ID работы: 6049863

Пыль с крыльев счастья

Гет
R
В процессе
8
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 16 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 1 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 2. Купания по очереди и дурная кровь.

Настройки текста
       Под вечер компания подошла к Воротам, ведущим в Заповедный лес. Солнце еще светило ярко, но в лесу начиналась сырость и темень. Зета подождала, пока все пройдут, и с силой захлопнула их.        - Ну вот мы и в Заповедном лесу, - вздохнув, произнес Фродо. – Удел позади.       - Много я разных диковин про этот лес слышал, - озираясь, сказал Сэм. – Жутко тут. Словно деревья следят за нами, разговаривают между собой.        Пиппин поежился:       - Вот и мне так кажется. Ты бывала здесь раньше? – обратился он к девушке.        - Бывала, конечно, - Зета оглядывалась по сторонам. – Они и правда гораздо сильнее, чем растут у вас в Уделе. А еще… им скучно. Сюда никто не заходит, и им может показаться интересным позабавиться с нами. Давайте я лучше впереди пойду. Тропа есть, но лес может сбить нас с пути. Идите след в след.       - А ты не боишься их? – спросил Мерри, когда они начали движение.       - Не думаю, что я им интересна. Для их забав я… не подхожу, - хмыкнула в ответ девушка.       Следующие пару часов прошли в полном молчании. Хоббиты двигались строго за Зетой, но если она легко перепрыгивала с кочки на кочку и легко находила тропу, то вокруг хоббитов деревья смыкались, нависая над головами сплошной темной громадой. Ветки хлестали их по лицу, и периодически кто-нибудь из них летел навзничь, запнувшись об очередной корень.        Первым не выдержал Пиппин и закричал:       - Мы не хотим вам зла! Пропустите же!       Деревья зловеще зашелестели в ответ. Фродо заметил:       - Помолчал бы ты лучше. Они и так злятся.       - Нам надо дойти до Проплешины, там можно будет заночевать, - Зета подошла к ним и ободряюще похлопала Пиппина по плечу. – Еще чуть-чуть осталось.        Они пошли дальше. Через некоторое время между деревьями показался просвет. Хоббиты пошли быстрее и скоро вышли на поляну. Деревья окаймляли ее со всех сторон, но оставляли достаточно пустого пространства, чтобы они могли разместиться. Откуда-то доносился запах реки.       - Ну наконец-то! – Мерри бросил дорожный мешок на землю и упал следом. – Как болят мои ноги! Зета, что ты там бродишь, иди садись!        Девушка обошла поляну по кругу и затем подошла к хоббитам:       - Здесь безопасно для ночевки, но ложитесь подальше от деревьев. Они раздосадованы. Нет, Сэм, не разводи огонь, - поспешно остановила она Сэма, достающего спички. – Всадники где-то близко. Нам приходится выбирать, будем мы подальше от деревьев или от всадников.       - Так ты советуешь нам остаться на открытой местности?       - Лучше уж так. Деревья ночью опаснее. Перекусите чем-нибудь готовым и ложитесь. Я подежурю сегодня.        Девушка отошла поодаль и уселась на пригорок, там, откуда доносился речной запах. Мерри и Пиппин пытались зазвать ее поесть, но она с улыбкой, но твердо отказалась. Постепенно хоббитов сморил сон, и они улеглись прямо посередине поляны, прижавшись друг к другу. Но к Фродо сон не шел. Он поднял голову и увидел, как девушка медленно обходит поляну, и деревья как будто бы отходят назад, освобождая ей путь. Фродо помотал головой и опять посмотрел на нее. «Что только не почудится», - подумал он.        Зета вернулась на свое место. Фродо поднялся и подошел к ней. Девушка откинула полу своего плаща, и он присел рядом с ней.       - Ты б лучше поспал, - заметила она, - нам рано вставать придется.       - А ты почему не ложишься?       - Кто-то должен сторожить. Да и не спать несколько суток для меня не в новинку.       - На тебя совсем не действует этот лес. Как тебе удается?       - Для этих деревьев я… скажем так, бесполезна, - девушка усмехнулась, - они любят что-то более живое, чем я.       - А что это… - начал Фродо.       - У всех нас есть свои секреты, - перебила его Зета, - я понимаю твой интерес, ты беспокоишься за друзей, но я не хочу и не буду причинять вам зло. Ты тоже несешь определенное бремя и поэтому пойми меня.       - Хорошо, - Фродо вздохнул, - тогда последую твоему совету и попытаюсь уснуть.       - Будь добр, - Зета улыбнулась и отвернулась в сторону реки.        … - Вставайте, живо!        Неожиданно разбуженные хоббиты не понимали, что происходит.       - Быстро! Просыпайтесь же! Они близко! – над Сэмом и Пиппином наклонилась Зета, и в ее глазах горел страх.       Хоббиты моментально вскочили на ноги и стали упаковывать свои дорожные рюкзаки. Раздался стук копыт, и среди деревьев стали появляться черные силуэты.       - К реке, бегом! – подгоняемые ужасом хоббиты понеслись к реке. Добежав до берега, Мерри и Пиппин первыми прыгнули на плот. Фродо опаздывал. За его спиной быстро приближалась первая черная фигура. Мерри стал отгребать от берега.       - Фродо! – отчаянный крик Пиппина прорезал ночь.       И тут Фродо с разбегу прыгнул с берега на плот, сбив с ног Сэма и Пиппина.       - Где Зета? Где она? – Мерри начал озираться по сторонам.       - Она бежала за мной, - прокричал в ответ Фродо, - попытайся замедлить плот!       И тут они увидели девушку, которая вынырнула из зарослей где-то сбоку от переправы. Сильно размахнувшись, она кинула свой дорожный мешок на паром. Пиппин поймал его на лету. Всадник развернулся на неожиданную помеху и вдруг разъяренно зашипел. Вынув мерцающий меч из ножен, всадник направил коня прямо на девушку. Хоббиты отчаянно закричали. Зета кинулась в краю берега и нырнула в воду. Мерри попытался подгрести к ней, но течение мешало.       - Я доплыву сама, гребите к другому берегу! – закричала Зета из воды.       Черный всадник потоптался на берегу и поскакал вправо. Довольно быстро хоббиты переправились на другой берег. На земле, отплевываясь от воды, лежала девушка. Фродо и Сэм кинулись к ней.       - Повезло еще, что плыть недалеко, - опираясь на Сэма, Зета встала с земли. Пиппин отдал ее дорожный мешок.       - Где ближайшая переправа? – спросил Фродо.       - Через двадцать миль, - устало ответил Мерри.       - Мы потеряли тебя, ты же вроде шла прямо за нами, - обратился Пиппин к Зете, - и мне показалось, что всадник… узнал тебя?       - Мы встречались в прошлом, - Зета поморщилась, - и я не сказала бы, что это приятные воспоминания.       Взяв свой мешок, она отошла за ближайшие заросли, откуда вышла в сухой одежде, держа промокший плащ в руках.       - А где твой меч? – Сэм увидел перемену в облике девушки.       - Здесь, - Зета вынула меч из рюкзака, - плыть с ним я бы не смогла.        - А я-то думал, отчего такой маленький рюкзак чуть меня с ног не сшиб, - заметил Пиппин, и вся компания облегченно расхохоталась.       Двигаться они начали с наступлением рассвета. Идя несколько часов пешком до полудня, они совсем умаялись и стали засыпать на ходу. Ноги заплетались, языки не слушались, а в глаза как будто насыпали фунт песка. Фродо ориентировался лишь по спине девушки, шагавшей впереди так бодро, как будто и не было утренней встряски. Подняв голову вверх, Фродо увидел над собой седое, невероятно старое дерево, которое шелестело листьями, как будто напевая какую-то песнь.       - Вы совсем на ногах не стоите. Отдохните немного, - велела Зета, - я пойду пока поищу воду.       Поддаваясь убаюкивающим звукам, Фродо растянулся на траве. Но что-то его тревожило. Появилось желание умыться и смыть с себя непонятную сонливость.       - Подожди меня, - обратился он к Сэму, - я только ополоснусь немного.       Еле переставляя ноги, хоббит побрел к берегу широкого ручья. Присев на корень прибрежного дерева, он опустил ноги в прохладную воду, откинулся спиной на ствол дерева и… окончательно поддался сонливости.       Сэма же настораживала столь внезапная общая усталость. Ему не нравились убаюкивающие звуки и шепоты.       - Ну нет уж, - пробормотал он, - не буду я тут оставаться. Спите, тут хорошо… Дудки!       Преодолев себя, он поднялся на ноги и отправился разыскивать Фродо. Плетясь к ручью, он услышал вскрик и плеск воды и кинулся туда. И вовремя! Фродо бултыхался в воде под корнем этого самого дерева, а корень давил ему на спину и голову, словно норовя утопить. Схватив Фродо за шкирку, Сэм вытащил его из-под корня, а затем выволок на берег. На шум прибежала Зета.       - Что у вас тут стряслось? – запыхавшись, произнесла она.       - Да вот дерево это проклятое меня в воду сбросило, - Фродо еще отплевывался от воды, - купаемся мы сегодня, понимаешь, все по очереди, - заметил он, вызвав у Зеты улыбку.       - Сударь, так ведь со сна померещилось вам, - отозвался Сэм.       - Вряд ли ему померещилось, Сэмиус, - заметила Зета, - и не вздумайте пить эту воду, а то еще впадете в забытье. А где Мерри и Пиппин?       Сэм обошел дерево и обнаружил, что дерево проглотило хоббитов так, что Пиппин исчез полностью, а у Мерри снаружи остались только ноги.       - Что же теперь делать? – закричал Фродо.       - У вас есть топор, сударь? Да и меч Зеты можно использовать, - заметил Сэм.       - А может, подпалим его? – Фродо, казалось, нашел решение.       - А господ Мерри и Пиппина не изжарим? - неуверенно спросил Сэм.       - Давайте хоть попробуем, - решила Зета, - может, дерево их выплюнет.       Фродо бросился искать спички в дорожном мешке, а Зета и Сэм поспешно натаскали хвороста. Разложив костер с другой стороны, Фродо зажег сушняк. Огонь разошелся мигом. Дерево содрогнулось, листья зашевелились, источая злобу. Изнутри раздался голос Мерри:       - Немедленно погасите огонь! Он сказал, что перекусит меня!       - Дерево сказало? – Фродо остановился в недоумении.       - Загасите огонь!       Дерево принялось угрожающе раскачиваться, а следом в движение пришли кроны других деревьев. В шелесте ветвей слышалась угроза и зло. Фродо и Зета поспешили затоптать огонь.       - И еще, - голос Мерри стал неуверенным, - он сказал, чтобы ты, Зета, отошла подальше, потому что у тебя кровь… гнилая.       Зета отступила дальше, а Фродо стал громко кричать на весь лес:       - Помогите! Помогите!       Компанию охватило отчаяние, положение казалось безнадежным.       - Сударь, что это за звуки? – Сэм поднял голову и прислушался.        Из чащи ближе и ближе звучала веселая песня с абсолютно бредовыми стихами, но в то же время вселявшая уверенность. Шелест деревьев прекратился. Вскоре перед ними появился незнакомец, одетый в разноцветную одежду, веселый и румяный, громко топавший здоровенными желтыми башмаками. Фродо и Сэм кинулись к нему.       - Эй, не шуметь? – поднял он руку, и хоббиты замерли на месте. – Чур, кувшинок мне не мять и отвечать правдиво здешних мест хозяину, Тому Бомбадилу.       - Моих друзей проглотило дерево! – воскликнул Фродо.       Том, подпрыгивая на месте, подошел к дереву и что-то тихо пропел, называя страшенное дерево Дядькой Ивой. Дерево пошелестело листвой и одного за другим выплюнуло Мерри и Пиппина. Том весело рассмеялся, повернулся к хоббитам и неожиданно громко воскликнул:       - И ты в наших краях! – пританцовывая, он подошел к стоящей в стороне Зете и обнял ее за плечи. – Рад снова приветствовать тебя на своей земле!       Напевая и смеясь, Том пригласил их всех в гости. Хоббиты пытались поспеть за Бомбадилом, но вскоре он далеко обогнал их, и они шли лишь на звук его веселых песен. Идти было все труднее, но скоро до них донесся плеск воды и шум водопада. Воздух стал чище и приятней. Впереди показался дом. Компания, забыв об усталости, ринулись вперед. Зазвучал уже другой голос, юный и прекрасный, вобравший в себя всю силу природы. Под эту чарующую песню хоббиты и девушка вступили на порог дома Бомбадила.       Навстречу им вышла женщина. Ее волосы спадали вниз золотыми волнами, а зеленое платье и золотой пояс переливались и сверкали в свете ламп. Из другой комнаты несся жизнерадостный говор Тома, перемешанный с каким-то незнакомым и одновременно ужасно знакомым голосом.       - Милости просим, дорогие гости, - заговорила женщина, и компания моментально узнала прекрасную певунью, которая привела их сюда. Хоббиты отвесили неловкий поклон.       Тем временем звуки в соседней комнате замолкли. Через минуту Том вышел к хоббитам, а следом раздалось ленивое:       - Ты феерическая недотепа, сестренка!       Хоббиты моментально обернулись. В дверях стояла точная копия Зеты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.