ID работы: 6063262

Sing Me A Song

Гет
NC-17
Завершён
284
автор
Размер:
54 страницы, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
284 Нравится 8 Отзывы 52 В сборник Скачать

The Tale of the Three Brothers (Молли Уизли и вся ее многочисленная семья)

Настройки текста
…Фред весело подмигивает ей. — Я пошутил мам, я — Фред. — Мам, мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета! — Но все же обошлось, ма! Мы с Джорджем отлично управились с машиной. — Не переживай, мы приглядим за крошкой Ронни! Неясные расплывчатые тени маячили вокруг нее, наполняя комнату своим спасительным и таким родным шепотом. — Молли, отдай Рону его подарок! Артур улыбается и берет ее за руку. — Дорогая, ты не видела мою зеленую мантию? — Смотри, что я принес, Молли! Это называется утюг! Ну и выдумщики эти магглы, верно? — Война закончилась! Мы победили… — Бабуля! Кто-то лег рядом с Молли и стал нежно гладить ее по носу, тем самым вырвав из теплых объятий сна. Она приоткрыла один глаз, но увидела лишь расплывчатые пятна, маячившие в зареве утра. Попыталась нащупать свои очки, которые должны были лежать на тумбочке, чувствуя, как кровать под ней скрипит и проседает. — Бабушка, мне идет? — заверещал другой голос. — Тихо ты, Джеймс! Весь дом перебудишь! Дядя Перси же сказал, чтобы мы не беспокоили бабушку. Если мама узнает, нам влетит! — Отдай очки! Маленькие теплые ручки криво нацепили на Молли ее очки, и она наконец увидела вокруг себя несколько бледных детских лиц — своих внуков. Все в пижамах, и явно еще не совсем проснувшихся, но уже готовых к новому дню, что отражалось в лихорадочном блеске глаз и едва уловимых движениях, будто целый рой юркий жучков скакал по ее кровати. — Бабуля, это мы! — Хьюго помахал перед носом Молли своей ладошкой, и она не смогла сдержать улыбку: уж очень он был похож на Артура, только с каштановыми волосами. — Я вижу. Ну и почему же вы не спите? — строгим голосом поинтересовалась Молли, пытаясь размять старческие кости, которые неприятно гудели, реагирую на холод летнего утра. Джеймс и Хьюго, по-видимому, были поражены вопросом, о чем свидетельствовали их округлившиеся глаза. — Ну как же мы могли тебя оставить! — заявил маленький Поттер, шмыгнув носом. — Папа сказал, что ты плохо себя чувствуешь… — печально протянул Хьюго, смотря на бабушку исподлобья, как всегда смотрел Рон, когда знал, что провинился. — Мы подумали, что можем тебе помочь! Молли снова засмеялась и притянула к себе на колени Рози, которая все это время пыталась дотянуться языком до кончика носа. Молли закрыла глаза и уткнулась носом в рыжеватую макушку девочки, вдыхая сладкий запах парного молока и нежных лютиков. Как им можно это объяснить? Объяснить, что ей вовсе не плохо, что она счастлива, просто все должно идти своим чередом и она уже прожила свою жизнь, и это так же естественно, как-то, что им предстоит прожить свою. — Расскажи нам сказку! — начал нетерпеливой выпрашивать Альбус. — Ал! — возмутилась Рози. — Бабушке нужен отдых! — Ну почему же, я с радостью расскажу вам сказку, только скажите, какую? — возразила Молли. Глаза детей загорелись. Молли была непревзойденной рассказчицей сказок — еще бы! — ведь она вырастила семерых детей, которые в свое время так же сидели вокруг нее и требовали рассказывать любимые истории, перебивая друг друга, повышая голос и даже устраивая настоящий баталии, участниками которых чаще всего были близнецы, нападавшие на серьезного Перси. — Про фонтан феи Фортуны! — воскликнул Джеймс. — Нет, нет! Я за Зайчиху-Шутиху! — категорично заявил Альбус. — Я хочу фонтан! — надула губки Лили. — Фонтан был вчера! — возмутился Хьюго. — Это не считается! То была мама! Бабушка рассказывает намного лучше. Молли улыбалась, слушая их тонкие упрямые голоса. Нужно заметить, что их споры были гораздо более мирными, чем у старшего поколения. — Прыгливого горшка давно не было! — заявила Рози. — На прошлой неделе дядя Гарри рассказывал! — покатилась со смеху Виктория. — Помните, он еще плохое слово сказал? Ох уж этот Гарри! Он так и не смог полюбить сказки Бидля, поэтому то и дело некорректно удивлялся, насколько отличаются они от сказок магглов. — Да, да! — подхватил Тедди. — Он сказал… — Теодор Люпин! — пригрозила Молли, закрывая Рози уши. — Даже не думай это повторять! Все снова покатились со смеху, а волосы Тедди окрасились в красный цвет. — Давайте про трех братьев, — предложил он, стремительно продолжая краснеть и утыкаясь взглядом в разноцветное покрывало кровати. — Она грустная! — разочарованно протянул Хьюго. — Какое нам дело до смерти! Она нас никогда не найдет! У нас же есть мантия-невидимка. — Не думаю, что мы все под ней поместимся, — резонно хмыкнула Лили. — Вот мои родители не поместились… — тихо прошептал Тедди. — И дядя Фред, и дедуля, — грустно заметила Виктория. — Да, и много кто еще, — прошептала Молли, укачивая Рози, а потом мягко улыбнулась, потрепав Тедди по щеке. — Но такова суть вещей. Люди приходят и уходят. — Бабушка, как ты можешь так спокойно об этом говорить? — поразился Хьюго. — Ведь это же ужасно! Молли улыбнулась и склонилась ближе к внуку, заговорщически прошептав ему на ухо: — В смерти нет ничего страшного. Просто надо научиться принимать ее. На детских лицах застыло удивление и непонимание. Конечно, когда у тебя жизнь только начинается, очень сложно поверить, что у кого-то она уже заканчивается. — Вы еще маленькие, — Молли потрепала Викторию по кудрявой головке. — Вы позже поймете… — Нет, объясни сейчас, — захныкала Лили. — Расскажи эту сказку, — подхватил Альбус. Молли не надеялась, что они поймут, но все-таки рассказала. Рассказала о трех братьях, которые хотели перехитрить смерть; об оживляющем камне и бузинной палочке; о высокомерие, самонадеянности и смирение. — Значит, младший брат все-таки смог победить смерть! — возликовал Хьюго. — Нет, он только отсрочил ее. Победить ее невозможно, — объяснила Молли. — Он почувствовал, что сделал то, что было ему предназначено, что пришло его время. И он был готов встретить смерть — Но он же мог прятаться под мантией вечно! — воскликнул Тедди. — И жить так… — Интересно! — закончил за крестного брат Джеймс, импульсивно ударяя кулачком по покрывалу. — Конечно, интересно, — улыбнулась Молли. — И вас впереди ждет столько интересного, что и не счесть! А там меня ждет ваш дедушка, и дядя, и еще много кто. Как в свое время третьего брата ждали его родные. Не совсем понимая, почему у Тедди такое грустное лицо, Рози со слезами на глазах прижалась к бабушке и громко зарыдала ей в плечо, будто чувствуя, что маленький Люпин, будучи самым старшим, понял, что пыталась донести до них Молли. — Ну что ты, милая, — пыталась успокоить ее Молли. — Я же буду рядом, всегда рядом с вами. Неужели ты думаешь, что я не буду приглядывать за Джеймсом? Я ведь знаю, они с Хьюго обязательно что-нибудь натворят! — Обещаешь? — требовательно прошептал Альбус, и его зеленые глаза будто загорелись в бледных лучах рассвета. — Обещаешь, что будешь рассказывать нам сказки? — Каждый вечер: вы только закроете глаза — и я уже с вами, — прошептала Молли, вытирая с личика Рози соленые слезы. — Вот сегодня мне снился мой Фред. — Дядя Фред? И что он говорил? — восторженно прокричал Джеймс, поглядывая на Хьюго и Ала, которые всегда с жадностью слушали обо всем, что было связано с близнецами и их проделками. — Обещал подарить мне унитаз из школьного туалета, — с наигранным недовольством отозвалась Молли, поджимая губы,. — Хорошая идея, — прошептал Хьюго на ухо Джемсу. — Только попробуйте, и я нашлю на вас такое количество громовещателей, что тот, который я послала твоему отцу, Хьюго Уизли, когда он угнал дедушкину машину, покажется просто шуткой! — шикнула Молли. * * * Дом начал потихоньку просыпаться, повсюду слышались звуки воды, которая тугой струей била из-под крана, и разговоры взрослых, просыпающихся позднее обычного, как всегда бывало в этом доме, где можно было отдохнуть от министерской работы и просто побыть в кругу семьи. Первым спустился Перси, протирая глаза и зевая, напрочь забыв, что на нем все еще нелепый колпак для сна. — Что на завтрак? — поинтересовался он, втянув носом аппетитный ароматы стряпни Молли. — Хьюго, прекрати, что ты делаешь?! Поставь Лили на место! Ей нельзя летать! Мальчик пытался усадить кузину на метлу, но она брыкалась и вовсе не приветствовала эту идею, поэтому ему помогал Джеймс, который до этого извалял Рози в грязи. Спустившийся на кухню Джордж вытащил плачущую девчушку из лужи и заклинанием очистил ее, на ходу цепляя неугомонных племянников за уши и пичкая их наставлениями о том, что девочек обижать нельзя. Тем временем Альбус под столом ел уже восьмой тост, щедро намазанным джемом, за что и получил выговор от Перси, который попытался вынуть проказника из убежища, но лишь больно стукнулся головой. Молли смотрела на все это с умилением и радостью и даже не ругала Тедди, когда тот швырнул гнома, забредшего в дом со двора, прямо в окно одной из спален. — Теодор Римус Люпин! Что это ты вытворяешь? — послышался возмущенный голос Гермионы. — Прости, — пискнул мальчик, юркая под кусты, подальше от праведного гнева самой талантливой ведьмы своего поколения. — Ты же старший! И во всем должен подавать пример! — Гермиона взвизгнула, когда ошалевший гном, которого она пыталась аккуратно поднять на ноги, укусил ее за палец. — Если ты то же самое будете устраивать в Хогвартсе… — Тедди, я тебя предупреждаю! — угрожающе заявила Джинни, показываясь в другом окне и тряхнув рыжими волосами. — Альбус! Немедленно положи это на место! На помощь сестре подоспел Рон, который еле отобрал у ребенка горшок с мандрагорой, а потом громко засмеялся, глядя на то, как Гарри легковерно принял угощение из рук Джеймса, которое на проверкой оказалось новой и улучшенной версией канареечной помадки. * * * Когда, наконец, дети были усажены за стол, все приступили к завтраку. Вокруг то и дело мелькали гномы, от которых так и не удалось избавиться, кто-то проливал на скатерть кофе, а яичница выскакивала из тарелки, но все были очень довольны и счастливы. Гул в саду стал еще громче, когда подоспели Невилл и Полумна, которые с громкими приветствиями и явной радостью были так же усажены завтракать под воркование Молли о том, что все исхудали без ее стряпни. Правда, сначала разговор, конечно же, зашел о политике, что привело к бурным дискуссиями, к которым дети прислушивались очень внимательно, желая запомнить каждое слово, чтобы строить из себя экспертов в кругу сверстников, но очень скоро Хьюго наскучили разговоры взрослых, и он принялся швырять яичницей в Альбуса. И тут началась настоящая драка. В ход пошло все, от сосисок до пудинга, и даже Гермиона с боевым кличем подключилась к сражению, от всей души изваляв Рона в рисовом пудинге. Молли следила за ними из дома и не могла сдержать улыбку. Она сделала свое дело: воспитала чудесных детей, увидела внуков и объяснила им самую главную вещь. Столько лет смерть стояла рядом с ней, преследуя близких, что теперь Молли была готова снять свою мантию и встретить ее как старого друга. После того, как она успокоит свою разбушевавшуюся семью и ликвидирует следы побоища, конечно. — Мы ждем тебя, — с широкой улыбкой сказал Артур, приобнимая ее за плечи. — Пора отдохнуть, моя дорогая Молли.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.