Глава 4. Соблазнительная ситуация.
10 октября 2017 г., 01:35
Примечания:
УФ!!! Было волнительно писать, как из скромного омежика попер креатив. А как бы поступили вы в такой ситуации?
— И что ты будешь делать? — напряженный Мицуода только и смог сделать, что прерывисто вздохнуть, даже не пытаясь отнять свою руку из хватки Итароки. — Теперь, когда ты все узнал.
Директор задумчиво поднес руку к лицу, поглаживая подбородок. Что-то совсем вкуса победы не чувствуется… Сколько бы он не старался, всегда оставался в заднице. Теперь у Мицуоды было два выхода: либо продолжить притворяться, если он, Итароки, оставит все, как есть, либо подчиниться власти альфы, если он решит воспользоваться ситуацией.
— Ну, — мечтательно протянул он. — Ситуация довольно соблазнительная. Да не трясись ты так, сказал же, что не буду приставать. Пока.
— Пока?! — вдруг Лито с остервенением вырвал свою руку. — Вот я и услышал то, что, собственно, хотел. Это еще раз подтверждает мои догадки о том, что ты все это подстроил, и мероприятие было лишь прикрытием, чтобы заставить меня уехать с тобой в другой город!!!
— Нет, мероприятие было настоящее. — ухмыльнулся догадливости омеги Итароки. — Я даже на тебя бейджик сделал. Вся проблема в том, что мы и правда туда не попадем. А все потому, что ты нанес мне телесные повреждения. Ты испортил мое лицо — и компания потеряет крупную сумму денег. Как за это отвечать будешь?
— Хочешь свалить всю вину только на меня, да? — Мицуода вдруг развернулся и что-то незаметно вынул из своего пресс-папье, под видом того, что хочет переложить его с пола на комод. — А то, что ты практически насильно заставил меня спать в одном номере с тобой, не считается?
— Ну ничего же не случилось. — пожал плечами директор. — Больше визжал. Даже стенку проломил — истеричка бешеная.
— А нахрена была меня тогда брать, если прекрасно знал, что я так и сделаю?!
Мицуода вдруг выставил руку вперед, распыляя содержимое крохотного баллончика прямо в глаза Итароки. Затем, плавно схватив со столика ключи и гостиничную карту, кинулся к двери, щелкнув ручкой. Разъяренный и обманутый директор выл на полу у кресла, отчаянно потирая глаза. Ругнувшись, Лито судорожно водил картой в цифровом замке, пока дверь не открылась. Распахнув её всего на миллиметр, Лито мгновенно просочился наружу и что есть силы захлопнул двери, приложив карту к замку. Как только дверь закрылась, в неё глухо ударилось что-то большое и вопящее, изрыгавшее ругательства и обещающее переломать все кости, не оставив ни единого живого места. Однако Лито ухмыльнулся, и пустился бежать по длинным гостиничным коридорам. На этот раз он нашел выход гораздо быстрее, свернув на лестнице не вправо, как он сделал это в прошлый раз, а влево, и уже после второго пролета оказался у выхода. Оставалось только как можно менее подозрительно прошагать мимо поста охраны и стойки регистрации, ибо его тут же схватят и вернут Итароки, чтобы избежать повторения конфликта и не навредить репутации отеля. То, что отель был дорогущий, Лито понял сразу — огромные, просто пышущие красотой люстры, рояль прямо в холле, множество растений, позолоты и дорогих ковров. Сбавив темп, и мило улыбнувшись тихо офигевающим охранникам на посту, Мицуода вылетел за дверь, и понял только тут, что машину, вероятнее всего, отправили на парковку. Долго сдерживать Итароки закрытая дверь не сможет — он уже наверняка позвонил администратору. Без промедления, Лито свернул в сторону парковки. Только бы успеть добежать до машины и рвануть домой — а там можно позвонить в полицию и попросить охрану. Единственным моментом было то, что он не рассчитал, что расстояние до парковки оказалось длиннее, чем он думал. Однако он успел. Судорожно нажимая на брелке все кнопки подряд, Мицуода открыл шикарный джип и запрыгнул на место водителя. То, что прав с собой не оказалось, мало волновало возбужденного омегу — стук в груди бешеным ритмом заглушал эту мысль. Джип покорно заурчал, и Мицуода обернулся назад, чтобы не задеть другие машины, сдавая задом. И только он собрался надавить на газ — как двери открыли и его самого за шкирку выкинули из машины. Отлетев на добрых пять метров, Лито закашлялся.
— Ах ты мерзавец паршивый, Мицуода. — лицо директора сильно пугало. Сжатые зубы и красные глаза в сочетании с запыханным видом и злющим оскалом. — Оооо, как зря ты это сделал.
Мицуода затрясся, придавленный к полу парковки коленом Итароки и его мрачной, гнетущей аурой. Все его попытки вырваться тонули в крепкой хватке рук директора. Наконец, не выдержав, тот с силой дернул обе руки в стороны друг друга, скрещивая их на груди, а запястья прижимая к земле — левую в правую сторону, а правую в левую, словно заставляя Мицуоду обнять самого себя, только не в дружеском объятии, а до противного хруста костей. Скрученный в бараний рог омега, жалобно взвыл, тут же ослабнув от боли. Воспользовавшись коротким замешательством, директор сел тому на живот, по-прежнему крепко держа его руки. Теперь ему ни за что не вырваться.
— Ну ты паршивец. — злобно процедил директор, на всякий случай еще раз дернув руки омеги, заставив того вновь завопить от боли. Казалось, еще немного, и он оторвет ему руки по самые плечи. — Ловко ты все это провернул! Я не ожидал от тебя такой прыти.
— Отпусти, Итароки, больно!.. — не в силах вытерпеть больше, заскулил Мицуода с наворачивающимися на глаза слезами.
— Хрена с два! — сверкая глазами, директор вдруг перевернул Мицуоду на живот, спустившись рукой вниз от шеи до самой поясницы, вызвав у омеги нервную трясучку и армию мурашек. — Ну ты и дурак, Лито. Выбежать из номера в одной пижаме — стыд и срам. Да и я не лучше, в одном сраном халате. Заставил однако ты меня попотеть. Что ж, давай попотеем вместе, раз такое дело.
— Нет, Итароки! Отпусти меня немедленно!!! — взмолился Мицуода, чуя, что дело пахнет жареным. — Я извинюсь перед тобой, как следует, заплачу за ремонт стены, и никому не скажу, что ты ходил по отелю в халате!!!
— Не пойдет. — наклонившись так близко к уху Лито, Итароки лизнул его кончиком языка. — Я трахну тебя, и ты извинишься передо мной по полной программе. Ах, я даже не мог представить что…
Внезапно ослабив бдительность и отпустив руки Мицуоды, директор снова получил по лицу ногтями. В ярости заломив до крика руки омеги, Итароки одним движением стянул с Мицуоды штаны и восхищенно выдохнул.
— Даже не мог представить, что твоя напряженная задница понравится мне больше, чем когда была в шелковых штанишках. — директор, удерживая запястья Мицуоды одной рукой, второй смачно влепил ему шлепок по ягодице. Тот, вскинув голову, издал нечто среднее между стоном и хрипом, заливаясь слезами. — Боже, я, конечно, представлял себе этот момент совсем иначе, но и так великолепно. Твое лицо такое… милое, что я просто не могу отказать тебе и твоим сочным булочкам.
Снова послышался звук удара и грудной рев, переходящий в плач. Итароки шлепал несчастного Мицуоду, пока у того не покраснело все тело — то ли он так сильно смутился, то ли возбудился, директор не стал гадать.
Лито изнеможенно уронил голову на бетон парковки, уже не чувствуя свой зад, только вздрагивая при каждом шлепке. Ну все, адьос амигос, сейчас его просто изнасилуют так же, как когда-то изнасиловали Криса. Хотя Мицуода уже смутно помнил очертания двух тел, зато тот страх, который он испытал, отпечатался в его сознании очень глубоко. И сейчас, думая об этом, он не мог перестать дрожать. Болели руки, болела задница при каждом новом шлепке, и медленно, но верно, страх перед хорошо знакомым неизвестным окутывал уголки его разума. Еще чуть-чуть, и кажется, он начнет терять сознание…
— Ну, а теперь, когда я выпустил пар, и на свежую голову приступим. — директор вытащил из кармана халата галстук и отрывистыми, но сдержанными движениями, два раза обернул его вокруг головы Мицуоды через рот, и заставил того поднять голову, потянув за концы, немного наклоняя в сторону. Мицуода крепко зажмурился, лишенный возможности двигаться, и только почувствовал, как что-то теплое и влажное коснулось его шеи, оставляя мокрую полосочку от ключицы до уха, насколько позволяла запрокинутая назад голова. Это был конец.