Часть 6. Первое дело детектива Пенни
2 декабря 2017 г., 16:33
Между тем, в цирке дела шли свои чередом: в тот день всеобщая суета перед первым представлением достигла своего апогея. Но, несмотря на заинтересованность детворы и их родителей, сам Дерри словно был против заезжих гастролеров, щедро встретив их проблемами вроде отвратительной погоды, постоянного отключения электричества и всевозможными поломками видавшего виды реквизита. После того, как во время репетиции оборвался страховочный трос, едва не оборвав жизнь воздушной гимнастки, по труппе поползли шепотки о жутком проклятии, поразившем Дерри. Элимус из всех сил поддерживал прежнюю веселую атмосферу, подбадривая свою команду шутками и фокусами, пока однажды цирковая гадалка и, по совместительству, ведьма из Пенсильвании, Грета не увидела в своем магическом хрустальном шаре образ чудовищного клоуна — Пеннивайза. Оскалившись острыми акульими зубами, Пеннивайз подмигнул ей и, рассмеявшись, исчез. Но страх перед ним остался.
— Мы должны уехать из Дерри, — предъявила Магусу ведьма в тот же вечер, прижав его в углу своей пышной грудью, — иначе всех нас здесь убьют. Мир большой, найдем другое место для представлений!
В тот момент задыхающийся Элимус думал, что с такими-то габаритами Грета сама напугает любого Пеннивайза, а при желании и раздавит его, как надоедливого паука, просто сев сверху. Уставший от вечных проблем и безденежья Магус остался при своем мнении и твердо решил поправить дела цирка, наплевав на мнение Пеннивайза на этот счет. А тут как раз его несмышленый детеныш сам явился к людям. Какая удача! Правда, разыскивая теперь Пенни по всей цирковой стоянке, Элимус от души проклинал свое опрометчивое решение. Утренний цирк кипел и шумел: кто-то приступил к финальной репетиции, кто-то только возвращался из обустроенной в походной палатке столовой, кто-то занимался стиркой и чисткой вольеров животных. Удивленная труппа выпученными глазами взирала на уникальное зрелище: снующего по всем закоулкам озадаченного шефа, заглядывающего под каждый трейлер, в каждый ящик и за каждую ширму, неустанно повторяющего одно и то же слово: «Пенни». «Наш друг стал жутким скупердяем. За каждый пенни* удавится», — пожимали плечами артисты и возвращались к своим делам, иногда прислушиваясь к причитаниям руководителя.
— Ну, и куда же он делся? — Элимус с надеждой заглянул в коробку с попкорном, но беглеца и там не оказалось. — Что если детеныш умеет становиться невидимым? Тогда мне точно крышка... — Вспомнив про кошмарную крышку гроба, которой его до икоты напугал папаша маленького клоуна, Элимус поежился и с удвоенной силой продолжил поиски негодника.
В это время Пенни, переминаясь с ноги на ногу, стоял перед тяжелым бархатным пологом, прикрывавшим вход в цветной шатер, и прислушивался к доносившимся оттуда рыданиям. Этот душераздирающий плач он услышал у трейлера Магуса и не смог пройти мимо. Судя по всему, кому-то было очень-очень плохо, и Пен-Пен вдруг подумал, что раз он и отец носили клоунские костюмы, возможно, его, Пенни, задача как клоуна, была в том, чтобы веселить печальных людей. После таких умозаключений любопытство пересилило нерешительность, и ребенок проскользнул в темноту по ту сторону полога. Там он и увидел ревущую Грету, размазывающую черные ручейки туши по ярко нарумяненным щекам; чернильные слезы со звоном капали на хрустальный шар и на колоду гадальных карт. Потекший макияж в неверном свете настольной лампы делал хозяйку шатра похожей на страшную колдунью из книжки, которую Пенни как-то нашел в канализации. Достав пестрый носовой платок, гадалка промокнула глаза и звонко высморкалась, немного успокоившись, потом посмотрела на красный порванный ошейник с золотистым бубенчиком и вновь разрыдалась. Пенни даже показалось, что она вот-вот лопнет, потому он вышел из тени и вежливо произнес: «Здравствуйте». Увидев гостя, Грета подпрыгнула на табуретке, перевернув гадальный столик и рассыпав карты.
— Кто ты? Откуда взялся здесь? — испугано спросила она, мгновенно разрушив свою репутацию провидицы, но Пенни ничего не понял.
— Почему вы плачете? — малыш робко протянул уцелевший шар хозяйке и помог ей собрать упавшие вещи.
— Ох, милый, случилось страшное горе: бесследно пропал мой кот! — Грета отвлеклась от созерцания случайно выпавших карт и внимательно посмотрела на незваного гостя. — Я обыскала все вокруг, даже в магический шар заглядывала, но Бубенчик как сквозь землю провалился! Я жаловалась Элимусу, но он так занят делами, что и слушать меня не захотел. Я говорила ему: это знак, дурной знак, но кому какое дело до обычного кота? — увидев в ребенке благодарного слушателя, Грета разошлась не на шутку.
— А как он выглядел? — деловито осведомился Пенни, подбирая увеличительное стекло и разглядывая через него мудреные узоры на скатерти.
— Ох, мой Бубенчик такой большой и милый мальчик, пушистый, черный, а глаза горят желтым огнем, — вздохнула Грета, прижимая к груди рваный ошейник. — Никто не стал искать его, так и сказали: собаки съели или попал под колеса. Ох, он был моим самым дорогим другом, без него у меня вот-вот начнется депрессия, и я медленно умру от тоски.
— Я... могу помочь вам отыскать вашего кота! — предложил Пенни, желая помочь попавшему в беду человеку. Если бы его друг пропал, он тоже бы грустил. Хоть ребенок никогда раньше не видел кошек, Пен-Пен отлично понял, кого следует искать: большого и черного зверя с яркими глазами.
— Это будет просто чудесно, — умилилась Грета, а когда довольный Пенни убежал прочь, с недоумением покосилась на две упавшие на стол карты Таро: Шут и Дьявол. — Ох, не к добру все это, — вздохнула гадалка и вновь разревелась.
Тем временем воодушевленный Пен-Пен отправился на поиски пропавшего Бубенчика. «Хм, если бы я был цирковым котом, куда бы я пошел?» — размышлял он, рассматривая сухие травинки через увеличительное стекло: «Плохо, что я ничего не знаю про мир людей и про котов, живущих в нем. Вот Джорджи наверняка все знает, надо спросить у него». Но не успел малыш сделать и пары шагов, как сильные руки подбежавшего к нему Элимуса подхватили его и подняли над землей.
— Вот ты где! — строго заговорил Магус, едва удержавшись от воспитательного шлепка. — Куда ты пропал?
— Мистер Волшебник, а как выглядят коты? — вдруг спросил Пенни, доверчиво глядя на человека большими голубыми глазами.
Растерявшийся Элимус задумался над ответом, но в тот же момент его из-за полосатой будки позвал кассир, а потом с разных сторон посыпались возгласы, требующие у начальника немедленно уладить тысячу и одну проблему: то новые костюмы пропали, то музыка не подходит, то медведи не хотят есть свежемороженую сельдь. Потому мистер Магус резво отнес непоседу-Пенни обратно в свой трейлер и, вручив ему большую книжку с картинками, велел сидеть тихо и не проказничать. «Вот как выглядит кот», — он отыскал нужную страницу и ткнул пальцем в цветную иллюстрацию: «Остальное посмотришь сам или прочтешь. Не скучай, я скоро вернусь!». Когда волшебник убежал по делам, Пенни лишь грустно вздохнул, глядя на непонятные символы: читать он не умел. Видимо, это лишнее для монстров, хотя отец иногда читал сыну вслух поучительные человеческие сказки, в которых глупые люди попадали в пасть чудовищам. Тщательно запомнив кошачий облик, Пен-Пен побродил по трейлеру минут пять, полистал от нечего делать большие страницы и решил все же встретиться с другом и подробно все обсудить. Это приключение было первым интересным и самостоятельным делом в жизни маленького Пенни и он хотел выполнить его на отлично.
Выбраться из трейлера оказалось проще пареной репы — уходя, Элимус не запер за собой дверь, но проходя мимо клетки с медведями, Пенни обратил внимание на их печальный и подавленный вид. «Бедняги! Такая прекрасная погода, а они сидят взаперти», — ребенок покачал головой и подошел ближе. Осенний денек и вправду приятно удивил замерзший за ночь Дерри — тепло и солнечно было, как летом. Пока Пеннивайз охотился на монстров в другом измерении, люди могли вздохнуть свободно и радоваться отличной погоде. И маленький Пенни хотел, чтобы звери тоже порадовались солнышку, поэтому дотянулся до засова и настежь открыл двери клетки. Помахав на прощание озадаченным медведям, он бодро зашагал дальше.
Дойти до Дерри в человеческом облике тоже не составило труда. На окраинах города было спокойно и немноголюдно, но осторожный Пенни все равно чувствовал себя не в своей тарелке. Ему казалось, что высокие прохожие, снующие мимо, вот-вот разоблачат его, начнут кричать и показывать пальцами, а после устроят погоню и посадят пойманного монстра в клетку рядом с медведями. Но никто не обращал на маленького мальчика, одиноко бредущего по пыльной улице, никакого внимания. Проехавший рядом грузовичок просигналил перебегавшей дорогу собаке, но испугавшийся громкого звука Пенни прыгнул в колючую изгородь и притаился там. Собака осталась жива, машина уехала, а отдышавшийся Пен-Пен пошел дальше, попутно вынимая из волос и одежды обломки сухих веток. Теперь вид у него был, как у беспризорника, сбежавшего с уроков, но мальчишку это не тревожило. Вскоре он наловчился повторять за людьми их движения, когда они здоровались друг с другом или перешагивали через грязь на дороге, и теперь путешествовал и глазел по сторонам, совершенно не стесняясь прохожих. Если люди не прятались и не бежали, значит, ничего страшного и опасного поблизости нет.
На свежий взгляд Пенни в солнечном Дерри было очень много интересного и от обилия нового кружилась голова, но — вот беда! — на улицах совершенно не было котов, ни черных, ни каких-либо других. И, что самое печальное, Пен-Пен совсем позабыл дорогу к дому Джорджи, потому несколько часов бесцельно блуждал по городу. Наконец, он остановился и уселся на скамейку под высоким деревом, чтобы отдохнуть и хорошенько все обдумать.
— Мурр, мяу! — сказала тень под скамейкой, и на свет вылез полосатый заспанный кот.
Лениво потянувшись, виляя обкусанным хвостом, уличный зверь подошел к Пенни и потерся об его ногу, выпрашивая почесушки и, если повезет, угощение.
— Ты знал пропавшего Бубенчика? — спросил Пенни, ласково касаясь полосатой спинки. Отчего-то ему казалось, что все коты в Дерри должны знать друг друга и понимать язык людей. — Можешь отвести к нему? Просто хозяйка очень волнуется за судьбу Бубенчика!
— Мяууууу, — ответил разочарованный кот, прищуривая глаза, и потрусил куда-то вниз по улочке.
— Эй! Подожди меня! — Пенни сорвался следом, но гуляющий сам по себе кот и не думал никого ждать, а просто побежал прочь от наглого преследователя.
Хорошо, что утратив клоунскую внешность, Пенни сохранил способность невероятно быстро бегать, он почти догнал своенравного зверя, когда тому вздумалось перебежать проезжую часть, да еще и на красный сигнал светофора. Отчаянный визг тормозов заставил Пен-Пена и кота метнуться в разные стороны, создавая помехи движению — водитель красного кадиллака, перед которым столь опрометчиво выбежал ребенок, выкрутил руль и с грохотом влетел в припаркованный у обочины фургончик с мороженым, распугав спешивших за лакомством детей и их родителей. Все произошло мгновенно, и когда Пенни все же решился открыть глаза, он обнаружил себя сидящим на крыше того самого кадиллака с полосатым котом на руках. Вокруг виновника происшествия уже собралась злобно гудевшая толпа, а из пострадавших машин вылезли хмурые и помятые, но — слава Создателю! — живые водители. Зверь тут же сделал вид, что не при людских делах и, гордо взмахнув хвостом, отправился восвояси, бросив несчастного Пенни на произвол судьбы.
— Ну-ка иди сюда, паршивец! — мужчина стащил Пенни вниз и встряхнул за шиворот. — Тебя, что, не учили правильно переходить дорогу!? Смотри, что ты натворил!
— Я-я-я... не хотел... простите... — прошептал бледный мальчишка, осматривая разбитый прилавок, сплющенный корпус машины и растекшееся по асфальту разноцветное мороженое. Он уже зажмурился и съежился в ожидании худшего.
— Что здесь происходит? — властный голос пробился сквозь гомон зевак и толпа разом присмирела и раздалась, пропуская вперед представителя власти.
Полицейский наметанным взглядом оценил масштабы бедствия (в этом проклятом Дерри что ни день, то катастрофа), снял солнцезащитные очки и хлопнул водителя по руке, заставляя отпустить насмерть перепуганного ребенка. Мужчина посмотрел на копа и послушно уполз в свой разбитый кадиллак — никто лишний раз не хотел связываться с обманчиво спокойным Оскаром Бауэрсом, о крутом нраве которого подчиненные сложили легенды.
— Как тебя зовут, мальчик? — Бауэрс оставил напарника разбираться с пострадавшими, а сам переключился на притихшего Пенни. — Где твои родители? Я хочу серьезно поговорить с ними о твоем воспитании.
— Меня зовут Пенни, и я здесь один, — спокойно ответил Пен-Пен, представляя, как человек в форме пытается прочитать мораль Пеннивайзу-старшему, а тот откусывает ему голову: весьма забавная картинка.
— Я не вижу ничего смешного, молодой человек! — полицейский посадил юного хихикающего нарушителя на заднее сидение служебного авто, сильно хлопнув дверью.
— Эй, отпустите меня! Мне нужно идти! — возмутился Пенни, но машина тронулась с места, увозя его в неизвестном направлении.
— Увы, поздно! Теперь уйдешь только вместе с родителями из участка. Вы нарушили закон, молодой человек, за все нужно отвечать, — припугнул его Бауэрс, прибавляя скорости.
В полицейском участке, куда привезли пойманного Пенни, было тихо и даже по-своему уютно, но совсем не страшно. На что только полицейский рассчитывал, угрожая мальчишке этим обычным с виду зданием и небольшой комнаткой за стеклянными стенами. Видел бы он жуткий дом 29 по Нейболт-стрит в тихую лунную ночь — вот чего боялись все дети Дерри без исключения. Усадив Пенни на крутящееся кресло, Оскар сначала вежливо предложил ему чаю, а потом устроил допрос с пристрастием. Увы, на большинство его вопросов Пен-Пен просто не мог честно ответить, потому предпочитал молчать или говорить что-то несерьезное.
— Значит, ты ушел из цирка, чтобы найти пропавшего кота? — Бауэрс прикрыл глаза и повторил вопрос. — Решил поиграть в детектива? Детектив Пенни расследует дело, всем разойтись, ха-ха! Что это за имя вообще такое — Пенни? У твоих родителей совсем плохо с головой...
— Нормальное имя, — буркнул Пен-Пен, отворачиваясь от полицейского: этот грубый человек ему совсем не нравился, хотелось откусить ему нос и выпрыгнуть в окно, маячившее за широкой спиной служителя закона.
— Поогрызайся мне! — Бауэрс повысил голос, ударив кулаком по столу. — Повторяю для особо одаренных: пока не назовешь имена и адреса своих родителей, будешь сидеть здесь. Хорошенько подумай о своем будущем, Пенни, оно у тебя весьма тревожное.
В дверь постучали, а потом внутрь ввалился толстый полицейский, одной рукой державший под локоть исцарапанного лохматого подростка, а в другой — черного вырывающегося кота. Наскоро отчитавшись начальнику о поимке главаря хулиганов, стрелявших по похищенным из домов животным, он передал найденышей в руки шефа и быстренько смылся в близлежащее кафе ибо уже настало время обеда. Признав в набедокурившем тинейджере своего сына Генри, Бауэрс схватился за голову и выругался, не стесняясь в выражениях. Между тем, Пен-Пен сопоставил приметы пушистого потеряшки: черный, толстый, огромные выпученные глаза желтые, как яичные желтки, и пришел к выводу, что ему несказанно повезло, и первое детективное дело можно объявлять закрытым.
— Бубенчик! — воскликнул удивленный Пенни и потрепанный кот с мявканием отозвался на свое имя. — Это же кот Греты! Отпустите его! — приказал он полицейскому, сильно рассмешив того. Каков нахал, а!
— Молча-а-ать, — прикрикнул Бауэрс-старший, велев сыну убираться домой, а бродячее животное пристрелить на заднем дворе в назидание всяким бессовестным детективам с нелепыми именами.
Этой несправедливости Пенни уже стерпеть не мог, потому, забыв о своем человеческом прикрытии, оскалился острыми зубами и, прыгнув на полицейского, от души укусил его за шею. К счастью, дверь осталась открытой, потому отцепившись от орущего человека, Пенни подхватил Бубенчика и, улыбнувшись застывшему в прострации Генри кровавой акульей улыбкой, унесся вон. «Обалдеть», — выдохнул пораженный Генри и, опомнившись, бросился на помощь истекающему кровью отцу.
Добежав до цирка с ошалевшим котом наперевес, запыхавшийся Пенни забрался в трейлер Элимуса через окно и, наконец, отдышался: еще бы, ведь он летел быстрее ветра! Но глупый Бубенчик совершенно не оценил самоотверженности храброго Пенни, вступившего в неравную схватку со взрослым человеком, оцарапал дерзкого мальчишку и ушел в родной шатер к хозяйке жаловаться на тяжелую жизнь. «Ну, и ладно», — охнув, Пенни зажал рукой царапины и, заслышав тревожные шаги, быстренько притворился, что все это время послушно читал книгу Элимуса.
— Ну, просто сумасшедший день! — позже жаловался мистер Магус, обрабатывая в медицинской палатке царапины Пенни и свои синяки заодно. — Это им не так, то не эдак; ни минуты покоя, да еще какой-то сумасшедший выпустил медведей из клетки! — тут Пенни отвел взгляд и покраснел, но Элимус рассуждал о своем и не заметил этого. — Вот так, пластырь снимешь завтра утром. Я ведь говорил, что Бубенчик найдется. Грета теперь так счастлива, прямо порхает... Хоть одна хорошая новость за день!
Накормив Пенни обедом из сырого фарша — остальные варианты голодный ребенок категорически отверг — Элимус устроил подопечному обещанную экскурсию по цирку, познакомил с артистами и разрешил жонглировать цветными шариками и ходить по канату, а вечером долго рассказывал о том, как нужно правильно вести себя в обществе людей, дабы избежать беды. Идти на поиски старшего Пеннивайза у Роберта уже не было ни сил, ни желания, потому это дело он отложил на потом. Наблюдая за спящим Пенни, человек вдруг подумал, что Дерри чудесным образом оберегает своего маленького монстра, и пока этот крошка гостит в цирке, труппе Элимуса не грозят никакие проблемы. «Завтра будет знаменательный день», — волшебник погасил свет в трейлере и забрался под одеяло, мечтательно глядя на далекие звезды и прислушиваясь к сопению Пенни на соседней кушетке: «Спокойной ночи, Дерри. Добрых снов».
Примечания:
*В США пенни — ходовое название для мелких монеток.