ID работы: 6066422

DISHONORED 3: Mystery Of The Iron Mask.

Джен
PG-13
Заморожен
9
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
26 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 4: Морское сражение.

Настройки текста
      Эмили спокойно паковала все свои ценные предметы и вещи, которые, несомненно, пригодятся в городе, в котором в основном занимаются кровопролитием убийцы. Среди вещей были некоторые запасы серебра, потому что Корво решил повременить с золотом, сказав, что металл чрезвычайно ценный и весьма дорогой на всех Островах. Девушка взяла с собой свой новый складной меч, так как ее отец все же решился сделать дочери такой же, какой был у Эмили год назад, во время пребывания Далилы Копперспун на троне, универсальный свинцовый пистолет с двойным прицелом, покрытый в области ствола прочным кожаным покрытием, сделанным в торговой лавке в Карнаке, на Серконосе, арбалет, сделанный из чистого железа и выпускавший по три болта по своей цели. А видов болтов с прошлого года осталось полно: присутствовали зажигательные, или поджигающие, жалящие, позволявшие противнику временно убежать с визгом от попадания снаряда, словно от жала простой осы, усыпляющие дротики, которые в любом случае понадобятся, если Эмили не хочет убивать, а хочет тихо нейтрализовать цель, являвшуюся живым существом, стенающие болты, коими пользовались члены банды Стенателей на Серконосе в абсолютно всех городах, в Куллеро в том числе, а также у леди Колдуин имелся большой запас пружинных и оглушающих мин, улучшенных самим сэром Вергулларом, а также незаменимые гранаты. Еще императрица взяла с собой в путешествие хороший запас провизии, ведь теперь это не план по освобождению государства от незаконного узурпатора власти, и вся стража была за.       Пока властительница паковала все нужное для себя, Корво и Армандо тоже собирали свои собственные вещи, и, по приказу герцога, Август Анирниитовский и Лидия Прадводор увозили чемоданы на «Вечный Дуб», герцогский корабль. У лорда-защитника же были свои старые складной меч, созданный знаменитым и умершим уже от старости изобретателем Пьеро Джоплином во времена крысиной чумы, пороховой пистолет, который тоже был улучшен Пьеро и пригодным являлся по се времена, а также такой же старинный арбалет, кой уже был не особо годен. У лорда Аттано не имелось того богатого оружейного арсенала, как у дочери, но зато было то, что люди и вовек не забудут…       Маска.       Эта железная маска со встроенным окуляром, создававшая чувство пугающей неузнаваемости, была у Корво много лет, созданная, опять же, Пьеро. У лорда-протектора в голове встрял такой вопрос: «А Пьеро такую пугающую маску сделал из своей научной, безумной фантазии, или у кого-то взял идею?». Корво интересовался этим действительно странным вопросом уже одно десятилетие, но он не смел опускаться на нижний уровень религиозной болезни, к примеру, как разговор с умершими людьми.       Аттано подозвал Абеле и, смотря пристально в лицо герцога, говорил:       — Усеки, Армандо, если ты вдруг хоть раз на Эмили замахнешься ножом, я быстро перережу тебе горло!       — Что за чушь? Я же говорил, что не являюсь Лукой Абеле! — с недоумением произнес герцог Армандо.       — Возможно, ты и не Лука, но я уверен, что после всех пародий на настоящего герцога Серконоса, который, по идее, сейчас должен быть в этом звании, но его нет из-за моей дочки, ты заразился этим и можешь превратится в такого же тирана! — грубо ответил Корво.       — Я докажу Вам, что я не тот, каким Вы меня считаете, лорд-защитник, — принимая ситуацию под свое крыло, сказал новый герцог.       — Ну, посмотрим, как получится у тебя это доказать, а пока я буду наблюдать, ибо не допущу, чтобы мою дочь постигла такая же участь, что была в прошлом году и шестнадцать лет назад! — со злым выражением лица пригрозил Корво.       Вот и пришло время отправляться в путь на Серконос, в Куллеро. Как было сказано ранее, Эмили запаслась своими боеприпасами и едой, которой часто питались щебетавшие между собой знатные дворяне и аристократы. Корво должен был нанять знатных моряков, разбиравшихся в корабельных, морских делах, моряков, которые могли дать отпор в случае какой-нибудь беды на воде. Среди них были матросы: Герен Ловкантюк, Миштерх Лоромен, Ганнибал Жэрон, Остап Миривонч и Рори Эскобар. Боцманом наняли Вирдивикада Морренстенда, штурманом Фонемюна Скорба, а капитаном Андреу Сильштек. Андреа — единственная женщина на судне герцога Армандо, но это не важно. Важно то, что на борту находился матрос по имени Рори Эскобар. Рори был одним из братьев китобоя-убийцы Ринальдо Эскобара, который когда-то числился в рядах ассасинов Дауда. С ним надо было особенно аккуратно, бережно и осторожно обходиться, ведь охрана его поймала еще до отлова хитрого Ринальдо, когда тот помогал Галии Флит и Герою Тивии за год до нападения Далилы на Дануолл.       Сам же герцог уже нанял отличную охрану для всех плаваний, в каких он побывал. Эмили, как и положено, написала извещение об отмене и немедленном прекращении войны между Тивией и Морли, а также передала его Виману лично. Девушка снабдила своих верных соратников такими же боеприпасами и провизией для выживания в далеком пути, на самых северных островах, и отправила их. Ну, а теперь, действительно, настал час отбывания корабля из доков Дануолла. Эмили и Корво взошли на «Вечный Дуб», все распрощались с ними, в том числе и Тимур, Август, Лидия, и они вышли в море, начав свое новое приключение. Виды Дануолла, а также приближенные императрицы, стоявшие на берегу океана и самого Гристоля и провожавшие отбывавших, постепенно уходили в туман. Вскоре от побережья ничего не было видно. Корабль был вдвое больше и шире, чем «Падший Дом», ибо принадлежал герцогу и не был предназначен для плаваний двух-трех человек на судне. Моряки, чьих рук было дело добывать ворвань, как обычно стояли на краях палубы и беседовали. Армандо Абеле нанял именно их, потому что, на его взгляд, работа шла у этих ребят лучше, чем у других. Герен Ловкантюк очень часто разговаривал с Остапом Миривончем, а Ганнибал и Миштерх, мускулистые и удалые красавцы среди матросов, часто переговаривались насчет морских странствий, ведь эти три человека большую часть жизни посвятили мореплаванию и даже кораблестроению. Единственным, с кем никто не хотел общаться, был Рори, ведь не каждый захочет вести интересную беседу с братом китобоя-убийцы, который, к тому же, помогал семнадцать лет назад Галии Флит и Жукову в осуществлении их коварного плана. Щебетала стража о девушках, спиртных напитках и дануоллском алкоголе, развлечениях и о тяготах службы. Императрица, ее отец и лорд-защитник, а также герцог вошли в кают-компанию и начали вести между собой переговоры, построенные на целом диалоге:       — Хм, я думала, мы едем только чтобы найти этих дуралеев и призвать к ответственности, — строго сказала Эмили.       — Не только. Это тоже будет связано с убийцами — ехидно, потирая малую бороду, произнес двойник. — Кроме того, чтобы их устранить, надо поискать следы. Осмотреть районы и секретные места и узнать, где эти твари находятся.       — Это действительно правда, — подметил лорд Аттано.       — Я знаю, смотрел в газете, последней жертвой неизвестного куллерского ассасина, или ассасинов, стал аристократ Леонард Эндрюс, поместье которого стало «золотым центром» в Куллеро, — поведал Армандо. — А также в городе живет, ведет свое расследование и обыск подозрительных граждан в Куллеро одна особа. Это никто иная, как Диана Эшфилд — писательница мифов о Чужом и женщина, работавшая когда-то на одной станции из Тивии.       — Да, я знаю ее. Мои слуги по моему приказу донесли сведения Дианы о тщательном осмотре территории города, — утвердила императрица.       — Я это имя практически каждый день слышу, — подтвердил Корво.       — Вам определенно нужно с ней связаться и попросить о временной помощи и жилье, пока Вы будете в Куллеро, — предложил умную мысль Армандо.       — Разумеется, герцог. Мы так и поступим, — спокойно согласилась императрица с предложением герцога.       И тут, откуда не возьмись, в кают-компанию вбежал раненый матрос Остап Миривонч с воплями: «Нас атакуют!».       — Что это еще там такое, Чужой Вас побери?! — вскрикнул Армандо, взойдя на палубу.       Выход герцога был очень хорошим решением. Взаправду. Прямо к «Вечному Дубу» надвигались два больших деревянных судна, на флаге которых был изображен череп и две пересекающиеся кости.       — Только не это. Пираты! — зловеще проворчал герцог.       Двойник Луки Абеле начал отдавать приказы Андрее Сильштек, капитану, а женщина своей команде герцогского корабля. К обороне нужно было подготовить пушки, вложить взрывоопасные ядра, привести в чувство моряков, схватить мушкеты и все необходимое для битвы. Боцман достал подзорную трубу, протер и взглянул в нее. В ней были видны пьяные мужики, одетые в дряхлые шмотки, с повязками на глазу. У некоторых вместо правой, а то и левой руки, были сабли. В руках они держали палицы, дубинки и пистолеты, ну, и мечи, естественно, тоже. А их капитан имел строго-суровый вид, длинную седую бороду и довольно худощавое телосложение. Он был одет в красный костюм лидера пиратов. И вот, морские разбойники подплыли поближе, и их предводитель начал разгневанным голосом кричать, словно он был котом, у которого в горле застрял клубок шерсти:       — Эй, вы, морские черти! Чужой бы вас побрал, что вы тут, в морях, забыли?!       — Ничего необычного, как и простые мореплаватели и путешественники, покоряем край света. А теперь пропустите нас по-хорошему, или будет по-плохому! — с ухмылкой произнес герцог.       — Хе-хе, думаете я испугался Вашей «угрозы»?! — рассмеявшись, поведал капитан пиратов.       Эмили Колдуин и Корво Аттано вышли из кают-компании, взошли на палубу и увидели постороннее судно. Эмили хотела что-то сказать, но, увидев, что главарь пиратов общается с герцогом, немедленно закрыла рот и побледнела от ужаса.       — О! Хм… Я вижу, у Вас ценный человек — императрица. Да она же стоит просто лютые миллионы! Давайте уговор, я вас спокойно отпущу, если вы главную в Империи девку отдадите мне. Защитника не нужно. Только императрицу, — хитро сказал главный пират.       — А Вам, случаем, не дать в Вашу уродливую морду моим остро-режущим ножом? — грубо произнес Корво.       — Ах, ты, жалкий, мерзкий, вонючий и уродливый гадина! Ну все! Вы выбрали по-плохому, значит, будет по-плохому! Команда, убить чужаков на моей земле, императрицу взять в заложницы!       И тут пошло начало битвы между жителями Островов и грязными прохвостами с морей.       Итак! С того момента, как лорд-защитник Корво Аттано проявил сильную антипатию по отношению к капитану судна, полного головорезов и разбойников, началась не просто бойня на кораблях, а абордаж! Злые одноногие защищали вместе с предводителем свое судно, а герцог и его приближенные, в том числе императрица с лордом-протектором, — свое. Армандо Абеле отдал указ гвардейцам, которых он взял с собой в приключение, чтобы те шли на поражение по «дряхлому», по словам герцога, корыту. А люди неизвестного лидера морских разбойников брали «Вечный Дуб» как они любят, на абордаж. Заместитель главнокомандующего пиратами взялся за штурвал и направил судно ближе к кораблю герцога, чтобы протаранить его, и чтобы было удобнее взобраться наверх. Противникам ничего не оставалось делать, кроме как со всей силы перепрыгивать через расщелины между палубами из различавшегося материала. Там их настигали солдаты с Гристоля и воины с Серконоса. Морские головорезы орали во все горло:       — Мы разрушим ваше унылое корыто! А самих превратим в рабов!       — Как бы не так! Вас ждет погибель, мерзкие грязнокровцы! — кричал, взобравшийся на мачту Корво.       Было серьезное водное сражение… Уже по мнению пиратов был очевидный результат: победа за ними. Но не все так просто! Пока разбойники хвастались, что у них в наличии аж два корабля, Эмили как раз подбила один из них, а команда на нем состояла из окровавленных и местами сожженных трупов, катающихся по смертоносно-большим от взрывов волнам.       — Нет!!! — прозвучал свирепый и ужасно недовольный голос капитана вражеского судна. — Нет, нет, нет! Мы заберем Колдуин, а за взрыв одного из кораблей отдадим ее отца на ужин китам!       Заместитель капитана пиратов по имени Джеймс решил взять герцогское судно, паля огненными стрелами. Джеймс развел старым методом трения двух палочек огонь, достал лук и стрелы, поджег наконечник и начал смертельную перестрелку.       Матросы императрицы на подожженные части корабля выливали воду и тем самым не давали пиратам их сжечь. Осталось всего одно судно, только одно! Оно более прочное и не очень чувствительное к повреждениям. Но несмотря на это, все же оно смогло сломаться, и пиратам ничего не оставалось, как просто прыгать в воду и плыть подальше и быстрее от «Вечного Дуба».       После ответного удара последний вражеский корабль развалился, и все его останки уплыли на дно. Моряки поднимали громкое «Ура!», но тут им уплывавший на восток Джеймс в воде закричал:       — Слабаки! Трусы! Фу! Жалкие подобия морских сорвиголов!       — Ха! — смеялись в ответ победившие.       Хоть корабль и был много где поломан, но он еще держался, и пока этим надо было довольствоваться. Однако, по мнению лорда-защитника, это лучше, чем целые километры плыть до Куллеро.       — В этот раз вы победили, но я еще вернусь и обязательно убью всех вас, ни будь я адмиралом Эриком «Кракеном»! — яростно закричал вдали отступающий пират.       — Что-то Вы немножечко переборщили с прозвищем. Вы не заслуживаете звания капитана, а тем более Кракена. А вот «Миноги» и звания рядового, вполне! — с насмешкой кричала в ответ императрица.       И тут же на второй мачте корабля прозвучал голос герцога Абеле:       — Внимание морякам! Навести здесь порядок, пока мы будем в кают-компании обговаривать дальнейшие действия! Мы еще не скоро будем на месте, так что для вас есть работа!       Двойник слез с мачты и манием руки указал Эмили и Корво туда, куда они с ним должны были направляться. Нужно было поговорить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.