***
Когда они отправились в путь, было морозно. Девушки чувствовали себя бодро. Втянувшись за несколько дней в ходьбу, они могли долгое время пробыть на ногах. На тракте никого не было. Прошедший караван скарабов давно скрылся из виду, и путники спокойно брели по хитро петляющей тропе. Она ныряла в провалы, овраги, прижималась к валунам и крутым склонам, будто специально скрывая путешественников от чужих глаз. Деревья еще не сбросили золотистую листву, и сейчас долина переливалась осенними красками. Все вокруг было мирно и безопасно. Когда солнце начало скрываться за горизонтом, они вышли к небольшому поселению. Жители занимались своими делами, не обращая на путников никакого внимания, снаружи играли дети, откуда-то издалека доносились удары молота кузнеца по наковальне. Они приблизились к большой двухэтажной таверне, стоявшей на самой окраине. Изнутри доносился гул голосов, видимо, в это время в ней было много народу. Накинув у входа капюшоны, они вошли внутрь. В здании царил полумрак. Тусклый ламповый свет поглощал табачный дым. В таверне, в основном, были охотники из племени Нора и Банук, небольшая группа караванщиков. Кларк так же приметила несколько южан, сидевших в самом углу. Пройдя через зал, они подошли к стойке. — Добрый вечер, дамы. Что вам угодно? — полный темноволосый трактирщик оторвался от кружки с пивом и посмотрел на них. — Нам нужна комната и ужин, если можно, — ответила Кери. — Трактир забит, как давно не был, — ответил он, стуча по лбу пальцем. — В северном крыле еще осталось пара комнат, на первом этаже. Надеюсь вам будет удобно. Кларк достала из кошеля несколько металлических осколков — маленьких, переливающихся камушков, чтобы заплатить за съем. Трактирщик кивнул и провел их по длинному коридору, открыв дверь в комнату. — Вот ваша комната, устраивает? А сейчас прошу меня извинить, скоро к вам явится слуга. Трактирщик ушел, и девушки остались в уютной маленькой комнате. В камине горел огонь, а перед ним стояли кресла. Запасной выход, ведущий на задний двор, был закрыт. Вторая дверь вела обратно в коридор, по которому они пришли. Рядом с ней стоял шкаф, с разложенными книгами. На столе, по середине комнаты, стоял колокольчик для вызова слуг, но та пришла раньше, чем они успели разобрать вещи. Служанка принесла свечи и бокалы с вином. — Что будете есть? — спросила она. — Пока мы готовим, я покажу вам, где уборная. Девушки умылись и вернулись, а затем Кларк открыла бутылку с вином. Когда они выпили по бокалу, Лекса решила дойти до общего зала, чтобы попытаться получше разузнать кто сегодня остановился на ночь. Вернувшись через некоторое время назад, она увидела уже накрытый стол: горячий суп, омлет, хлеб, различные холодные закуски. Самая простая еда, которую обычно и подавали в таких заведениях. Поев, они окончательно приободрились. Кларк сидела у камина, слушая треск поленьев и допивая остатки вина. — Повезло, что нам попалось это место. — Да, тут мило, — Лекса подошла и присела на соседнее кресло. — В общем зале было слишком много людей. Нам лучше бы избегать ненужного внимания, — она поднесла Кларк свой бокал, и та долила ей оставшееся вино, из стоявшей у ее кресла бутылки. — Тогда зачем ты туда ходила? — спросила Кларк, не отводя взгляда от огня. — Просто хотела узнать стоит ли нам беспокоиться из-за скопившегося народу. Оказалось, что все нормально. Сейчас там гостит один караван, который тоже идет в Банук. Мы могли бы отправиться с ними, если ты хочешь. Одного из людей мы уже знаем. Помнишь Теба, которого мы выручили в угодьях? — Да, помню. А что насчет тех южан, сидевших в углу? По-моему, они кидали излишне любопытные взгляды. — Когда я вышла, их уже не было. Думаешь, они могут оказаться членами культа? — Кери насторожилась. — Не знаю, но лучше быть настороже. С рассветом мы уйдем отсюда. Лекса поставила свой бокал и осторожно подсела к ней рядом. — И тебе даже не хотелось задержаться в этом месте, хотя бы на день? — Лекса, мне бы хотелось. Иногда наша цель кажется мне едва достижимой. А как бы вообще все сложилось, если бы меня не было в лесу в тот день, когда я увидела тебя, в день, когда мы остановили первый отряд культистов? — Не знаю, как все бы могло сложиться, но одно я могу сказать точно — если бы тебя там не оказалось и если ты не пришла бы на помощь, скорее всего, мы бы не встретились вовсе, — Лекса приблизилась к ее лицу так близко, что они едва не соприкоснулись. Кларк затаила дыхание, сердце отчаянно заколотилось в груди. Зеленые глаза девушки казались такими прекрасными. Взглянув на них, ее будто парализовало, и теперь она не могла пошевелиться, казалось, что они смотрели в самую душу. Пухлые губы брюнетки так и манили к себе. Лекса прильнула к ее губам, сливая их в долгом поцелуе. Кларк не сопротивлялась, но потом отстранилась, чтобы вдохнуть побольше воздуха. В глубине души она ждала и хотела этого, но теперь, когда все произошло, не знала, что ей делать. Кери приложила палец к ее губам, затем приблизилась к самому уху: — Ты мне очень нравишься, Кларк, — тихо прошептала она. — Я не хочу думать о том, что может случиться завтра, о том какие трудности могут ждать нас впереди, лишь знаю, что пройти через все мы должны вместе. А пока давай жить сегодняшним днем. Я хочу сделать тебя самой счастливой девушкой и быть рядом с тобой столько, сколько нам предначертано судьбой. Кларк обняла ее, не в силах что-либо ответить. Она еще не встречала такого сильного и бескорыстного человека. За последнюю неделю она пережила больше, чем за все прошлые годы, и все это время с ней была Лекса, которая поддерживала и подбадривала ее. Кларк растворилась в объятьях и понимала, что с каждой минутой влюбляется все сильнее, что не может и не хочет сопротивляться своим чувствам. Ей хотелось, чтобы эти минуты длились целую вечность.***
Кларк открыла глаза, когда только начал подниматься рассвет. То, что случилось прошлым вечером, до сих пор не укладывалось в голове. С мыслями о произошедшем она поднялась с постели и начала одеваться. Было холодно, огонь в камине почти погас. Девушка подошла к камину и подкинула несколько поленьев на угли, когда со внутреннего двора донесся странный шум. Она подошла к двери, задвинутой на защелку и ведущей во двор, и прислушалась, но все прекратилось. Кларк обулась и решила выйти через главный зал, чтобы проверить, что там. Пройдя по коридору, она вышла в главный зал. Трактирщика, как и посетителей, не было. В зале был лишь слуга, который мирно посапывал за стойкой. Тихонько открыв дверь, девушка проскользнула во двор. На улице было пусто. Она обогнула здание, подойдя к углу у того места, откуда доносился звук, затем аккуратно выглянула. За углом стояло двое незнакомцев, похожих на тех, что она видела при входе в таверну, а перед ними на коленях стоял какой-то мужчина, весь заляпанный кровью. — Последний раз спрашиваю: о чем она говорила? — растянуто проговорил грубым басом дылда, делая паузу после каждого слова своего вопроса. — Я больше ничего не знаю, — срывающимся голосом ответил человек перед ним. — Она подсела к Тебу, я ничего не слышал. Кларк решила, что, видимо, это был один из торговцев, к которым подходила Лекса вчера вечером. Громила схватил его за шею: — А ее рыжуля? Где была она? Девушка оцепенела. Его распрашивали про них с Кери! Она потянулась проверить на месте ли оружие, но поняла, что ничего не захватила с собой. — Пожалуйста… я больше ничего не знаю, — продолжал бормотать торговец сквозь слезы. — А мы те подмогнем вспомнить, — бандит замахнулся и начал наносить удары чем-то вроде кастета по лицу пленника. — Че, вспоминается теперь? — постоянно спрашивал он, превращая лицо караванщика в месиво. Кларк охнула от увиденного и прижалась к стене здания. Удары прекратились. Замерев, она внимательно прислушивалась к происходящему, но все стихло. Нащупав короткую трубу у ног и взяв ее, Кларк осторожно выглянула из-за угла. — Стоять! — рявкнул бугай. Он успел бесшумно подкрасться к повороту и сейчас смотрел прямо на нее. Машинально тыкнув ему трубой в область глаза, девушка развернулась и пустилась назад. — Сука, — начал вопить бандит ей вслед. — Жми за нашими, — крикнул он второму, который тогда еще стоял у тела убитого. Влетев в комнату, она закрыла дверь на защелку и стала трясти Лексу. — Что? Что случилось? — Кери поднялась, сев на диван и начала тереть глаза. — Все было в порядке, пока не появились эти южане, которых мы видели вчера. Они забили одного из торговцев, нам нужно убираться отсюда! В это время кто-то попытался открыть дверь. Поняв, что она заперта, в нее стали долбиться. — Открывай! Я знаю, что вы там, — раздался тот же бас из коридора. Лекса вскочила и стала впопыхах надевать походную одежду. — Помоги мне, — Кларк стояла у книжного шкафа, пытаясь опрокинуть его в проход перед дверью. Вместе с брюнеткой они перевернули его, завалив дверь. Бугай разозлился, начав орать на них: — Шлюхи! Никуда вы отсюда не денетесь! Сейчас и мои братки подоспеют! — Как бы не так, — вполголоса ответила Кларк. Впопыхах, собрав под различную ругань свои вещи, они вынырнули через запасную дверь на задний двор и пустились в сторону леса, в направлении, которое указывал визор.***
Деревня осталась далеко позади. Началось бездорожье, земля под ногами стала сырой. Повсюду росли болотные травы, между ними попадались лужи и болотца. Приходилось осторожно идти, чтобы не промочить ноги. Разом покрыв большое расстояние и оторвавшись от погони, теперь их продвижение не только сильно замедлилось, но стало еще и опасным. Мошкара искусала шею, лезла в лицо и глаза. Доносящиеся издалека горлотания щелкозубов тоже не придавали никакой мотивации. Кларк никогда не сталкивалась с этими существами, лишь слышала рассказы о них: похожие на крокодилов твари, только в три-четыре раза больше размером и состоящие целиком из металла, могли расплющить любого неосторожного путешественника, зашедшего на их территорию. Причем заметить их было непросто. Погружаясь в воду и грязь, они подражали своим собратьям из плоти и крови, оставляя на поверхности лишь часть челюсти и глаза. Но девушек эти машины сейчас мало волновали. — Эта мошкара меня живьем съедает, — рассерженным голосом сказала Кларк, отмахиваясь от насекомых. — Интересно, чем они вообще тут питаются? Пока что нам не попадались даже животные. Им пришлось остановиться в болотах на ночь. Место ночлега было сырым и костер разжечь не получалось. Чтобы спастись от мошкары, приходилось закутываться с головой в одеяло и плащ. Лекса осталась дежурить первой. Весь следующий день они брели по болотам. Их накрыло плотным туманом, но под ногами стало суше — болотная растительность начинала исчезать. Издалека доносились жалобные голоса незнакомых птиц. К концу дня им попался ручей, пройдя вдоль которого они наконец выбрались до нормальной тропы, петляющей средь камней и деревьев, и продолжили путь по ней. — Тише, — Лекса остановилась, повернувшись назад и прислушиваясь. Позади раздались голоса, стук колес и копыт. Голоса были едва различимы, но путники не стали медлить, соскользнув на обочину за валун. Стук все приближался. Лучшего укрытия было не найти и, затаившись, они ждали, высматривая пока кто-нибудь покажется из-за поворота. — Это тот караван, который останавливался в таверне, — прошептала Лекса. Когда торговцы поравнялась с ними, брюнетка потянула Кларк за собой и вышла из укрытия. — Привет, Лекса! — радостным голосом воскликнул один из торговцев. — Не заблудились тут? Кларк взглянула на него и узнала Теба, того самого охотника, который помог Кери отнести ее в дом, когда она была ранена. — Привет, кажется нам в одну сторону, — ответила она юноше.