Становление Темного Принца

Перевод
G
Заморожен
79
переводчик
deadmuser бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
10 страниц, 3 150 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
79 Нравится 12 Отзывы 26 В сборник

Первый день: часть 1

Настройки
— Ч-что, что ты делаешь? — спросил Гарри, убирая пальцы от раны и увидев кровь на их кончиках. — Я сделал то, что должен был, чтобы сделать тебя сильным. Я отметил тебя, как Наследника Слизерина, что одновременно делает тебя и моим наследником. Ты теперь мой сын, — сказал Волдеморт, криво улыбаясь. Гарри посмотрел на волшебника, его пальцы по-прежнему были прижаты ко лбу, в попытке остановить кровотечение. Он многого не понимал, что было явно видно по запутанному выражению лица. Мальчик зажмурил глаза от боли, пытаясь не шуметь. Волдеморт сделал шаг вперед, беря за руку ребенка. Он увидел свежий шрам в виде молнии, который портил лоб ребенка, а затем улыбнулся про себя. Легкий шепот и прикосновение затянуло рану почти мгновенно, оставляя за собой розоватый шрам. Волдеморт отступил назад, наблюдая за ребенком, который протянул руку, чтобы коснуться лба, так как больше не чувствовал боли. Зеленые глаза с удивлением смотрели на него. — Спасибо, сэр, — прошептал Гарри. Мужчина ничего не сказал, только мгновение смотрел на мальчика. Внезапно он прошел мимо, направляясь к двери. Пораженный и немного запаниковавший Гарри смотрел ему вслед, слишком напуганный, чтобы бежать за ним, но явно боявшийся оставаться один в незнакомом помещении. Волдеморт оглянулся, прежде чем открыть дверь. — Иди за мной, — приказал он, выходя наружу. Гарри буквально помчался по помещению, пытаясь догнать волшебника с красными глазами. *** Волдеморт провел Гарри почти по всему Риддл – мэнору, мимо бесчисленных дверей и вдоль длинных извилистых коридоров. Гарри изо всех сил старался не отставать от спутника. У него была травмирована рука, которую он прижимал к груди так, словно пытался защитить. Волдеморт подумал, что мог бы взять комнату для Гарри из своих, но там бы было слишком темно. Гарри следовал за высоким волшебником, неуклюже пролезая через отверстие портрета в коридор. Он вздрогнул, когда неожиданно холодный воздух окутал его. Гарри смотрел вокруг, там, в виде небольших ячеек, выстроились комнаты с одной стороны. Металлические решетки были дверьми, и они были очень грязными. Гарри сощурил глаза, пытаясь разглядеть, что за ними. Он увидел длинные цепи, свисающие с потолков. Он вдруг жутко испугался, что это будет место, где он будет жить. Все клетки в данный момент были пустые. Он притормозил, ожидая увидеть, что волшебник остановится у любой из тюремных камер. Но Волдеморт прошел мимо них, направляясь в конец коридора. Со вздохом облегчения, Гарри бросился за ним, стараясь не шуметь. Волдеморт продолжал идти по коридору, не говоря ни слова. Мальчик следовал за ним, пока они не остановились у небольшой двери. Гарри с любопытством взглянул на дверную ручку, которая была в виде странного вида существа с большими глазами, длинным носом и странными острыми ушами. Волдеморт открыл дверь и вошел внутрь, где мальчик смог бы, наконец, отдохнуть. Гарри прошелся мимо стены, оглядывая небольшую с голыми стенами комнату. Лорд прошел к двери в конце комнаты, минуя небольшой камин и деревянный стол с несколькими стульями. Затем он поманил Гарри следовать за ним, и четырехлетний подошел к нему. — Я хочу, чтобы ты принял хорошую долгую ванну, — проинструктировал Волдеморт, — ты грязный. После я не хочу видеть тебя таким же снова, понятно? Гарри съежился, бросая взгляд на руки мужчины. Он быстро кивнул и поспешно добавил: «Да, сэр». Волдеморт кивком указал на дверь. Гарри вошел в небольшую ванную комнату, сразу же видя саму ванную. Мужчина щелкнул пальцами, заставляя Гарри подпрыгнуть. Он повернулся, уверенный, что жест предназначался ему, но был удивлен, когда увидел существо, напоминающее то, которое было на дверной ручке. Кажется, существо появилось из воздуха. Эльф поклонился так низко, что голова коснулась пола у ног Волдеморта. — Да, мой Лорд? — тихо спросил он, все еще кланяясь. — Помой этого ребенка и заставь его одеться в одежду, которую я оставлю, — произнес Волдеморт. — Будь нежен с ним, он ранен, — он кивнул на руку Гарри. Гарри с удивлением наблюдал, как два домовых эльфа пролепетали благодарность волшебнику, но тот проигнорировал их. Он встретился с Гарри глазами перед тем, как закрыть дверь. Внезапная паника охватила Гарри, и он чуть не бросился за человеком. Волшебником, который использовал магию, чтобы помочь ему, исцелить его. Но ему сказали принять ванну, и он не хотел, чтобы человек сердился на него. Он не хотел быть непослушным. Ведь тогда его придется наказать, как и наказывал его отец. Гарри вздрогнул, воспоминание о последнем избиении заставило его желудок болезненно сжаться. Гарри покачал головой. Он собирается быть хорошим и делать то, что ему говорят. Независимо от того, боится ли он. Он медленно обернулся, чтобы увидеть домовых эльфов, которые заполняли ванну горячей водой и наливали что-то из бутылочки. Вскоре ванна наполнилась запахом кокосового ореха и шоколада. Два существа, той же высоты, что и сам Гарри, подозвали его. — Молодой мастер, сэр! — раздался скрипучий голос. — Ваша ванна готова, сэр! Гарри нерешительно подошел, задаваясь вопросом, что это за существа и почему они так смешно смотрели на него. Он сделал так, как ему и было сказано: быстро сбросил грязную одежду и обувь, входя в пузырящуюся воду. Гарри никто и никогда еще не купал. Насколько он помнил, он никогда не принимал ванну с горячей водой. Его мама говорила ему стоять в ванной, пока она обрушивала на него ведро холодной воды. Ни мыла, ни шампуня, и, тем более, никакой пены для ванны не было. Гарри позволил эльфам купать его, протирая мягкой губкой его кожу. Они щекотали его, и как бы он не старался сдержаться, все равно начал хихикать. Вскоре процедура в ванной закончилась, и Гарри осторожно достали из ванной и окутали мягким большим полотенцем, которое было удивительно теплым. Мальчик последовал за эльфами, прижимая полотенце к себе. Двое эльфов проводили Гарри в основную комнату. Там на деревянном столе лежала одежда и обувь, предназначенная Гарри. Четырехлетний мальчик с удивлением смотрел на новую одежду. Эльфы одели его в зеленую мантию, которая была преображена из мантий Темного Лорда, об этом мальчику поведали эльфы с волнением. — Мастер никогда не разрешал никому прикасаться к его одежде, — сказали они Гарри. — Это такая честь! Гарри почувствовал странный всплеск счастья где-то под ложечкой. Тепло передавалось по всему телу. Они сказали, что это честь. Вероятно, это должно быть хорошим признаком. После того, как Гарри был одет, а его мокрые волосы хоть как-то уложили, его повели до кабинета Волдеморта. Эльфы оставили его у двери и скрылись. Гарри постучал в дверь своим небольшим кулачком, нервничая. Дверь открылась сама собой, и Гарри нерешительно вошел. *** Волдеморт стоял рядом с большим арчатым окном, глядя на ночное небо, когда он услышал слабый стук в дверь. Он палочкой открыл дверь, но прошла минута или две, прежде чем ребенок кротко зашел внутрь. Он повернулся и кивнул мальчику, подзывая его подойти поближе. Гарри подошел к нему так близко, как только осмелился. Волдеморт красными глазами посмотрел на него. — Лучше, — сказал он, — но есть чему поучиться, — отметил он. — Ты носишь мою одежду, значит, должен вести себя подобающе. Гарри посмотрел на него, но позы не поменял. Так и остался: сгорбленные плечи, голова наклонена, а руки теребят мантию. Волдеморт усмехнулся, но промолчал. Он обернулся и вновь посмотрел в окно. — Ты знаешь, кто я, Гарри? — тихо спросил он. — Нет, сэр, — ответил мальчик. — Все называют меня Лордом Волдемортом, но только те, кто осмеливаются называть мое имя, — он усмехнулся. — Большинство боятся называть меня по имени, — он повернулся, чтобы видеть Гарри, и сразу же заметил вопрос в чертах его лица. — Ты знаешь, почему они боятся меня? Гарри опять ответил: — Нет, сэр. — Они боятся меня, потому что они не понимают, почему я делаю то, что я делаю, — пояснил он. — Но я, всего лишь, делаю то, что начали мои предки. Они считали, что мир должен быть устроен определенным образом. Я считаю то же самое. И когда ты вырастешь, Гарри, ты будешь уверен в том же. Теперь точно, когда ты последний потомок Слизерина. Гарри не понимал всего, что говорил этот человек. Его лицо выглядело растерянным. — Я использовал магию, чтобы связать нас с тобой, — объяснил Волдеморт. — Ты теперь мой сын и последний Салазара Слизерина по родословной. Шрам на твоем лбу — знак твоего наследия. Гарри не понял, кто такой Слизерин и почему это так важно, но кивнул. — Хорошо, — невинно пролепетал он. — Не волнуйся, Гарри, ты скоро узнаешь о Слизерине, — Волдеморт возвысился над мальчиком. — Я научу тебя всему, что нужно. Ты станешь самым сильным и квалифицированным магом. Ты хочешь этого? Гарри кивнул. — Да, сэр, — ответил он спокойно, — но мой папа сказал, что я не могу всего этого делать, он сказал, что я… сквиб. — Твой отец идиот, — ответил Волдеморт, — он не понимает. Я чувствовал твою магию, даже прежде, чем ты вошел в эту комнату. Ты был еще в коридоре с Нагайной, когда я почувствовал твою магию. У тебя огромный потенциал, ты просто должен научиться его использовать. Гарри опустил взгляд в пол, он знал, что у него недостаточно магии, его отец постоянно ему об этом говорил. Волдеморт задел пальцем подбородок ребенка и поднял его лицо вверх, чтобы посмотреть ему в глаза. — У тебя другой тип магии, Гарри. Его иногда зовут Темной магией. Вот почему твои родители не любили тебя. Они делали тебе больно, потому что не могли понять твою магию, — Волдеморт покачал головой. — Такие дураки, они не понимают, что не существует как таковой темной магии. В тебе есть темнота, мрак внутри, который может привести к величию. Гарри со страхом уставился на человека. — Что… что вы сказали, сэр? — спросил он. Волдеморт улыбнулся ему. — Это правда, Гарри. Во мне тоже есть темнота. У меня такая же большая магическая сила, из-за этого люди меня и не любят. Гарри был удивлен, он склонил голову на бок, нахмурившись. — Люди не любят тебя? — поинтересовался он с детской наивностью. Темный Лорд покачал головой, вновь глядя в окно. — Нет, Гарри, они не любят меня, — сказал он. — Когда я был маленьким мальчиком, то жил с людьми, которые не понимают магию. Они не знали, что она есть во мне, но они знали, что я был другим, и они ненавидели меня за это, — рубиново-красные глаза глядели на ночное небо. — Я вырос, зная, что я другой. Но я не сдавался. Я позволил темноте во мне руководить, и выбрал свой путь. Я постоянно падал, но не сдавался. Сегодня я значусь, как Темный Лорд, величайший волшебник, — он повернулся, чтобы посмотреть на Гарри. — Ты напоминаешь меня. Ты был несчастлив, когда рос среди людей, которые не понимали тебя и ненавидели за то, что ты есть. Но, в отличие от меня, у тебя будет человек, который приведет тебя к величию. Я буду рядом с тобой всегда, пока ты не сможешь быть самостоятельным. Тогда весь мир склонится передо мной и моим сыном. Гарри ничего не понимал, а потому смотрел на человека с удивлением. Волдеморт отвернулся от окна, направляясь куда-то. Мальчик последовал за ним. Он чувствовал себя лучше с человеком, который исцелил его. — Я буду обучать тебя, учить тебя как использовать магию. И, если ты упорно будешь трудиться и заниматься, станешь достаточно сильным, чтобы сделать что угодно. Гарри кивнул, широко раскрыв глаза от восхищения. — Я буду делать то, что ты говоришь, сэр, обещаю. Волдеморт остановился и обернулся на него. — Когда мы будем заниматься, ты должен будешь звать меня «сэр», — сказал мужчина, — но в других случаях ты должен обращаться ко мне «отец», понимаешь? Гарри снова кивнул. — Да…, отец, — он с трудом выговорил слово. — Это может сначала показаться странным, — сказал Волдеморт, — но позже это станет естественным. Волдеморт вытащил палочку и что-то тихо прошептал, направляя ее на дверь. Луч вырвался из палочки и растворился в двери. Гарри смотрел с благовонием, он никогда ранее не видел, чтобы его мама или папа делали такое. Спустя мгновение раздался стук. Гарри подпрыгнул от испуга и поспешил скрыться за спиной Темного Лорда. Волдеморт с интересом смотрел за тем, как маленькие ручки хватаются за его одежду. Он лениво отвел взгляд, взмахнул рукой в сторону двери, та открылась, тихо скрепя. Гарри выглянул из-за одежды Волдеморта, наблюдая, как мужчина и женщина вошли в комнату и поспешили к ним. Оба упали на колени, как два странных существа, которые купали его, кланяясь. — Мой Лорд, — пробормотали они. Гарри посмотрел на мужчину. У него были длинные светлые волосы и бледное острое лицо. Женщина была другой. У нее были черные волосы, такие же, как и у него самого, но они не были грязными. Они были довольно длинными и ниспадали ниже плеч. — Встаньте, — сказал Волдеморт холодным голосом, и мужчина и женщина встали. Они с любопытством смотрели на мальчика, который наполовину скрывался за одеждой, но ничего не говорили. Темный Лорд проследил за их взглядами. — Это Гарри, мой сын. На их лицах мелькнуло удивление, и они вновь посмотрели на ребенка. Вдруг они вновь резко упали на колени. — Встаньте, — вновь произнес Волдеморт. — Приготовьте комнату для него. Проследите за тем, чтобы она подходила моему наследнику. Белла и Люциус вновь склонили головы. — Да, хозяин. Они быстро вышли, Белла оглянулась на Гарри еще раз. Мальчик робко вышел из-за спины. — Приготовление комнаты не займет много времени, — сказал мужчина. — Ты голоден? Гарри покачал головой, он привык быть наказанным дома, когда говорил, что голоден. — Я не привык повторять дважды, — грозно произнес Волдеморт. Гарри в испуге быстро отступил назад, — поэтому я не буду спрашивать второй раз. Я предлагаю сказать правду. — Я… я немного… голодный, сэр, — признался Гарри с трудом. Довольный Волдеморт щелкнул пальцами. Другой домой эльф появился перед ним, снова кланяясь в пол. — Какой-нибудь простой еды и стакан теплого молока, — проинструктировал Волдеморт. Он махнул рукой, и домовой эльф в тот же момент скрылся. — Пошли, — поманил он мальчика, выходя из комнаты.
79 Нравится 12 Отзывы 26 В сборник
Отзывы (9)