ID работы: 6034950

Во имя Закона и Правопорядка

Джен
PG-13
Заморожен
30
Размер:
20 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 31 Отзывы 7 В сборник Скачать

Капля меда в море дёгтя

Настройки текста
Наша служба и опасна и трудна, И на первый взгляд, как будто не видна. Если кто-то кое-где у нас порой Честно жить не хочет, Значит с ними нам вести незримый бой. Так назначено судьбой для нас с тобой — Служба дни и ночи.       Обоснуй с Переводчиком все также разбирали гору дел, пытаясь найти ниточку, которая привела бы их к Тролли. Перед ними на столе стояла вазочка печений с шоколадной крошкой, а на тумбочке рядом закипал чайник. — Смотри, я нашёл дело двухлетней давности. Двадцать третьего июня две тысячи пятнадцатого года был совершён набег на каньон Ориджинала. А через четыре дня, — Обоснуй зашелестел страницами, — Гаммой было произведено задержание некой особы… — тут Обоснуй остановился и обречено вздохнул, — без документов. Аноним — одним словом.       Переводчик наклонился над протоколом и прищёлкнул пальцами: — Подожди. У меня идея!       Он подошёл с стеллажу, который стоял напротив окна у мягкого синего диванчика. — Запроси пока отчеты по всем подозрительным происшествиям за последние два года с Фанфикса, Фанруса и Фанфикшен.Нета, — попросил Переводчик, вставая на цыпочки и пытаясь дотянуться до верхней полки, на которой лежал свернутый в трубочку ламинированный ватман. — Вот! Это «политическая» карта всего мира Фанфикшена.       Обоснуй расчистил место на столе и помог развернуть огромный лист бумаги. Чтоб он не скатывался обратно в рулет, приятели на углы поставили стопки книг. — Налить ещё чаю? — заботливо спросил он. Переводчик протянул ему свою ярко-оранжевую кружку и улыбнулся: — Merci.*       Они склонились над картой и, сверяя с пришедшими на почту ответами на запрос, помечали перманентным маркёром места, где были совершенны наиболее абсурдные злодеяния. Переводчик поставил кружку на стопку книг. И тут словно из неоткуда на стол прыгнул небольшой трёхцветный кот. Обоснуй поднял взгляд на кота, тот медленно и очень осторожно прошёлся по краю стола, дошёл до угла и задумчиво посмотрел на чашку, потом перевёл взгляд на Переводчика. Тот потянулся к нему, чтоб взять на руки, но кот был сегодня явно не в духе. И дернулся вперед, спрыгивая на пол и смахивая лапой кружку. Она покачнулась и со звоном, ударившись о кафельный пол, разбилась. — Черт! Пух, какого… ты вытворяешь?! — Переводчик с грустью посмотрел на то, что осталось от его любимой кружки.       А Пух, задрав хвост трубой, словно на сегодня у него была цель испортить чьё-нибудь имущество, немного постоял у двери и, мяукнув, вышел из кабинета. — Эй, не расстраивайся, — попытался подбодрить друга Обоснуй, садясь рядом с ним на корточки и помогая подобрать осколки. — Смотри, мы почти поймали предводителя троллей. Это, конечно, не заменит красивой чашки, но зато на Фикбуке будет спокойней.       Переводчик кивнул и горько улыбнулся, точнее попытался изобразить жалкое подобие улыбки. — Всего лишь чашка, — уныло повторил он. — Я за тряпкой. Сейчас вернусь, — сообщил Обоснуй.       И тут в коридоре послышался громкий хлопок закрывающейся двери. Переводчик с тяжелым сердцем бросил осколки в корзину для бумаги и вышел поздороваться с пришедшими, стараясь выглядеть не так уныло.       Однако вошедший старший инспектор Соавтор своего разочарования от жизни не скрывал и, плюхнувшись на стул, обхватил голову руками. — Что произошло? — тихо поинтересовался Переводчик, протягивая тому пластиковый стаканчик с водой. — Сыворотка. Автор… — прошептал он, даже не посмотрев на протянутый стакан.       Переводчик сел рядом и понимая, что его проблемы с разбитой посудой куда мелочней, чем, похоже, у всего ФОФа. С капитаном что-то случилось, и это сейчас было важнее. — ЙА каким-то образом сделала сыворотку. И теперь все станут как она. А Автор… он справится! Я уверен. — Вновь заговорил Соавтор, но в его голосе не прослеживалось той уверенности, о которой он говорил. — Конечно, справится, — согласился собеседник, улыбнувшись, и приобнял инспектора за плечи.       Соавтор, чуть погодя, рассказал историю сначала, периодически делая большие паузы. — Скоро должны вернуться наши ученые, — посмотрев на часы, сказал Обоснуй, подошедший к середине рассказа инспектора и теребя в руках тряпку. — Они сделают противоядие и всё встанет на свои места!       Орфографий с братом вернулись через полчаса. Они тоже были не в духе от происходящего. Многие Юные Авторы словно с ума посходили! Постоянно огрызались и несли чепуху. — Их словно ЙАшка покусала, — усмехнулся Пунктуаций, но под угрюмым взором Соавтора примолк, вопросительно посмотрев на сидящих. — Ты близок к реальности. ЙАшка собирает армию. Она разработала сыворотку и теперь, как в плохом фильме про зомби, все ЮА становятся неадекватными авторами. — Вы сможете сделать противоядие? — спросил Соавтор, умоляюще посмотрев на братьев. — Да без проблем! — махнул рукой Орфографий. — Дайте образец этого вашего «йашкадина» — и противоядие будет готово через пару дней.       Переводчик с Обоснуем переглянулись, а Соавтор обреченно и тяжело выдохнул. — Нет его у нас. Без него никак нельзя? — Нет, товарищи. Это так не работает, — поняв к чему клонят старшие по званию, сообщил Пунктуаций. — Нельзя сделать противоядие из ничего!       Они так и просидели в раздумьях в коридоре, пока со стороны входа не послышалось пыхтение и знакомый всем голос: — Давай, Гамма, ещё немного! — выдавил Бета, — заноси ее. — Эй, есть кто живой? У нас тут локальный апокалипсис. Старший Инспектор! — из мешка послышался какой-то неразборчивый бубнеж, и Бета легонько пнул его ногой, — Да уймись ты! — Бета? Что тут у вас… происходит? Это ещё что за чучело?       Из мешка показалась растрепанная рыжая голова. — Это лучше вы нам ответьте. Это моя знакомая. Писала раньше малость корявенько, но стремилась сделать сюжет как можно интересней. Её последняя работа, например, была весьма не плоха. И что же я вижу сейчас? — Эй, Соавтор, хватить киснуть. Пунктуаций, тащи сюда свой зад! Мы нашли для тебя с братом неадекватную, — настроение Переводчика немного поднялось. Он ещё никогда не был так рад неприятелю. Хоть одна проблема вскоре должна разрешиться. — Она сама пойдёт или до лаборатории её нести придётся? — уперев руки в боки, спросил Пунктуаций. — И что делать, если она кусаться начнёт? Я тут фанфик один читал… — По лбу. Давай, глаза боятся — руки делают! — перебил его Орфографий. — На счёт три поднимаем тушу. Раз, два, три… — Мне что-то ремонт вспомнился. Кто там из наших рояль таскал, не помнишь?       Орфографий молча мотнул головой. Неадекватная показала ему язык и юркнула обратно в мешок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.