ID работы: 6061233

Перенос

Гет
NC-17
Завершён
7346
автор
Размер:
454 страницы, 39 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7346 Нравится 1922 Отзывы 3015 В сборник Скачать

12

Настройки текста
Привычно наколдовав девушкам цветы, Поттер проследовал к своему месту за преподавательским столом. Поздоровавшись со Снейпом и МакГонагалл, которая уже закрыла глаза на его выходки с цветами, он налил себе чаю и посмотрел на факультетские столы. Сизигия, значит. Такого объяснения смены формы защитника Гермиона в книгах не встречала, что, впрочем, было вовсе не удивительным, учитывая практически полное незнание волшебниками обычного мира. «Кто же был твоей подругой, Гарри Поттер?» — размышляла девушка. Ей отчего-то казалось очень важным разгадать эту тайну. — Гермиона, Гермиона! — Гарриет потрясла задумавшуюся подругу. — О чём замечталась? — Вспоминаю недавнюю лекцию о Патронусе, — автоматически ответила та. — Кто был подругой твоего брата, Гарриет? — Но я уже говорила, что не знаю. — Ответила девушка, пряча глаза, а Гермиона пожалела, что не владеет легилименцией. — Кстати, Гермиона, — начал Невилл. — Нельзя ли попросить твоих родителей прислать книги этого Юнга? А то я, к своему стыду, вчера почти ничего не понял. — Конечно, Невилл. Гарриет, одолжишь Буклю? — Разумеется! Сходим после уроков и пошлем письмо. — Обрадовалась она смене темы. «Пора отправляться за последним из доступных крестражей»,— думал Гарри, расправляясь с яичницей. Накануне он отправил сову Марлин Блэк с просьбой о встрече. Ответ пришёл в тот же день. Марлин выражала удивление его просьбой, однако на встречу согласилась, предложив организовать её сегодня. У Гарри в этот день не было занятий. Когда он размышлял, в качестве кого ему удобнее будет находиться в Хогвартсе, незагруженный график решил его сомнения. Вести занятия только у шестого курса было выгодно: фактически он был занят всего два дня в неделю. Аппарировав на Гриммо 12, Гарри с ностальгией разглядывал старый особняк. В этом мире он не был скрыт Фиделиусом, Блэки обошлись маглоотталкивающими чарами. Сам дом выглядел получше: не так обшарпано, как помнил волшебник. Здесь не было медленного обветшания без жильцов, с одним только сумасшедшим домовиком. Гарри поднялся на крыльцо и остановился, дом уже дал знать хозяйке о госте на пороге. Он вспомнил, что ему рассказали гоблины о проблеме Блэков. Беременная Марлин, оставшись совсем одна после смерти Сириуса и своих родителей, оказалась без средств к существованию. К счастью, брак был магическим и заключен по всем правилам: она была Блэк по праву и могла жить в особняке на Гриммо. Однако это была единственная хорошая новость, так как сейфы рода были пусты. Вдобавок после смерти Сириуса умерла и Вальбурга, не пережив смерти одного сына и пропажи другого. Все события разом навалились на девушку тяжелейшим грузом. Кроме того, её жизнь усугублялась тяжело протекающей беременностью. Лишь один день стал для неё лучиком света: во время очередной диагностики в Мунго добрейшая медсестра сказала, что у неё будет девочка. Для Марлин это была радость, но портрет Вальбурги опустил её с небес на землю. Оказалось, что судьба рода висит на волоске, пока Марлин не выйдет замуж либо пока у рода не появится покровитель. И в этот момент, когда Марлин мучительно размышляла о том, как жить дальше, появился папаша Люциуса, Абраксас. Он-то и предложил разбитой горем и проблемами девушке помощь, дал денег в долг. Видимо, расчет мудака был на то, что в этом состоянии Марлин не сможет внимательно проанализировать заемный контракт, так оно и произошло. Контракт был магический — разорвать его можно только выполнив условия. Или вернуть деньги, или отдать дочь замуж за того, на кого укажут Малфои, если долг не будет возвращён до наступления восемнадцатилетия Веги, а это менее полугода. Очевидно, Абраксас ещё тогда нацелился на титул Лорда Блэк. Даже без состояния титул представлял собой немалую ценность: места в Визенгамоте, библиотеки и прочие привилегии. Марлин Блэк настороженно смотрела на молодого волшебника, который напросился к ней в гости. Парень оглядывался и слегка улыбался, будто уже был здесь, ностальгию в глазах не заметил бы только слепой. Он смотрел на хозяйку дома без того превосходства, которым отличались обычные её визитеры, приходящие ставить ей условия и ультиматумы. Незнакомец смотрел скорее с интересом: «Вот ты какая». Гарри поздоровался с красивой брюнеткой, которая приняла его в гостиной, где Поттер не раз бывал когда-то. В этой комнате висел и портрет Вальбурги Блэк, видимо, в этот раз ей не пришлось использовать чары вечного приклеивания. — Здравствуйте, Лорд Поттер, — поздоровалась женщина, парень в ответ вежливо поздоровался с хозяйкой дома и с портретом Вальбурги. — Марлин, я наслышан о ваших трудностях, Гарриет рассказала про Вегу, просила помочь, — начал парень. — И, поверьте, я хочу помочь. Я знаю про контракт. — Помочь? И что я буду должна за эту помощь? — Марлин горько усмехнулась. Сколько их таких тут сидело, стервятников! Прознав про затруднения Блэков, к Марлин потянулись всевозможные уроды, предлагающие погасить контракт за различные услуги с её стороны. Однако все условия были неприемлемыми, если не сказать вопиющими. Требовали или отдать дочь, или самой выйти замуж, сделав тем самым кого-то новым Лордом, или ещё что похуже. Макнейр и вовсе потребовал Марлин в жены, а Вегу в любовницы. Женщина понимала, что тянет до последнего, но хотелось верить в чудо, которое спасет и их с дочерью, и род. — Кричер! — вместо ответа позвал Поттер. «Он будто неоднократно это делал, — изумилась Марлин. — Но откуда он знает имя домовика?» — Кричер тут, что гость хозяйки хочет от старого Кричера? — появившийся домовик выглядел получше оставленного в другом мире. — Регулус, Кричер! Расскажи, как он умер! — потребовал Гарри под сдавленные восклицания Марлин и Вальбурги. Спустя один рассказ, пятнадцать минут, два бокала «Огденского» и одну истерику портрета собравшиеся смогли продолжить. — Я расскажу всё, но только в обмен на «непреложный обет» о неразглашении, — сказал Поттер. — Или я просто погашу ваш долг и разойдемся. Медальон я заберу, конечно, он опасен для вас. — Я не хочу приносить обеты, — выдавила Марлин, ненавидя себя за недоверие, глядя на выписывающего чек Поттера. — Но все же почему?! — Вот, тут миллион. Джеймс Поттер был лучшим другом Сириуса. И кстати, настоятельно рекомендую закрыть дом Фиделиусом. Прощайте! — Гарри отдал чек, встал и вышел из гостиной, оставив ошарашенных Марлин и Вальбургу одних. «Вот и чудо», — как-то потеряно подумала леди Блэк. Две женщины, старая и молодая, нарисованная и живая, на холсте и в кресле — их объединяло общее изумление от события, случившегося только что. — Марлин, думаю, ты крайне опрометчиво поступила, отказавшись от обета. — Задумчиво произнесла Вальбурга. — Я подумаю над этим, когда вернусь из Гринготтса и сниму с нас этот проклятый контракт. — Заявила поднявшаяся женщина. Она вернулась через несколько часов. Подошла к портрету старой ведьмы и обессиленно опустилась в кресло. Кинув взгляд на вопросительно смотрящую на неё Вальбургу, женщина разрыдалась, облегчённо, в голос, не пытаясь вытирать слезы, которые, ей казалось, вымывали всё напряжение последних лет, смывали грязь, скрывающую от Блэков солнце. — Кричер! — сквозь слезы позвала волшебница. — Кричер давно тут! Что недостойный Кричер может сделать для хозяйки? — обеспокоенный истерикой хозяйки, домовик и правда находился рядом. — Принеси, пожалуйста, пергамент и перо. Надо написать Веге, она там с ума сходит. — сказала Марлин. — Марлин? — напомнила о себе Вальбурга. — Да, мадам! Всё! Мы избавились от контракта и теперь свободны! Я просто поверить не могу… Столько лет… А тут пришел какой-то мальчишка и спас нас, ничего не потребовав взамен! — Ты права, Марлин! — помолчав, с нажимом сказала Вальбурга. — Он ничего не потребовал! Забудь о той вещи навсегда, её никогда не было в доме благородного рода Блэк! И в срочном порядке наложи Фиделиус. Лорд доказал, что к его словам следует относиться серьезно. — Конечно, займусь этим, — ответила Марлин, постепенно успокаиваясь. — Потом позаботься о возобновлении контакта с ним, таких людей стоит держать поближе и в друзьях, а у тебя с дочерью нет защитника. — Велела Вальбурга. — Вы ещё скажите, замуж за него выйти, — нервно улыбнулась женщина. — И сказала бы, но не получится. Думаю, у него уже есть леди. — Ответила Вальбурга вытаращившейся на неё Марлин. — Что? Чтобы это понять, необязательно быть ведьмой. Он смотрел на тебя без капли мужского интереса к красивой женщине. — Усмехнулась умудрённая опытом волшебница.

***

— Гарриет… — к сидящим на скамейке во дворе замка подругам подошла Вега Блэк. Девушка была заметно взволнована, у неё подрагивали губы, она нервно сжимала в руке какой-то свернутый пергамент и еле сдерживала рыдания. Невилл с Гермионой вопросительно смотрели на недоумевающую брюнетку, которую обнимала не сдержавшая слёз равенкловка. — Что… Что происходит, Вега? — изумленно спросила Гарриет. — Спасибо, спасибо! Гарриет, спасибо! — лепетала Вега, обнимая ничего не понимающую Гарриет. — Вега, успокойся, что происходит? — Поттер пыталась успокоить девушку. — Спасибо, что рассказала про меня с мамой Лорду Поттеру и попросила помочь нам, — выдавила безуспешно вытирающая слезы блондинка. Гермиона переглянулась с Невиллом: они-то знали, кто Лорд Поттер. Вега с пятое на десятое рассказала им про контракт. — И что Гар… Лорд Поттер сделал? — встревожилась Гермиона. — Он просто пришёл, дал кучу денег… и всё. Даже ничего не потребовав взамен! Просто пришел, дал денег и всё. — Повторила Вега, продолжая вытирать слёзы. — Мама написала, что уже погасила долг и контракт расторгнут. Мы теперь свободны! Гарриет… — прорыдала блондинка. — Прекрати, Вега, не стоит… — лепетала смущённая Гарриет, зная, что она не просила Гарри помогать Блэкам, было просто невыносимо стыдно за незаслуженную благодарность. Ещё миллион раз осыпав благодарностями Гарриет, Вега ушла успокаиваться и приводить себя в порядок. Поттер с Невиллом изумленно молчали, а впечатлённая Гермиона откинулась на спинку скамьи. Она подумала, что зеленоглазый удивляет её с каждым разом всё сильнее. Грейнджер и сама была такой: «Помоги, если можешь, если не можешь — пытайся помочь». Она и с Гарриет познакомилась, когда вызвалась помочь затаскивать в поезд огроменный сундук. Поступок Гарри вызывал восхищение и даже лёгкий трепет. — А где Гарри? — спросила недоуменная Гарриет у Василиска, вызвав у той вопросительное шипение. — Может, он подойдет позже? — предположил Лонгботтом. Гермиона оглядывала Тайную Комнату и пыталась вспомнить, видела ли она Поттера после завтрака, выходило, что нет. — Давайте заниматься, — сказала Грейнджер. — Вряд ли он нас похвалит, если обнаружит, что мы бездельничаем, — девушка ушла за специальную ширму для переодеваний в углу комнаты. Снейп встретил Поттера в подземельях, когда тот явно шёл к нему. Парень был задумчив, отвечал невпопад и явно думал о чём-то своём. Профессор решил подождать, должен же он прийти в себя? Но тот, не прерывая своего странного состояния, потащил его на верхние этажи замка. «Очередной крестраж»,— устало подумал Северус. Они пережили вопли злобного мудака, посмотрели на развеивающееся облако чего-то тёмного и побрели обратно в подземелья. «Это становится похожим на работу, блять!»— подумал зельевар, и ему вдруг пришло в голову: ведь это здесь они всё знают, а там? А там подростки скитались по стране, догадываясь и проверяя предположения, рискуя жизнью. — Северус, мне необходимо узнать, кто участвовал в нападении на маглов несколько дней назад. Погибла семья из трех человек. Мать и двое детей: пятнадцатилетняя дочь и шестилетний сын. — Глухим голосом произнес маг кивнувшему зельевару. — Что там произошло и зачем тебе это? — Я, наверное, никогда не привыкну к этому дерьму. — Поттер помолчал и продолжил рассказывать. — Кто-то напал на семью маглов…

***

Капитан Симонс был на очередном задании «поддержи жопу бобби», в этот раз они оказывали поддержку полицейским, устроившим засаду на местных нариков, «доивших» продуктовый магазин. Задание ни у кого не вызывало энтузиазма, обдолбышей пришлось ждать всю ночь, а Крис, их снайпер, шутила, что неплохо было бы получить пару буррито от благодарных владельцев. В этот момент рация произнесла самые страшные слова, как потом понял Фарел. — Симонс, срочно вернуться в ППД, срочно! Злобно пнув россыпь гильз под ногами, Фарел зажал тангенту рации и коротко бросил: — Принято. Переключив частоту, приказал подчинённым собираться у служебного броневика, принадлежавшего их подразделению СО19. — Что, командир, — пропела Крис, — уже настучать кто-то успел? — Не думаю, один подстреленный нарик и куча обосравшихся зевак, не повод срывать нас так срочно. — Что, черт побери, у них там произошло? Фарел размышлял над неожиданным вызовом, краем глаза следя, как его бойцы поднимаются в провонявший топливом и пороховыми газами броневик. Дождавшись, как и обычно, последнего поднявшегося, его заместителя Майка Риммана, Фарел одним слитным движением запрыгнул внутрь, приземлился на жесткий откидной стул и захлопнул бронированную заднюю дверцу. — Всегда поражался, как у тебя так получается? — блеснул улыбкой в полутьме Майк. — Поехали, — проорал Фарел водителю, снимая шлем. — Вот уйду на пенсию, займёшь моё место, начнешь крутиться между начальством, которое всегда свою жопу за наш счёт пытается прикрыть, журнашлюхами и пулями. Тогда и не такие фокусы сможешь проделывать. Чёрная бронированная машина наконец-то вырулила на дорогу и начала разгоняться. Команда, как обычно, зубоскалила и пыталась флиртовать с Крис, единственной девушкой в его подразделении. Все знали, что это бесполезно, но послеоперационный ритуал этого требовал. Фарел смотрел, как развлекаются подчиненные, но беспокойство, поселившееся после вызова, не отпускало, более того, оно усиливалось. И неожиданно завибрировавший телефон в нагрудном кармане кольнул его плохим предчувствием. На экране было имя его старого друга, Чарльза Роана, служащего в АБООП. — Слушаю, — произнес Фарел, уже зная, что ничего хорошего в этом звонке не будет. — Фарел, — голос был безжизненным, — я сейчас в твоем доме… — Кто? — голос оказался необычайно спокоен. — Милли и дети. Прости. Когда мы приехали, всё было уже кончено. Голос приятеля доносился как через вату, забившую уши, в голове набатом стучал пульс. Большой палец до боли впился в кнопку отмены звонка, а в внезапно затихшем салоне бронетранспортера уже звучал его голос. — Боб, смена маршрута! Едем ко мне домой. — Есть, сэр, — выдохнул водитель, судорожно вспоминая, где находится дом капитана. Детектив Агентства по борьбе с особо опасной организованной преступностью Чарльз Роан, выругавшись про себя, вышел на улицу. Находиться в доме, наполненном густым запахом крови, было трудно. «Дерьмо! Отлично начался денек! За звонок старому приятелю, чья семья сейчас остывала в небольшом коттедже в благополучном пригороде Лондона, начальство, если узнает, точно не поблагодарит. Да и пошли они к черту!» С Симонсом они дружили уже более десяти лет, познакомившись во время подавления Тоттенхэмского бунта в 1985 году. И вот, провидение выбрало именно его на роль приносящего дурные вести гонца. Позвонил он импульсивно, но, уже услышав гудки вызова, внезапно сообразил, кому он звонит и что собирается сказать человеку на другом конце «провода». «Надо предупредить ребят». В голову пришла здравая мысль. При попытке остановить Симонса кто-то может и пострадать, человеколюбием полицейский спецназ никогда не отличался. На границе слышимости появился завывающий голос сирены, который приближался, как приближался и тот, кто ехал вместе с ним. — Сержант! — скомандовал Роан, — передай криминалистам и оцеплению, чтобы не пытались им мешать, — он кивнул в сторону приближающегося воя сирены. — Да, сэр, — понятливо кивнул тот и забубнил что-то в рацию. Симонс прошёл через небольшой и ухоженный, но затоптанный газон, на автомате думая, что будет нелегко снова привести его в порядок. Дверь в дом висела на одной петле, судя по следам, её вскрывала полиция, один из представителей которой, стоявший у двери, молча отодвинулся с дороги капитана, провожая его сочувствующим взглядом. Внутри его ждал персональный ад, который он никогда не сможет забыть. На окровавленном диване лежала голая его пятнадцатилетняя дочь, нелепо раскинув ноги, сейчас укрытая одной из простыней, которые использовали медики. Недалеко от камина, почти в такой же позе, находилась Милли, его жена. Обе его девочки были чем-то изрезаны, изрублены, были в крови и ожогах. Симонс за годы службы насмотрелся всякого, но сейчас его трясло. На журнальном столике лежал его маленький сын, он тоже был в крови, а его лицо было страшно искажено, будто он испытывал ужасную боль. Кровь была повсюду, по всей гостиной были капли, потёки, в некоторых местах её будто плескали щедрой рукой. Фарел почувствовал лёгкий укол в предплечье, опустив взгляд, он увидел Крис, вытаскивающую из его руки одноразовый шприц. Как его выводили из дома, капитан уже не помнил, как и не помнил, каким образом оказался на их базе в Лондоне.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.