Хождение к дальним берегам

PG-13
Завершён
97
автор
chas_seur бета
Фэндом:
Размер:
46 страниц, 18 925 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
97 Нравится 61 Отзывы 46 В сборник

Часть 13

Настройки
Никто из них троих не предполагал, кто именно через секунду появится на пороге. При виде запыхавшейся растрепанной Лидии юноши онемели. Скотт ведь готов был накинуться на потенциального людоеда. Стилински ошалело взирал на смелую, отважную ведьму. Старый охотник, заметив девушку, наконец убрал бестолковую улыбку с лица. — Он в подвале, — каким-то странным голосом произнесла девушка, немного отдышавшись. — Лидия, — опомнился квартирмейстер, — что ты тут делаешь? Немедленно прячься. Сейчас сюда заявятся каннибалы. Юноша дернул девушку за руку и рывком отодвинул, спрятав за свою спину. Лидия улыбнулась. — Их нет, — спокойно и уверенно продолжала ведьма. — Это все был обычный фарс. Здесь была только одна его игрушка. Остальные — придуманные им проекции. Мартин кивнула в сторону Арджента. Она осмотрела избушку внимательным взглядом и указала рукой на деревянную, приставленную к камням, самодельную дверь, спрятанную за переплетенными между собой толстыми зелеными лианами. — Там есть земельная лестница вниз, в яму. Я «видела» ее, — Лидия сказала это Стилински. — Иди за ним поскорее. — Откуда ты узнала о людоедах? — МакКолл все еще находился в прострации и ожидал неприятностей. — Почему ты здесь? Что с кораблем? Где остальные? Как только Стайлз подбежал к лианам и сорвал их, в хижине появились еще двое. Лиам и Тео удивленно взирали на ведьму, а та продолжила интересные объяснения. — Все побежали к берегу, а меня вновь нежданно настигли видения. Я притаилась в кустах, чтобы скрыться от возможной опасности, и замерла. Этот охотник Арджент давно следил за нами, он знал, что мы идем именно сюда, как только спустились с корабля на берег. У него есть лодка. Небольшая, но крепкая. Она стоит недалеко отсюда, прямо под водой. Он сумел купить на невольничьем рынке пиратов одного каннибала и сделал так, что мы увидели их здесь целое множество. Это все дурман от гипнотического зелья, его здесь много. Благодаря духоте и спертости воздуха, старый хитрый охотник оросил заросли у озера. Мы все были погружены в обычные галлюцинации, а он смеялся над нами, видя, как вы якобы сражаетесь с каннибалами. Затем туман зелья рассеялся, исчез и запах, а потом появился охотник. — А корабль? Что с ним? — взволнованно произнес МакКолл. — Я не знаю, — Лидия прикрыла глаза. — Я не вижу его. Из подвала уже выбрались Стайлз и Дерек, и, чтобы не терять больше времени, вся группа кинулась на берег, захватив с собой в плен Арджента. Скотт связал его руки за спиной и тащил старика на веревке. Только сейчас парни заметили, что земля больше не трясется. Все успокоилось? Через некоторое время оборотни и люди подошли к тому месту, где недавно оставили корабль. Вся команда собралась на берегу и сидела в молчании. «Wolf» исчез. МакКолл и Стайлз переглянулись, на их глазах выступили непрошеные слезы. Это судно было их первым крупным приобретением. Они с такой любовью покупали его, затем приводили в порядок, наводили лоск, собирались в дальний путь и столько дней провели на его борту. А теперь его попросту не стало. Все уныло переглядывались между собой и смотрели в даль, словно ожидая, что корабль вот-вот появится на горизонте. Но его не было. А вместе с кораблем исчезли еще пара оборотней и пленный Донован. Стайлз утер глаза, вздохнул и задумался. Раскисать было некогда: — Лидия, ты говорила, что этот старик где-то держит подводную лодку? — Стилински осмотрел Джерарда. — Да, я могу увидеть ее, — ведьма подошла к охотнику и коснулась его головы. Старик не дергался. Вся его смелость исчезла в тот момент, когда ведьма так точно раскусила его обман. Перед глазами Лидии возникла огромная лодка, о ее местонахождении девушка тут же поведала квартирмейстеру. — Она странным образом привязана к острову, поэтому не исчезла, как наш «Wolf». — Идем, — скомандовал Стилински. — Нечего здесь задерживаться! — А свиток? — Лиам решился задать давно мучивший его вопрос. — Лидия говорила, что именно здесь мы найдем исцеление и вернем себе человеческий облик. — Точно! Я совсем забыл про него, — Скотт печально смотрел на Лидию. — Что нам нужно делать? — На карте есть какие-то надписи, — Стилински протянул бумагу ведьме. — Взгляни. Лидия внимательно осмотрела рукописный текст, повертела карту в руках, она даже прикрыла глаза на мгновение. Все ждали ее решения, ждали тихо, молча, терпеливо. Девушка словно вошла в транс, но через несколько минут оборотни учуяли еще один запах. По желтому разгоряченному солнцем песку плелся не кто иной, как их пленник — Донован. Скотт сейчас же бросился ему навстречу, он схватил парня за грудки и с силой начал трясти: — Где остальные? Где корабль? Отвечай! — голос оборотня дрожал. Он готов был душу вытрясти из упрямого штурмана. Тот испуганно озирался, но молчал. Создавалось впечатление, что юноша был напуган и очень сильно. Стилински, заметив, что друг не справляется со сбежавшим пленником, решительно направился к ним. Стайлз одним взглядом умел вывести из себя и внушить страх, но Донован был непроницаем. — Он с ума сошел, что ли? — наконец выдавил из себя квартирмейстер. — Да хрен его знает, — МакКолл осматривал парня, который лишь напоминал восковую фигуру. Молчал и смотрел в никуда. Послышался голос Лидии, и друзья вернулись к команде, таща за собой бывшего штурмана. Теодор был удивлен не менее остальных странным поведением своего бывшего подчиненного. Но сейчас им было не до него. Ведьма сосредоточилась, набрала в легкие воздуха побольше и начала читать заклинание. Ей удалось распознать буквы и выстроить их в нужном порядке. Девушка вошла в еще больший транс, ее зеленые глаза блуждали, взгляд казался пространственным; голос сделался низким, непонятные, неизвестные слова вылетали из уст ведьмы и словно били по ушам оборотней и не только. Все присутствующие рядом осязали на себе некую мистику. В людей вселился первобытный страх, в оборотней — полное непонимание. Лидия одна была защищена от проклятия или исцеления, так как сама находилась в трансе. В какой-то момент показалось, что тучи неожиданно начали сгущаться на голубом чистом небе. Где-то грянул гром, Теодор взглянул на Лиама, Стайлз — на Дерека, взоры людей менялись с каждым новым сказанным словом ведьмы. И Стилински осенило! Он понял, догадался, уловил, но уже было поздно. Они получили дозу проклятья, именно люди, а не оборотни подверглись некоему мистическому «обновлению». Лидия замолчала, открыла глаза и уставилась на оборотней в полном непонимании. Затем тихо произнесла: — Я не понимаю, — будто оправдываясь говорила девушка. — Я не могла остановиться. Это оказалось выше моих сил. Что произошло? Как вы себя чувствуете? — Пока так же, — Скотт оскалился, за ним точно так же проделали все оборотни. — Хреново, — раздался отдаленный голос Стайлза. Лидия уставилась на него, убирая растрепавшиеся волосы с лица. — Что-то пошло не так… И юноша мгновенно рухнул на песок, за ним последовали все остальные люди, включая Донована. Один лишь Арджент стоял, как ни в чем не бывало. Внезапно он расхохотался. Громко, противно, раздражающе. Его смех проникал в уши удивленных оборотней. Старик ржал, как лошадь, а их преданные друзья лежали без движения, словно мертвые. Дерек первый подскочил к Стайлзу. Волк нагнулся над парнем и стал обнюхивать. Его глаза, уши, руки следили за дыханием юноши. Оборотни склонились над остальными. Лидия окончательно пришла в себя. — Это не исцеление для оборотней! — крикнула девушка, подбежав к МакКоллу. — Это исцеление от болезней, ну или по-иному — исцеление от людского существования и бытия. — Я не понимаю, — растерянно произнес Скотт. — Они погибли? Все? Почему тогда этот гребаный старик все еще жив? Он кивнул в сторону Арджента. Тот взирал на оборотней с нескрываемым смехом в глазах. — Да потому что я — один из вас, идиот, — Джерард снова рассмеялся. — Да, ты не чувствуешь запаха, потому что я умею отлично его маскировать. А ты, щенок, все еще мечтаешь исцелиться? Смешно. Это дар. Подарок. И от него нельзя избавиться! Дерек не дал ему договорить. Он схватил охотника за ворот, оттащил старика подальше отсюда и как следует расправился с ним. Нет, не убил, оставил в глубокой пещере на железной привязи. Исполнил его же мечту по отношению к Хейлу. Что ж, Арджент еще долго просидит на цепи. Великий волк вернулся к берегу, на который уже опустился вечер. Никто из оборотней не знал, что нужно делать. Лидия размышляла и раскладывала карты. МакКолл смотрел вдаль, все еще надеясь увидеть корабль. Люди, бездыханно лежавшие на песке, тихо и мирно дышали. Они были живы, но словно находились в летаргическом сне. Оставить их здесь не представлялось возможным, а перетащить на лодку — довольно проблематичным. Все сидели в ожидании. В ожидании чуда.

***

Как только небо окрасилось в черный цвет, и луна стала его хозяйкой, Стайлз застонал. Его стон, тихий и мучительный, мгновенно уловил Дерек. Волк тут же подскочил к юноше и присел рядом. Тело Стилински казалось еще более хрупким. Шрам явно выделялся на коже, но будто таял на глазах. Хейл осторожно погладил его по голове: — Стайлз, малыш, очнись, — низкий голос звучал непривычно нежно. — Скажи, что с тобой. Юноша снова простонал. За ним послышались голоса других людей. Лидия подошла ближе. Девушка оторвала кусок материи от платья и смочила водой, чтобы обтирать разгоряченные лица спящих. Малия помогала ей, у той сердце болело за друзей. Стайлз открыл глаза первым. Дерек находился рядом, поэтому первый успел заметить явное изменение. Его некогда шоколадные глаза приобрели немного иной цвет. Они стали более золотистыми. Хейл понял, что произошло, да и к тому же добавлялся своеобразный запах. Остальные люди пришли в себя чуть позднее, но у всех теперь взгляд видел многое. То, что раньше было незаметно и неподвластно обыкновенному человеческому взору. Они все стали одинаково равны. Они — оборотни. Дерек вздохнул: — Вот, зачем вы плыли сюда. Вот — подарок, который превыше всего. Вы заслужили быть настоящей командой. Теперь мы все в одной лодке… — А точнее, на одном корабле, — Малия указывала на дальний берег, у которого появился их драгоценный «Wolf».

***

Звезды ярко светились на черном покрывале ночи и отражались в темной воде. По глади моря шел корабль. Это был не обычный пинк. Это было судно оборотней. Вся команда — один за другого — теперь была единым целым. Их приключение помогло сблизиться еще больше. И теперь каждый был счастлив. И лишь Лидия, стоя одиноко в стороне, оглядывала своих друзей, но теперь уже довольным взглядом. Девушка знала, что с этих пор им точно не страшно абсолютно ничего.
97 Нравится 61 Отзывы 46 В сборник
Отзывы (6)