ID работы: 6043285

Время Судьбы

Гет
Перевод
R
Заморожен
1310
переводчик
Tony_Montana сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
89 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1310 Нравится 591 Отзывы 312 В сборник Скачать

Chapter Fifteen

Настройки текста
Будь проклят бродяга. Зверь неуклюже двинулся в сторону Бристоля. Одна из его рук отсутствовала, постоянно уничтожаясь пламенем, которое отказывалось гаснуть - последствия его регенерации ослабли. Тем не менее, он улыбнулся. По крайней мере, с бродягой разобрался. Он вдохнул ночной воздух. Назревала беда. Бристоль был очень активным - следствием его ранней трусости. Но зверь вспомнил, что мальчик был ранен. Его мысли вернулись к этому ужасному лезвию. Он дрожал, прежде чем его цели закрепились в его сознании. Это уже не имело значения - сообщать о живом Эштоне Стаям Крови. Мальчик должен был умереть. Прежде чем он смог стать чем-то другим, что-то гораздо более неприятное. Другой герой, воспеваемый бардами. Эштон и потомок Беовульфа? Зверь покачал головой. Все это должно было стать Легендой. История, придуманная, чтобы напугать юнлингов, простого легендарного охотника на зверей. Но Грендель был настоящим. Его волосы встали дыбом. Беовульф, должно быть, существовал - этот ужасный клинок был достаточным доказательством. Черт, явной силы его присутствия было достаточно, чтобы удержать его от дальнейшего нападения. Такая жажда крови - это было невообразимо. Он посмотрел вниз, сосредоточившись на засохшем кровавом следе. Скоро, совсем скоро он найдет его.

***

Сэр Эктор путешествовал в молчаливом одиночестве, а остальные последовали за Кеем. Он не знал, что делать с чудовищем, но он был не в лучшем состоянии. Он беспокоился о детях. Об ужасах, с которыми они столкнулись сегодня. — Хватит витать в облаках, — без такта влез Джеррард. Опять же, это было больше для пользы сэра Эктора. Они охотились на зверя, а не прогуливаясь ночью. Если сэр Эктор обиделся - он ничего не сказал. Кей, однако, бросил на Джеррарда острый взгляд, но ничего не сказал по этому поводу. Позади них шла небольшая группа вооруженных рыцарей и добровольцев. Все рыцари были бронированы стальными доспехами, но другие мужчины просто носили свои одежды и кожу для защиты. Страх был очевиден в их глазах, но это не помешало им сделать следующий шаг вперед. Никто из них не хотел, чтобы их семьи были в опасности. Для них всё, что имело значение в жизни - это их работа и счастье их женщин и детей. Это было частью их брачного обета. — Ты уверен, что все пойдет именно так? — Спросил рыцарь. Кей кивнул. — Мы охотимся на Зверя, поэтому следуем за кровью. - И кровь ведет домой, - тихо сказал сэр Эктор. Он свирепо посмотрел на Кея. — Ты оставил детей одних. — Не раньше, чем спрятать их и забрать вот это. — Кей развязал мешок на поясе, чтобы показать запятнанную кровью ткань. — Я заставлю зверя охотиться на нас. Люди позади Кея взглотнули. Джеррард нахмурился из-за информации. — Что собьет его со следа маленького Красного? Кей криво улыбнулся. — Пряные травы. — Травы? — Нет времени объяснять, но они хорошо подходят для свертывания ран и пахнут как крысы. — Хотя, по общему признанию, были некоторые травы, которые имели приятный запах. — Ладно-ладно, - отмахнулся Джеррард. — Тогда почему мы все еще идем к тебе домой? Не лучше ли Зверю прийти к нам? — Ты забываешь, - сказал сэр Эктор раньше Кея. — Эти Звери разумны и имеют глаза. Они могут отличать разницу между зрением и запахом так же, как и мы. Почему он будет бездумно отклоняться от очевидного следа крови? Мужчины шли молча после ответа, их факелы освещали путь к дому сэра Эктора и Зверя, который стоял перед ним. Мужчины моргнули, лица застыли в ужасе. Одна из рук зверя постоянно горела, сводясь к тусклому пылающему обрубку. Его глаза были направлены на них, обнажив зубы и его тело напрягались. Он почувствовал их прибытие; ничто не могло по-настоящему заглушить звук и вибрации группы марширующих людей. - Приготовьтесь! — командным тоном сразу же взял дело в руки сэр Эктор. — Рыцари вперед, горожане в центр, а Джеррард сзади! Зверь бросился в атаку, поднявшись на двух ногах. — Поднять щиты! — Рыцари подчинились, скривившись под шлемами. — Джеррард, целься ему в ноги! — Aie! — ответил Джеррард, натягивая тетиву. Он одними глазами показал, что готов. — По моему сигналу, — начал Кей, облегчая путь к передовой линии рыцарей. Глаза Кая сузились. — Огонь, Джеррард! — Не торопите меня. — Джеррард глазами проследил путь зверя. Он должен был сделать всё возможное. Символы на стреле угрожающее засветились в темноте фиолетовым светом. Древние охотники называли их beannachdan. Его предки называли их рунами. — Àirde gaoithe. Мужчины приготовились к удару, две стрелы пронзили колени зверю. Зверь вскрикнул, кувыркнувшись вперед из-за пробитых коленей - инерция иногда была такой беспощадной сукой! — Мечи! — Кей проявил инициативу и приготовился - его щит был спереди и его меч был направлен вперед, вместе с мечами других рыцарей, создавая таким образом ощетинившуюся почти что монолитную стену. — Приготовьтесь! — Закричал сэр Эктор, когда Зверь врезался в стену из колючей стали. Рыцари сдулись как куклы, их мечи ломаются - им не удалось проткнуть шкуру зверя. Однако броня защищала их. Некоторые из них лежали на земле, тяжело дыша, в то время как большинство упало без сознания после удара в шлем. Между тем добровольцы окаменели на месте происшествия, не в силах решить - бежать им или сражаться. — Наши мечи бесполезны! — Кей закричал, когда он сорвался с земли. Он повернулся к Джерарду. — Твои стрелы - единственное, что работает! Дезориентированный, Зверь ударил ногой в землю. Его ноги подгибались, его сухожилия лопались из-за стрел. Они не регенерировали. — Ну, тогда это отстой - у меня осталось еще две специальные стрелы, - остановился Джеррард, смотря остекленевшими глазами. — Да черт возьми, нам полный пиздец. Зверь перестал пытаться встать и просто оторвал себе ноги. Мужчины смотрели в ужасе, когда Зверь просто восстанавливал полученный собой урон. Что они теперь должны были делать?! — Не позволяй страху ослепить себя. — Голос сэра Эктора раздавался во всем хаосе. — Наблюдайте. Зверь устал. — Сэр Эктор кивнул в сторону Джерарда. — Сохрани свои стрелы, пока ты не сможешь на них рассчитывать. Джеррард кивнул и вытащил стрелу из колчана. Чудовище мгновенно среагировало и взревело на Джерарда. Он знал, кто ему навредил. Он знал, кого должен был убить первым. — Перестроится! — Закричал сэр Эктор, прежде чем Зверь скрылся в земле. Это было не хорошо, совсем не хорошо. Земля под ними дрожала, вдоль почвы образовывались трещины. Разум сэра Эктора метался, когда он быстро собрал мысли. Он понял, то сейчас произойдет. — Встаньте на свои щиты! И мир взорвался. Артурия слышала шум снаружи, видела тусклое мерцание пламени факела, но держалась неподвижно. — Не выходи на улицу. Артурия лежала на стуле, сложив руки перед собой. Что она должна была сделать? Она сама себя ругала. Конечно это не то, что она делала сейчас. Она была совершенно бесполезна, но всякий раз, когда она вспоминала об этом, она дрожала. В конце концов, она была беспомощна всю ночь, не в состоянии даже помочь Широ. Она втянулась воздух в себя, медленно дыша, чтобы успокоить свое сердце. Она вовсе не была трусом. Не должна быть трусом. Только Король может спасти разрушенную страну, идущую на смерть. Она знала это. Она так и сказала Кею и сэру Этору. Она осторожно встала на ноги и начала осматривать свой тускло освещенный дом. Неважно, была ли она напугана или чувствовала себя бесполезной, ей нужно было что-то сделать. Рыцарь никогда не должен позволять страху захватить его разум. Артурия набралась решимости. Несмотря на дрожащие руки и ноги, она подошла к груде длинных деревяшек сэра Эктора. Он часто использовал их для рыбалки, но сегодня у Артурии были другие идеи. Она схватила одну и продолжила свой путь к кухне, все это время ее ум продолжал бороться против нее. Ты ребенок, неспособный сражаться со зверями. Ты являешься обузой. Она сжала кулаки. Она покачала головой, чтобы избавиться от таких мыслей. Это уже не имело значения. Она уставилась на кусок длинного дерева в руке и быстро решила порезать ножом в самом конце толстой кожей и слоем шпагата. Это было не копье, но оно могло хорошо работать, чтобы скрыть истинное оружие. Ее заколдованный меч. Мерлин однажды сказал, что только магия может победить магию, поэтому только магия может победить магического зверя. Она не была идиоткой, хотя ей потребовалось время, чтобы определить, что Кей планирует сделать. Обещай мне, Артурия. Она покачала головой - это было одно обещание, которым она никогда не клялась. Не тогда, когда у нее одной может быть единственное оружие, способное убить Зверя, так как Широ не смог. Подойдя к двери, она почувствовала, как холодный воздух давит на нее. Она вздрогнула, но взглянула на Широ и быстро поспешила вперед. Она не могла позволить зверю причинить боль ее драгоценным людям.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.