ID работы: 6037840

Хюррем во Франции.

Гет
R
Завершён
112
Jibrill соавтор
Размер:
35 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 20 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Утром, Элеонора решила проведать свою подругу. Она попросила проходившего мимо Сюмбюля, помочь ей. Евнух, с радостью, согласился. Он проводил королеву до покоев герцогини и ушел по своим делам. Королева зашла в покои в надежде увидеть подругу, но покои были пусты: — Шарлотта, — королева позвала ее, — Шарлотта, ты здесь? — На ее зов никто не откликнулся. Королева в ужасе выбежала из покоев. — Что случилось, Ваше Величество? — к ней подбежал Сюмбюль-ага. — Где герцогиня Орлеанская?! — злобно прошипела Элеонора, прожигая взглядом перепуганного евнуха. — Она должна быть в покоях… — Ее покои пусты! Ты-олух, если с ней что-нибудь случится, я собственноручно устрою твою казнь через костер. — Я приложу все усилия, и герцогиня найдется. — Желательно успеть до вечера. Если вечером она не будет во дворце, прощайся с жизнью, — Евнух спешно ретировался от разъяренной Элеоноры.

***

Герцогиня пришла в себя в Охотничьем домике: — Так, а что я здесь делаю? Я же вроде засыпала в Топкапы! — герцогиня встала с кровати и подошла к двери. К ее сожалению, покои были заперты. Она бессильно ударила кулаком по двери и скатилась на пол. На кровати она заметила платье. Герцогиня взяла платье и быстро переоделась. К удивлению, платье сидело на ней, словно влитое. Женщина решила начать попытки освобождения. Беременная герцогиня схватила стул, и разбежавшись, хорошенько ударила им по двери. В то же мгновение, дверь покоев распахнулись, и герцогиня едва не полетела на пол, потеряв равновесие. Кто-то схватил ее за руку, не давая упасть и навредить ребенку. Герцогиня подняла глаза на своего спасителя, и буквально отскочила от Султана. — Не прикасайся ко мне, жалкое подобие человека! — произнесла герцогиня, отойдя от Султана подальше. — Ты сама виновата в том, что ты здесь. — Я еще и виновата?! Да я даже не знаю, как тебя назвать. Хотя нет, знаю. Ты -ЧУДОВИЩЕ! — Я чудовище? Кто-бы говорил. Сама-то не ангел! — Герцогиня размахнулась и влепила ему пощечину. Щека заныла и покраснела от удара. — Да как ты смеешь… — Давай, ударь меня. Если я потеряю ребенка, это будет на твоей совести, — Султан бессильно заскрежетал зубами и опустил руку. Он развернулся и собрался уходить. — Ну и куда ты собрался? Я тебя не отпускала. — Ты остаешься здесь. — Нет, не дождешься! Герцогиня бросилась к распахнутому окну. Прежде чем Султан успел схватить ее за руку, она сиганула вниз из окна. Благополучно приземлившись на ноги, благо ее покои находились на первом этаже, герцогиня бросилась к лошадям. — Держите ее!!! — крикнул Султан, высунувшись из окна. Стражники бросились к ней, но герцогиня не растерялась. Она врезала стражнику, который попытался схватить ее между ног, и тот согнулся пополам от боли. — Эй, цыпа, тебе живот не мешает? — ехидно спросил янычар, уклоняясь от ударов герцогини. — Не боишься лишиться того, что находиться у тебя между ног?! — С презрением ответила герцогиня и с наслаждением врезала ему по тому месту. Стражник покатился по земле, проклиная герцогиню. Разобравшись с двумя оставшимися янычарами, Шарлотта побежала к лошадям, оставляя стражников корячиться от боли на земле. Султан видел всю эту мини-битву и был очень зол. Шарлотта ловко вскочила на лошадь, и мгновение посмотрев на разъяренного Султана, умчалась в сторону Топкапы. Благо, герцогиня помнила, в каком направлении надо ехать до дворца.

***

Вечером, герцогиня въехала во двор Топкапы. Ее с нетерпением ждали Элеонора и Валиде. Королева рассказала Султанше о пропаже герцогини, и Айше Султан немедленно отправила гонцов на поиски. Однако те, вернулись ни с чем. И вот вечером вернулась герцогиня. — Шарлотта! — королева подошла к подруге и обняла ее, — Где ты пропадала? Я и Валиде-Султан так переживали за тебя. — Меня похитили и заперли в Охотничьем домике. Лишь утром мне удалось сбежать. — Но кто мог решиться сделать эту невиданную гнусость? — Боюсь, что я знаю ответ на ваш вопрос, но боюсь вы мне не поверите. — Может быть и поверю. Говори. — Это ваш сын, Султан Сулейман. — Что? Да как ты смеешь наговаривать на моего сына?! Он в жизни на такое не решится. — Я уже в этом сомневаюсь. Он похител меня и насильно удерживал в плену. Почему, вы не можете просто поверить мне?! — в глазах герцогини стояли слезы. Было видно, что герцогиня говорит правду, но Валиде, по-прежнему, не верила ни единому слову герцогини, — Если не верите мне, спросите у вашего сына. Хотя я сомневаюсь, что он скажет вам правду. Королева увела рыдающую Шарлотту в ее покои, оставляя Валиде наедине с совестью: «А что, если герцогиня говорит правду? Что тогда мне делать с сыном? Эх, сын мой, сгубила тебя твоя любовь.»

***

Несколько часов спустя, во дворец приехал Падишах. Он не медля, отправился в свои покои. Слуги зажигали свечи в его покоях, когда Повелитель буквально ворвался в покои. — Выйдите немедленно! — рявкнул Султан на перепуганных слуг.Слуги поклонились и спешно удалились, не желая попасть под горячую руку Султана. Оставшись один, Повелитель с грохотом опрокинул стул, вымещая гнев на предметах. «Так, Сулейман успокойся. Хюррем твоя женщина, и ты ее никому не отдашь. План с похищением провалился, значит, придется придумать что-нибудь другое. Так и знай, Хюррем, ты никогда не уедешь из этого дворца. Птичка вернулась в клетку, из которой улетела.» — Султан злобно рассмеялся, — Ты хотела игры, Хюррем. Ты ее получишь. Я тебе обещаю, ты будешь молить меня о смерти.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.