ID работы: 6028142

Я буду твоим, если ты будешь моим

Слэш
Перевод
R
Завершён
147
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
443 страницы, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
147 Нравится 263 Отзывы 56 В сборник Скачать

Глава 4.

Настройки текста
Копию «За пределами среды обитания» Маэдрос нашёл в среду — в одном из букинистических магазинов Нью-Йорка, в хорошем состоянии и всего за двадцать пять долларов — куда дешевле, чем в Харрингтоне. Он уже собирался было заказать доставку наземным транспортом, но тут остановился. Доставка срочная, в два дня, обойдётся дороже, но книга будет у него уже к выходным. Он знал: Фингон — студент магистратуры, тот упоминал об этом, когда говорил об онлайн-цене книги. Наверняка у него на неделе не будет времени, чтобы приехать в Форменос, но наверняка он бы и не хотел платить больше за срочность доставки. Так что он поглядел ещё пару секунд на экран… а затем всё выбрал стоимость двухдневной доставки. Так книга будет здесь в пятницу после обеда, самое позднее, в субботу с утра. И Фингон сможет её забрать уже на выходных. Маэдрос поискал в компьютере контакты Фингона, слегка заколебался, потянувшись к стационарному телефону… и достал из кармана мобильный. Звонок переключился на голосовую почту — ну конечно, было время занятий, — но Маэдрос всё равно почувствовал укол разочарования. Он оставил сообщение и попросил перезвонить ему на сотовый. Фингон вышел из студии около пяти вечера. На занятиях он отключил у телефона звук, как всегда. И сейчас проверил пропущенные вызовы: от матери и ещё одного абонента, номер был незнаком. Ещё он получил пару смс-ок от сестры, Аредель: её команда по хоккею на траве, команда Эльмот-колледжа, собиралась на следующие выходные в Тирион на матч с командой Куивиэнен. Аредель спрашивала, может ли она переночевать у него и придёт ли он на игру. Фингон проверил своё расписание и отправил ей восторженное «Да!» на оба вопроса, записав время матча в календарь. Он так скучал по Аредель… он надеялся, что та поступит вслед за ним и Тургоном в Куивиэнен, но той понравился Эльмот, а их родителям ещё больше понравилась там стипендия. Он так хотел снова увидеть её игру! Она была бесстрашна и презирала правила, её стиль игры был жёстким, агрессивным и доминирующим. Смотреть было — одно удовольствие, хотя нервы, конечно, щекотало: с тех пор, как в старшей школе во время матча она сломала лодыжку, Фингон всякий раз вздрагивал, когда она с кем-то сталкивалась. Сама она давно перестала беспокоиться, но он-то помнил, как всё случилось. Фингон кинул свои чертёжные принадлежности в сумку-планшет, вышел из класса и отправился домой. Голосовое сообщение можно прослушать и дома. Дома, в столовой, обнаружился Финрод, раскидавший ненормальное количество книг по всему обеденному столу и погружённый в переводы с французского. Он кивнул вошедшему Фингону. — Я сварил макароны, — Финрод неопределённо махнул рукой в сторону кухни. — Супер. Спасибо. Умираю с голоду. — Ага, я рано закончил и вспомнил, что у тебя занятия до вечера, — Финрод тоскливо облокотился на стол. — Но тебе придётся есть на кухне. Тут просто нет места. — Всё нормально, — Фингон ушёл в свою комнату, бросил сумку и вскоре уже сидел на кухне с большой миской спагетти с песто. Он откинулся на спинку стула и листал почту на телефоне, наконец, доел и вытянул под столом ноги. В следующий вторник — новая встреча учебной группы, в следующий четверг — новый приглашённый преподаватель… Он заметил голосовое сообщение, которое ещё не прослушал, но засунул сотовый в карман, помыл посуду, а заодно и весь тот беспорядок, который Финрод оставил в раковине, и вернулся в свою комнату. Там он сбросил обувь, включил тихую музыку и улёгся спиной на кровать, опершись на подушки — и только теперь нажал на значок воспроизведения на сообщении. — Привет, Фингон, — раздался смутно знакомый голос. — Это Маэдрос из «Букиниста Белерианда», — Фингон стиснул телефон крепче, — Я нашёл вашу книгу, и она прибудет из Нью-Йорка самое позднее в субботу утром. Цена куда лучше, чем в Харрингтоне, уверяю. Заходите в любое время в выходные, если у вас получится, мы оба дня работаем. Если для вас это слишком хлопотно, дайте мне знать — и я вам её перешлю, за дополнительную плату, но это совсем не трудно. Сообщите, что решите. Фингон положил телефон и моргнул. Аредель не приедет до следующих выходных. Конечно, проще попросить доставить ему книгу, чем полдня тратить на то, чтоб мотаться за ней в Форменос… Но он хотел забрать её! Хотел вернуться в «Букиниста Белерианда», забрать её лично… и не только чтобы сэкономить на доставке. Он подумал об этих серебряных глазах за этими очками в черепаховой оправе… перед глазами тут же встал этот необычный рыжий оттенок волос… лёгкая россыпь веснушек на переносице… — Да какого чёрта! — пробормотал он себе под нос, усевшись на кровати. Да почему он думает о веснушках этого парня! Что с ним такое?! Он опять схватил телефон — позвонить Маэдросу и сказать ему, чтобы тот просто отправил ему эту проклятую книгу, и он все расходы оплатит… но потом понял, что понятия не имеет, во сколько она ему обойдётся… ну и на самом-то деле он вовсе не хочет, чтобы ему её отправляли, ведь так? Он хочет снова увидеть Маэдроса. Ему интересно поговорить с ним, посмотреть на него, ему сам Маэдрос интересен! Он давно уже ничего такого ни к кому не чувствовал. Вообще, у него нет времени на такие чувства, напомнил он себе, последний год обучения и всё такое. Он должен сосредоточиться на учёбе. В следующем семестре Фингону предстояла стажировка, ещё надо было сдать курсовой проект, заполнить кучу всевозможных заявлений, пройти не меньшую кучу интервью… Он взъерошил обеими руками волосы. Да что с ним такое случилось?! Просто нужно забрать эту дурацкую книгу, а не прыгать в роман. Какой же он идиот! И он опять кинул взгляд на телефон. Решено: он напишет Маэдросу смс, это куда лучше, чем звонить. В прошлые выходные он лепетал, как младенец, так что просто написать — куда безопаснее. Определившись, он добавил незнакомый номер в контакты и отправил Маэдросу коротенькую смс о том, что заедет за книгой в воскресенье. И очень скоро сотовый тренькнул — пришёл ответ. «Жду встречи». О да, Фингон тоже с нетерпением ждал.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.