ID работы: 6057321

Игра в искренность

Гет
R
В процессе
163
Elsfia бета
Размер:
планируется Мини, написано 58 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
163 Нравится 92 Отзывы 48 В сборник Скачать

Разговор по душам

Настройки текста
— Вы думаете, из этих «отношений» может что-то получиться? — Зря ты говоришь о них с таким недоверием. Конечно, Шерлок не похож на прекрасного принца из сказок, но и мисс Адлер не принцесса. Они идеально подходят друг другу. — Может, и так, вот только не похоже, что они настроены серьёзно. Скорее, оба таким образом убивают свободное время. — Ты ничего не понимаешь. Уже один только тот факт, что они продолжают встречаться в свободное от работы время, говорит о многом. Шерлок даже летал к ней на выходные. — Когда? — В декабре. — А мне он сказал, что у него дело. — Вот видишь, он даже врёт об этом, значит, и сам понимает, какое впечатление это производит. — Может, это на самом деле было какое-то дело? Вы же знаете мисс Адлер, она прекрасно умеет находить неприятности. — Ну не знаю. Больше было похоже на то, что он просто соскучился. Это ведь случилось после того, как она не появлялась на Бейкер-стрит почти три месяца. — Да и сообщения от неё перестали приходить… — Помнишь, каким раздражительным стал тогда Шерлок? И каким спокойным был, когда вернулся. — Спокойным? Он расстрелял стену, ввязался в подпольный кулачный бой и несколько дней пропадал в наркопритонах! — Обычная неделя по меркам Шерлока Холмса. — Ладно, признаю, что до поездки он был совершенно невыносим. — Неудивительно. Дамочка умеет манипулировать людьми. — Думаете, она это специально? — Наверняка. Помнишь же, как он остро отреагировал на новость о её замужестве? Думаю, тогда она и поняла, что имеет достаточно власти над ним, чтобы устроить такую провокацию. И наш Шерлок повёлся. Он ещё такой ребенок во всём, что касается отношений. — И вы всё ещё думаете, что из их общения получится что-нибудь хорошее? По вашим же словам, она вьёт из него верёвки. — Нет ничего ужасного в том, что женщине иногда хочется, чтобы к ней проявили внимание. А разве можно ждать такого от Шерлока? Вот бедняжке и приходится выкручиваться. — Бедняжке? Вы плохо знакомы с мисс Адлер, раз считаете, что к ней можно применить такой эпитет. — А ты знаешь её настолько хорошо, чтобы быть уверенным, что к ней такой эпитет применять нельзя? — Не думаю, что даже Шерлок знает её настолько хорошо. — Думаю, это его и привлекает. Наверное, ему ужасно скучно жить в окружении таких простых людей, как ты или я. — Простых? Миссис Хадсон, я недавно нашёл в доме тайник с пакетом марихуаны. — Неужели? А я думала, что знала все тайники своего мужа. Даже после смерти он продолжает меня удивлять. — Вот видите, это не та реакция, которая присуща нормальным людям. — Ну же, Джон, не расстраивайте меня. Не путайте серую массу и простых людей. Я, конечно, вдова наркоборона, поэтому в моём поведении есть некоторые особенности, но для Шерлока мы с вами всё равно открытая книга. А мисс Адлер нет. — Думаете, этого достаточно для крепких отношений? — Нам с вами нет, а вот им… Кто знает. Они слишком отличаются от нас, чтобы судить их по нашим стандартам. — Может, вы и правы… — Джон! Вот ты где. Хватит пить чай, нас ждёт свежайшее убийство на окраине Лондона. Что за прекрасный вечер пятницы! — Ну что же, миссис Хадсон, был рад с вами поговорить. Думаю, что мы будем поздно… — Очень надеюсь на это! С первого взгляда дело кажется интересным. Пока что оно тянет на три никотиновых пластыря, но я очень надеюсь, что ставки возрастут. — До свидания, миссис Хадсон. — Удачи, мальчики.

***

— Джон, хотел предупредить тебя. — Да? — Меня не будет в городе пару дней. — Почему? — Интересное дело в Тбилиси. — Вот как. Передавай мисс Адлер привет. — С чего ты взял, что это связано с ней? — Я не идиот, Шерлок. Я тоже умею делать выводы. Это дело досталось тебе не от Майкрофта, а значит, ты летишь туда добровольно. И есть только одна причина, по которой ты можешь променять Лондон на жаркий климат. Эта Женщина. — Ладно миссис Хадсон, но почему ты, Джон, так любишь обсуждать мою личную жизнь? — Не понимаю, о чём ты. — Ты ведь даже не подозревал о том, что я летаю к ней, до этого разговора. Брось, это выводы на уровне детского сада. — …Насколько у вас всё серьёзно? — Я не собираюсь отвечать на подобные вопросы. — Ты не сможешь сбежать. — Спорим? Детектив, меня зовут Шерлок Холмс, а это мой коллега доктор Ватсон. Не могли бы вы выделить человека, чтобы он проводил его в морг на осмотр тела, пока я поеду на место преступления? — Конечно, мистер Холмс, инспектор Лейстрейд распорядился, чтобы мы выполняли ваши требования. — Чудно, значит, мы сэкономим кучу времени. — Мы ещё не закончили, Шерлок. — Пока-пока, Джон.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.