, я не узнаю? – он откровенно наслаждался ошарашенным выражением лица брата. – Да, и миссис Хадсон не горничная. - Прекрати свои намеки, - угрожающе начал Майкрофт, до скрипа сжимая деревянные набалдашники подлокотников. – Если ты попытаешься это обнародовать, все твои игры в детектива и мои поблажки твоим выходкам прекратятся. Даже и не думай… - Да нет мне никакого дела до твоего Лестрейда, спи с кем хочешь, - перебил его Шерлок. – Расслабься. Майкрофт Холмс прочистил горло и поправил воротник, искоса взглянув на Уотсона, который стоял, прилипнув спиной к стене и приоткрыв рот от изумления. - Потом поговорим, - сказал он твердо, но голос все-таки подвел. - Да, мамуля, - хмуро передразнил детектив, разглядывая свои руки в лучах падающего из окна света. Майкрофт тяжело вздохнул, делая передышку перед следующим раундом. Шерлок с кропотливой дотошностью изучал кирпичную кладку камина, делая вид, что присутствие Майкрофта в комнате его совершенно не волнует. - Я по-хорошему тебя прошу, Шерлок, не лезь в это, - вновь продолжил Холмс-старший деловым тоном. Уотсон понял, что этот разговор уже давно идет по кругу. – Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься. - Ввязываюсь? Это просто расследование убийства. Помогаю правосудию в меру своих скромных возможностей. Не сравнить с твоими, разумеется, - хищно оскалился Шерлок. - Не ерничай. И отдай мой пропуск, который ты опять стащил. Детектив хмыкнул и поднялся на ноги, предоставив присутствующим возможность полюбоваться на свою тощую фигуру и излишне бледную кожу, неравномерно покрытую мелкими подживающими царапинами. Эти царапины напоминали о рассыпавшейся на него осколками стеклянной витрине, в которую попала пуля очередного подозреваемого – тот вообще-то целился Шерлоку в голову, но чудом промахнулся. - Пропуск? Да без проблем. Поищи на столе. Если найдешь несколько – можешь выбирать любой, - сыщик гордо прошествовал к двери, шлепая по полу босыми ногами. - Мы не закончили, - повысил голос Майкрофт. - Мы закончили, - Шерлок и не подумал обернуться. – У меня назначена встреча, Джон. Вернусь к обеду. Уотсон снова кивнул, теперь уже младшему из братьев, и плотнее запахнул халат. Один только вид полуобнаженного и мокрого Шерлока заставлял его испытывать желание немедленно натянуть на себя пару-тройку свитеров. В прежние времена Джон бы непременно восхитился его выдержкой: просидеть добрых полчаса в таком виде напротив открытого настежь окна и даже ни разу не поежиться от холода! Но то были прошлые времена, когда Джон Уотсон восхищался всем, что было связано с человеком по имени Шерлок Холмс. Когда Джон Уотсон еще верил, что восхищается человеком, а не роботом, умеющим мыслить, но не умеющим чувствовать. - Присядьте, Джон, - прервал Майкрофт его размышления. - Не командуйте, я не у вас на приеме, - автоматически огрызнулся Уотсон и замер, с удивлением обдумывая свою реакцию. Майкрофт рассмеялся: глухо и невесело. И махнул рукой, с улыбкой наблюдая, как щеки Джона покрывает румянец. - Вы слишком долго живете с моим братом. Присядьте, пожалуйста. Джон нахмурился и подошел к креслу, в котором еще минуту назад сидел Шерлок. Оно все еще было влажным, и Джон, сев в него, сразу почувствовал, как ткань халата и пижамы на спине, впитав в себя крохотные капельки, неприятно холодит кожу. - Во что он опять вляпался? – спросил Уотсон, переходя сразу к делу. - Как обычно, - Майкрофт пожал плечами. – Проник в секретный архив, выкрал документы. - Видимо, не совсем обычно, раз вы сидите в этой комнате, - резонно парировал Джон. Майкрофт Холмс тяжело вздохнул и подпер подбородок ладонью. Этот разговор давался ему непросто. Он действительно выглядел уставшим, теперь Уотсон мог разглядеть его получше, на этот раз удивляясь сходству братьев, незаметному на первый взгляд, спрятанному в деталях: крупный нос, необычный разрез глаз, длинные ловкие пальцы, взгляд, сканирующий насквозь не хуже аппарата МРТ. - Джон, есть вещи, которые стоит похоронить, как бы ни было велико искушение добраться до истины. А еще есть люди, готовые на все, чтобы их тайны остались тайнами. То, насколько решительно они готовы защищать свою территорию, вы уже видели. И этот труп будет далеко не последним, если Шерлок не угомонится. - Вы предлагаете ему отказаться от этого дела? – Джон хмыкнул. – Это же Шерлок, он ни за что не согласится. - Я не предлагаю, - твердо сказал Майкрофт. – Я настаиваю на этом. Как и на том, чтобы именно вы, Джон, его убедили. Если он продолжит в этом копаться, все закончится десятком трупов вместо одного. И не факт, что одним из трупов не будет сам Шерлок. Или вы, - добавил он после паузы. Джон нервно засмеялся. - Ну, Шерлоку быть трупом уже не привыкать. Разом больше – разом меньше, - неловко пошутил он. У Майкрофта на лице не шевельнулся ни один мускул. Он разглядывал Уотсона привычным спокойным взглядом, но Джону захотелось немедленно накрыться одеялом с головой. - Мне не удалось донести эту мысль до своего брата, но я попробую донести до вас: дело, которое вы расследуете, засекречено не потому, что в нем сокрыта великая тайна, а потому, что одна влиятельная британская семья хочет сохранить свою репутацию. Расследовать там нечего, зато шансов получить пулю в висок предостаточно. - Шерлок считает иначе, - упрямо сказал Уотсон. Майкрофт кивнул, словно был уверен, что Джон именно так и ответит. Он перебирал пальцами по колену, отстукивая простой ритм, и молчал. Уотсон раздумывал, стоит ли предложить ему чай, но вместо этого неожиданно для самого себя произнес вслух: - Я думал, инспектор Лестрейд женат… - Это не ваше дело, - мгновенно отозвался Холмс, и от него повеяло таким холодом, что Джон невольно отшатнулся и опустил глаза. Майкрофт не спеша обвел взглядом комнату: все, начиная от обшарпанного пола и до посеревшего от испарений шерлоковских экспериментов потолка, пока снова не остановился на Уотсоне. - Это сложно Джон. У меня нет ответов, которые смогли бы полностью удовлетворить ваше любопытство. Но уж вы-то должны меня понять. До вашего появления я тоже думал, что Шерлок женат исключительно на работе, - он улыбнулся уголком рта. - До моего появления? – Уотсон вскинул голову. – Что вы имеете в виду? Я не мешаю ему работать, я даже помогаю! Майкрофт снова коротко рассмеялся, цокнул языком и встал. - Знаете, Джон, в такие моменты я обычно задаюсь вопросом, что нашел в вас мой брат, но потом прихожу к выводу, что именно это и нашел, - он сверился с часами и удовлетворенно кивнул. – Я надеюсь, вы меня услышали. - Да, разумеется. Вы хотите, чтобы Шерлок играл в детектива в огороженной колючей проволокой песочнице, и кнопка, подающая ток на периметр, лежала у вас в кармане. - А вы чего хотите, Джон? - неожиданно спросил Холмс, глядя на Уотсона с неподдельным интересом. - Я хочу? – Уотсон растерялся. – Я хочу, чтобы вы перестали плести свои интриги. Майкрофт странно посмотрел на него, не то с сочувствием, не то с осуждением, поправил лацканы пиджака, разгладил и без того идеально лежащий воротник рубашки и пошел к двери. У самого выхода он обернулся и снова посмотрел на Джона: - Я надеялся, «смерть» Шерлока научит вас быть честным с собой. Ну или хотя бы наведет на мысль, что время – это не бездонный кувшин, из которого можно черпать запасы и тратить их на ложь самому себе. Проще не будет, Джон, теперь я знаю это наверняка. Но когда вы решитесь ответить на вопрос, чего же вы хотите, у вас появятся силы за это бороться. И не ждите ничего от Шерлока, он нетерпим только к чужой глупости. Уотсон приоткрыл рот, чтобы ответить, но мысли вертелись в его голове с такой скоростью, что ни одну из них он не успевал додумать до конца, чтобы сформулировать фразу. Но ответа Майкрофт и не ждал. Он кивнул и вышел, прикрыв за собой дверь. А Джон так и остался сидеть в кресле, напрочь позабыв о влажной пижаме, которая все еще доставляла неудобства. *** Джон давно знал, что Шерлок никогда не страдал уважением ни к чужому труду, ни к важным документам. Поэтому он без особого удивления наблюдал за тем, как Холмс расправляется с ненужными ему бумагами из досье Ричарда Эдвардса. Детектив сначала вытащил все протоколы опросов свидетелей, затем удобно устроился на диване, взгромоздив длинные ноги на спинку. И стал быстро читать бумаги. Те, которые он считал ненужными, Шерлок быстро комкал и кидал в угол комнаты, где стояла бельевая корзина. Нужные же он швырял на пол рядом с диваном. Джон сидел на стуле в углу и слушал его бормотание. - Так… Эта сумасшедшая старуха у вас и Господа Бога увидит, лишь бы с ней поговорили… Шарик в корзине. - Николас Джонс… Это еще кто? Участник группы? Да уж, поговорить не помешает. Шлепок бумаги об пол. - Таксист… Таксист обязательно. Еще один протокол на полу. - Элен Крэчноу… Видела… Разговаривала… пациентка… У девушки синдром Мюнхгаузена, а они с ней беседуют! В МИ-5 одни идиоты! Шарик в корзине. - Джеймс Дин Брэдфилд… Еще один «маньяк». Принят. - Джон Харт, спортсмен… бегал по Севернскому мосту… какая чушь. Шарик в корзине. Так продолжалось недолго – Шерлок быстро разобрал внушительную стопку бумаг. Большая часть из них скомканной грудой валялась в углу комнаты. Холмс рывком сел, поднял оставшуюся небольшую стопочку, лежавшую рядом с диваном, и сказал, не глядя на Джона, но обращаясь явно к нему: - Итак, у нас имеется интересный контингент в составе… ээээ… пятнадцати человек. Трое участников группы сейчас недоступны, они в американском турне, но я думаю, нам пока не стоит выдавать интерес к этому делу. Ведь в случае обращения к группе удержать в тайне ничего не получится. Поэтому у нас остаются трое друзей Эдвардса, бывшая подружка, бывший менеджер, что особо ценно, таксист, возивший нашего самоубийцу после его исчезновения, работник заправки, сотрудница паспортного стола, хозяйка небольшого семейного отеля, где якобы останавливался наш герой 14 февраля, двое постояльцев этого самого отеля и еще один местный житель, который видел парня именно 17 числа. Этот молодчик наблюдал, как парень вышел из машины и направился прямиком к мосту. Как ты думаешь, - он неожиданно повернулся к Джону всем телом, - кто из них нам нужнее всего? - Эээээ, - замялся Джон. – ты же сам сказал, что бывший менеджер? Он чуть наклонил голову, непонимающе глядя на детектива. Холмс поджал губы: - Мне показалось, что ты меня не слушаешь. В любом случае, работы у нас очень много. Пятнадцать человек, двадцать лет прошло, и не каждый из них еще вспомнит события такой давности. Вот ты, Джон, сходу вспомнишь, что с тобой было 20 лет назад? «Боже мой! – хотелось заорать Уотсону, - как достал-то!» - Конечно, - ответил он немного резко. – Двадцать лет назад я впервые убил человека. - О, - растерянно отозвался Шерлок, - ну… ладно, - и он снова углубился в бумаги. Уотсон почувствовал себя неловко, поскольку наврал. Первое убийство – а только так, по его мнению, следовало называть причинение смерти человеку - он совершил куда позднее. Но сейчас он очень хотел сбить с Шерлока маску скучающего спесивца, и это ему удалось. - Мы могли бы разделиться, - сказал Уотсон. – Дай мне часть свидетелей, и я пробегусь… Он осекся. Шерлок всем своим видом явно демонстрировал, что от этого предложения он не в восторге. - Я не думаю, что ты хорошо проведешь опрос свидетелей. Ты смотришь, а не видишь, слушаешь, но не слышишь. Но в качестве телохранителя ты вполне подойдешь. - Да, телохранитель, - кивнул Джон. – Конечно. Тело-хранитель. Хранитель тела. Джон подумал о том, что он бы с удовольствием сохранил это тело… где-нибудь в музее под стеклом. Чтобы приходить туда и смотреть, просто смотреть. Когда-то давно – это было в той самой жизни «до прыжка» - Джон задумывался о теле Шерлока с не совсем праведными мыслями. Потом ему это стало казаться святотатством, а теперь – просто глупостью. Эмоциональным мазохизмом. Забавным казусом из жизни зверюшки Джона – глупого, но храброго, безмозглого солдата, который вполне сойдет на роль телохранителя. - Джон! Уотсон очнулся от самоуничижительных мыслей, услышав, как Шерлок повысил голос. Детектив смотрел на него изучающе: - Послушай, Джон, я вовсе не имел в виду, что ты не сможешь допросить свидетеля. Конечно, ты сможешь. Просто я смогу это сделать лучше тебя. А нам в этот раз нужен именно тот, кто сможет лучше. А ты способен лучше разобраться с физической угрозой, если таковая возникнет. Учитывая ловкое появление Майкрофта, я думаю, что эту возможность нельзя исключать. Поэтому я хотел бы, чтобы ты был рядом. Так что завтра с утра мы с тобой отправимся в… - он заглянул в протокол допроса, - в Илинг. Та еще тьмутаракань. Представляю себе мисс Дэйзи Найт, которая там живет. Ха! Уотсон тоже улыбнулся претенциозному имени. В это время Шерлок вскочил, захватив с собой отобранные документы: - Ну все, мы договорились, - и отправился к себе, отбивая пальцами свободной руки неведомый ритм по бедру. Джон недоуменно проводил его взглядом. Да, сейчас здесь кого-то развели, как мальчишку. Несколько слов о том, как он нужен Холмсу – и он готов поскакать вслед за ним, задрав хвост. Даже в качестве телохранителя.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.