ID работы: 6027157

Найти всех первых

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
167
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
81 страница, 10 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 29 Отзывы 57 В сборник Скачать

Глава 3: Шатаясь по художественному музею

Настройки текста
      Еще один унылый торжественный вечер по поводу, который он забыл, за исключением того, что на нем соберутся все ключевые игроки. Петир старался выглядеть непринужденно в смокинге, хотя постоянное подергивание плечами и поправление галстука не очень этому помогали. Его спутница стояла позади с высоким бокалом шампанского, делая вид, что не замечает это ерзанье. Они не встречались на самом деле, поэтому ему было плевать, что он не выглядит таким же образцом совершенства и красоты, как она. У нее были прекрасные волосы цвета светлого каштана, перекинутые на одно плечо, придавая теплоты и доброты ее образу. Бордовое платье только дополняло это впечатление, а открытое декольте позволяло как следует насладиться видом ее пухлой груди. Ее звали Маргери, и он платил ей, чтобы она была здесь с ним.       За долгие годы Петир решил для себя, что встречаться с кем-то — только лишний повод для разочарования: многих женщин просто нельзя воспринимать серьезно. Слишком большая грудь и слишком маленький мозг. Он знал, что, благодаря своему статусу, мог выбрать себе любую женщину, какую бы только захотел, но это его не успокаивало. Он не мог управлять или предугадывать их поведение: могут они или нет заставить его испытывать стыд. Он нанял Маргери в качестве высокооплачиваемого эскорта, специализирующегося на отыгрывании роли «подружки». Она отлично умела подстраиваться под любую придуманную им легенду и продавать ее всем, с кеми общалась. Она подчеркнет его достоинства, а не устыдит недостатки.       Петир и Варис стояли у дверей на северной стороне большого зала и смотрели, как крупные дельцы заключают сделки на миллионы долларов с натренированными улыбками, останавливаясь лишь чтобы отпить из бокалов. Варис наблюдал за каждой юбкой, проходящей мимо него. Все эти годы Варис был правой рукой Петира, и Бейлиш так и не мог выяснить, смотрит ли Варис на женщин в юбках или на сами юбки, и потому Петир так и не научился доверять ему, хотя и посвящал его в свои дела куда больше, чем других.       И тут Петир увидел ее. Сансу. Рыжую, подчинившую себе Пса. Поначалу он не заметил, но она стояла к нему спиной, позволяя рассмотреть все замысловатые косички и узлы, что она заплела в волосах, придав себе до странного классический вид. А потом она повернулась, и ее губы оказались такого оттенка красного, какой он видел лишь у женщин, которых только что чувственно поцеловали. Он сделал мысленную заметку узнать, что за помадой она пользуется, и заказать ее для всех, с кем он спит.       Сандор держался рядом со своими людьми, весь при параде и с прилизанными волосами, обдуривая мир своей кажущейся честностью и законопослушностью. Они вошли так, как будто были важными шишками, которые не шли по чужим головам, угнанным грузовикам и разбитым коленям. Его взгляд был прикован к Сансе, и Петир заметил, что Пес полностью увлечен ею. Да что не так с этой женщиной? Он вновь посмотрел на нее, и теперь она оказалась как-то ближе. Он не замечал, как движутся люди перед ним, но в какой-то момент в толпе образовалось пространство, которое позволило ему увидеть не только ее лицо. Платье было цвета шампанского, как напиток в ее руке, и оно пылало на коже светлее слоновой кости. Это было видение совершенства, излучающее свет от головы до пят, где каждый волосок был на своем месте, каждая линия и изгиб тела, словно она была ожившим шедевром. Внезапно он смог понять, что Сандор в ней нашел. Варис заговорил первым:       — Завораживающе, — Петир вновь задался вопросом, о девушке ли он говорит или о платье. Прежде, чем уйти, Варис заметил: — Просто чудо, что Сандор отпускает ее от себя дальше, чем на расстояние вытянутой руки.       Петир уже раздумывал над этим вопросом. Женщин либо требовалось держать поблизости, чтобы они не болтали невежественную чушь, либо между ушами у них было достаточно вещества, с которым можно было работать. Он был уверен, что или Сандор потерял рассудок, пав жертвой ее чар, или она сама была настолько умна, чтобы позволять ей тоже принимать участие в игре. Вновь вспомнив о помаде, Петир подумал, как бы он поиграл с ней, но вдруг он ощутил, как кровь прилила к члену, и решил, что нужно подумать о чем-то другом. Маргери, его спутница, точно.       Кстати говоря, она слишком долго засела в туалете. Он надеялся, что она не обдолбалась, как ее предшественница; он должен был контролировать ситуацию и не мог позволить, чтобы подобное повторилось. Не в таком отличном месте. Внезапно низкий женский голос, раздавшийся слева, застал его врасплох.       — Пялиться — не вежливо.       Петир повернулся и с удивлением понял, что Санса стоит рядом с ним. Как это произошло? Этого не могло быть, он следил за ней! Скользким тоном Петир попытался увернуться от замечания:       — И на кого же я пялился?       — На меня, — она улыбнулась и наклонила голову, словно это было очевидно. Ее синие глаза сияли, не позволяя отводить от себя взгляд. — Я перехватила ваш взгляд.       Он тихо хмыкнул, скрывая, что почувствовал, как желудок подскочил к груди.       — Правда? Почему вы так думаете?       — Потому что вы перехватили мой, — после этих слов Петир почувствовал звон в ушах и острое желание проявить твердость в ответ.       — Вы — девушка Сандора, — напомнил он и ей, и себе. Она рассмеялась и отпила шампанского, разрушая их зрительный контакт и осматривая помещение.       — Конечно, — сказала она. Он изогнул бровь, вопросительно глядя на нее, и собирался было надавить, чтобы узнать еще информацию, как она продолжила: — Мы смотрели друг на друга, наши физические потребности явно взяли верх. Поэтому перед нами встала дилемма.       — Неужели? — он оказался заинтригован, и это было мягко сказано.       — Да, у нас два выхода, — ее глаза сверкали, как синие бриллианты.       Задержав дыхание, он ждал ответа. Она подалась вперед, чтобы не дать никому услышать их беседу. Он позволил себе вдохнуть ее запах, богатый и соблазнительный, слушая, что за выходы она имела в виду.       — Мы можем вытрахать это из себя. Или сейчас же отступить. Не разговаривать больше. Не пялиться друг на друга. Ты скажешь себе, что я была просто очередной красивой дурой, а я себе — что ты был очередным мешком с баблом и маленьким хером.       Петир сглотнул, в горле пересохло. Он специально упер руки в боки, чтобы не поправлять себя. Женщины так с ним не разговаривали. Он почувствовал, что желание проявить твердость полностью берет над ним верх. Он смог выдавить:       — И?       Она выпрямилась, немного отошла от него и сказала:       — Я собираюсь уйти и решить, что ты очередной банкомат с черными волосами, — она обернулась, заметила, что к ней идет Сандор, и продолжила таким тоном, что только он мог услышать: — А потом я взберусь на Сандора и вытрахаю тебя из себя.       Петир мог лишь стоять, дышать и удивленно открывать рот. Он напомнил себе, что он — Петир Бейлиш, и ничто в жизни не может его шокировать. Он планировал каждую мелочь, каждый результат любого действия или разговора, и мог из всего найти для себя выгоду. Он хотел было возразить, но тут подошел Клиган. Она так быстро бросилась к нему, обнимая за пояс и гладя ладонью по груди, и сказала:       — Я скучала.       А вот и нет, подумал Петир. Пес поцеловал ее в макушку, и, хоть это и было сказано шепотом, Петир услышал ее голос:       — Ты мне нужен.       Нет, не нужен, подумал Петир, зная, что только он ей нужен, но потом пришел к мысли, что ей не нужен вообще никто. Глаза Пса зажглись так, как может зажечь холодные глаза мертвеца обещание неожиданного секса. К несчастью и к удивлению Петира, Клиган вполне осознавал, что третий может задаваться вопросом, что тут происходит.       — Бейлиш, — Питер кивнул и, улыбнувшись, поднял бокал. Клиган продолжил: — Она не докучала тебе?       Санса игриво глянула на него, но, до того, как Петир смог выдумать причину, по которой они стояли вместе, она ответила:       — Я спросила его, где его подружка, Маргери. Хочу узнать, где она достала такое платье. Разве оно не великолепно?       Клиган замолчал, явно пытаясь выяснить, правду ли она говорит, а потом рассмеялся.       — Почем мне знать. У меня же есть ты, верно? — Петир ненавидел то, как он по-хозяйски скользнул рукой по ее спине. Она подалась к его руке, глядя на Петира, и спросила Сандора:       — Пойдем?       Возбуждаясь от ее настойчивости, Пес покончил с Петиром.       — Я слышал, что гарпии доставили для нас еще один груз. Еще свидимся.       Петир вспомнил, как смотрел им вслед и чувствовал, как кровь приливает к лицу. Маленький хер? Мешок с баблом — ну конечно, ей только деньги и нужны, как и остальным бабам. Это же основная слабость тех, кто родился с дырой между ног, их бездонный колодец, в который все вбрасываешь деньги, а он все никак не заполнится, и им всегда хочется больше. Нет, спасибо, ему такое не надо. А потом он вспомнил помаду.       Он вышел из машины, ухмыляясь и вспоминая, как бесился после их первого обмена любезностями. И как Санса научила его, насколько сильны могут быть женщины — по крайней мере, она. Взбегая по ступеням музея, он получил новое сообщение: «У тебя остался час и тридцать одна минута. Надеюсь, мне не придется самой "выгонять это из себя"».       Петир улыбнулся так широко, что лицо заболело. Да, Санса точно умеет привлекать его внимание, даже спустя годы после первой встречи. Он задумался, не следит ли она за ним, раз цитирует саму себя. Откуда ей тогда еще знать, где он? Для нее такое было вполне возможно. Но Санса знала его, досконально и полностью, и каждый день доказывала, что ей не нужны камеры, чтобы предугадать каждый его шаг. Он почувствовал легкий укол неодобрения, но понял, что должен мыслить более изобретательно. Он полагал, что следующим нужно проверить место их первого поцелуя, и это значило, что ее там не будет. У него осталось не так много времени, поэтому будет не просто. Каждая минута на счету. Сев обратно в машину, его внезапно озарило:       — На север на пятую улицу к Галерее искусств Старков.       Он вытащил телефон, пролистал список контактов, пока не наткнулся на имя «Мустанг Салли», и набрал: «Галерея искусств Старков. Немедленно».
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.