ID работы: 6078408

Better Off Forgotten

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
4379
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
552 страницы, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4379 Нравится 815 Отзывы 2119 В сборник Скачать

Глава 18. Ланч-леди

Настройки текста
      30 ноября 2003 года       Чо присоединилась к Гермионе, которая сидела за столиком посреди оживленного кафе.       — Это действительно подходящее место для конфиденциального разговора? — холодно спросила она.       — Приятно вновь тебя видеть, Чо. Как Тео? Понравился медовый месяц? — сузив глаза, спросила Гермиона. Губы Чо сжались в тонкую линию, но Гермиона продолжила: — Теперь, когда мы обменялись любезностями, позволь мне пояснить, почему это отличное место для нашего разговора. Никто не услышит нас из-за шума, а мы сможем заметить любого, кто будет уделять нам слишком много внимания. Ты уговорила Кэти прийти?       Гермиона несколько раз созванивалась с Чо после возвращения из Дублина, делясь именами, которые узнала в «Красном Льве». После того, как Малкольм начал задавать слишком много вопросов о разговоре с Симусом, девушки условились, что Гермиона попытается узнать больше о Деннисе Криви, а Чо пригласит Кэти на обед.       — Конечно, я уговорила Кэти прийти, — ответила Чо, оскорбленная тем, что Гермиона сомневалась в ее способности выполнить такую простую задачу.       — Тео спрашивал что-нибудь, когда ты попросила номер ее телефона?       Чо покачала головой, ее прямые черные волосы слегка шевельнулись.       — Нет, он позвонил Марку и сразу же попросил номер. Хотя он спрашивал, будешь ли ты с нами тоже.       — Что ты ему ответила? — с беспокойством спросила Гермиона. Ей не нравилось обманывать своего парня — и она не была уверена, что может его обманывать, но инстинкты подсказывали, что лучше молчать об их с Чо исследовании.       — Я сказала ему, что ты сумасшедшая сука. А потом мы сменили тему. Честность — лучшая политика в нашем деле, ты так не думаешь? — ответила Чо с милой улыбкой.       Гермиона закатила глаза. Если она вернулась из своего мини-отпуска в Дублине в расслабленном состоянии, то Чо наоборот стала еще более колючей, чем обычно. И все же они не были подругами, поэтому она не собиралась спрашивать о проблемах ее взаимоотношений с мужем.       В кафе вошла Кэти, на ходу снимая красные шерстяные перчатки и радостно махая рукой девушкам, когда заметила их.       — Эй, Чо! Привет, Гермиона. Я не знала, что ты тоже придешь! — она упала на свободное место, рассеянно потирая живот. — Клянусь, этот ребенок ни на секунду не перестает пинать меня!       — Надеюсь, прийти сюда не было для тебя слишком сложно, — сказала Гермиона.       — Вовсе нет! Приятно иногда провести время с подругами.       Будет очень просто вытащить из нее нужную информацию под видом праздных разговоров о мужчинах за тарелкой супа и салата.       — О, я знаю Марка уже почти пятнадцать лет, — сказала она им. — Мы росли в соседних деревнях, все время смешно соревновались друг с другом. Мы — футбольная версия Ромео и Джульетты, но с более счастливым концом. Наши команды играли друг против друга, а потом, как только я переехала в Лондон в универ, мы стали товарищами по команде.       — Значит, ты помнишь, как росла вместе с Марком? — спросила Гермиона.       — Конечно, — Кэти одарила ее странным взглядом.       — Гермиона хочет сказать, — спокойно поправила Чо, — что это хорошо, когда у тебя есть воспоминания о нем и как о мальчике, и как о взрослом мужчине.       — Да, это очень мило, что вы росли вместе, — добавила Гермиона, неохотно чувствуя благодарность Чо за спасение. Пока что ответы Кэти были совсем не тем, что она ожидала услышать. Не было никаких признаков того, что у нее тоже могла быть амнезия.       — Теперь я понимаю, о чем ты! — засмеялась Кэти. — Я не помню Марка в подгузниках, потому что мне было одиннадцать, когда мы первый раз встретились, и он на несколько лет старше меня. Но было очень забавно наблюдать за ним, когда он был подростком. Хотя он с тех пор не сильно изменился!       — В наши дни, когда люди постоянно переезжают, очень редко встречаются возлюбленные, выросшие вместе, — заметила Чо.       — О, дома мы всегда были противниками, — с усмешкой сказала Кэти. — А когда встретились в Лондоне, я бы сказала, что мы скорее стали друзьями, но Изабелла изменила ход игры.       — Она немного удивила вас? — спросила Гермиона.       — Больше, чем немного. Мне тогда исполнился двадцать один год, и я все еще училась в школе! — согласилась Кэти. — Но все-таки мы были рады ее рождению. Я шутила, что ее второе имя должно было быть «Упс», но Марк оказался первым, — Кэти сморщила нос, видимо, не слишком одобряя выбор парня.       — И какое у нее второе имя? — спросила Чо.       — Лукреция, в честь мамы Марка. Ужасное имя ужасной женщины.       — Значит, она типичная свекровь? — спросила Гермиона.       — Боюсь, намного хуже, — сказала Кэти. — Она считает, что я недостаточно хороша для ее драгоценного маленького мальчика, и она уверена, что я специально забеременела Изабеллой. Марк сказал, что ничто уже не убедит ее в обратном.       — Звучит ужасно, — сочувственно пробормотала Чо.       — В последнее время она стала немного лучше, — призналась Кэти, пытаясь быть честной. — И отец Марка начал больше интересоваться Изабеллой теперь, когда ей исполнилось четыре. Марк как раз сегодня проводит с ними время в их доме, поэтому я не должна жаловаться. Извините, что так заговорилась, — извинилась она. — А как дела у вас?       — У нас не так много новостей, как у тебя, — ответила Гермиона, решив брать быка за рога. — Мы с Чо вместе работаем над исследованием, связанным с долговременной потерей памяти из-за физической травмы. Сейчас мы занимаемся поиском таких людей, но все идет очень медленно.       Чо продолжила, подтверждая слова Гермионы:       — У меня есть доступ к данным национальной службы здравоохранения, но это почти бесполезно. Все данные приходится отбирать вручную, а там десятки тысяч случаев, когда потеря памяти связана с болезнью Альцгеймера и другими заболеваниями. Даже когда мы пытаемся уменьшить возрастное ограничение до тридцати лет, появляется огромное количество случаев, когда амнезия вызвана злоупотреблением наркотиками.       — Ну да, звучит разочаровывающе, — сказала Кэти. — Хотите, я оставлю вам контакты моего коллеги Джастина Финч-Флетчли? Вы видели его на Хэллоуин. Он, конечно, скрывает это, но он потерял большую часть своих воспоминаний после автокатастрофы, — Гермиона и Чо кивнули, и Кэти достала из сумки мобильник, чтобы найти номер Джастина. — Я предупрежу его о вашем звонке, — сказала она, отмахиваясь от их благодарностей. — Вдруг это ему поможет. О, черт! — воскликнула она, увидев время на телефоне. — Я ненавижу есть и сразу куда-то бежать, но Марк записал меня на перинатальный массаж сегодня днем и, конечно же, забыл, что я обедаю с вами, — Кэти покачала головой, отсчитывая монеты за свой заказ. — Ему каким-то странным образом удается быть заботливым и беспечным одновременно!       — Малкольм тоже такой, — Гермиона улыбнулась, видя ее раздражение. Чо хмыкнула, но ничего не сказала.       — Было весело, нужно как-нибудь собраться еще. Я поговорю с Марком, и если он разберется со своим графиком, было бы круто поужинать вместе с мальчиками перед праздниками и перед тем, как родится малыш, — сказала Кэти, улыбаясь и поглаживая живот.       — Конечно, — согласилась Чо.       — Было бы прекрасно, — эхом отозвалась Гермиона.       Кэти, натянув перчатки и пальто, покинула их компанию. Чо подождала, когда она выйдет из кафе, и покачала головой:       — Она не похожа на нас. Твой друг бармен, должно быть, ошибся.       — Она слишком счастлива и спокойна, — с неохотой согласилась Гермиона. — Может, Симус дал мне ее имя, чтобы связаться с Джастином? — она достала свой блокнот, добавляя имя Джастина в небольшой, но увеличивающийся список контактов.       — Возможно. Это звучит как многообещающая зацепка. Я свяжусь с ним, — вызвалась Чо. Гермиона кивнула и закрыла записную книжку. Чо нерешительно покашляла, привлекая к себе внимание: — Есть еще одно имя, которое я бы хотела, чтобы ты добавила в список, хотя это может показаться странным. Теодор Нотт, через букву «Н».       — Твой муж? — спросила Гермиона, стараясь говорить ровным тоном, хотя просьба действительно была странной.       — Нет, его фамилия пишется через «К», — сказала она и спустя минуту молчания решила все же объяснить: — Когда у нас с Тео был медовый месяц, в какой-то момент мне показалось, что он был кем-то другим... тихим мальчиком, которого я немного знала в школе, чья фамилия писалась немного по-другому.       — Что случилось? Ты что-то сделала с Тео?       — Нет, просто спросила, что он делает, а потом потеряла сознание. Почему я должна была с ним что-то сделать? — Чо была озадачена.       — У меня было нечто подобное с Малкольмом на Хэллоуин, и я отреагировала... бурно, — немного замявшись, ответила Гермиона.       — Ясно. С кем ты его перепутала? Мы можем добавить это имя в список.       Гермиона раздраженно покачала головой:       — Я не помню его имени. Просто помню, как он буквально вдалбливал меня в матрас, а потом с интересом спросил, все ли со мной в порядке.       — Это ужасно, — Чо вздрогнула. — Как дела с Криви? — оживленно спросила она после недолгой заминки, и Гермиона оценила ее попытку тактично сменить тему.       — Довольно таки-хорошо, — благодаря онлайн-исследованиям Гермиона уже подтвердила, что Деннис был на последнем году обучения на фотографа, и даже достала адрес его электронной почты. Однако она сомневалась, что письмо будет эффективным средством связаться с тем, кто ее не знал или, по крайней мере, не помнил. — Его работы будут участвовать в студенческой выставке в Лондоне в феврале. Я подумала, что мы могли бы посетить ее и познакомиться с ним.       — Разве нельзя встретиться с ним пораньше? До этого времени еще больше двух месяцев, — губы Чо сжались в тонкую линию.       — Только если ты хочешь съездить в Йоркшир, — ответила Гермиона.       Услышав это, Чо отступила.       — У меня нет на это времени, и я бы предпочла никогда не возвращаться в это место по уже известным тебе причинам.       — Понятно, — пробормотала Гермиона. Она вновь глянула в свой блокнот и прикусила губу, принимая решение. Она хотела съездить в Годрикову Впадину одна, но чувствовала, что Чо имеет право присоединиться к ней. — Симус также рассказал, где похоронен мой друг. Я хочу навестить его могилу. Если хочешь, то можешь поехать со мной. Его звали Гарри Поттер, и у меня такое чувство, что он был центром всего, что с нами произошло.       — Гарри Поттер? — медленно произнесла Чо, что-то обдумывая. Спустя пару секунд она уверенно ответила: — Да, я поеду с тобой.

* * *

      Изабелла Стоун болтала ногами, легко пиная стол так, чтобы бабушка ничего не заметила. Папа обещал, что будет катать ее на метле целый день, а дедушка отведет в конюшню, если она будет хорошо вести себя во время обеда.       Кроме сидящей во главе стола бабушки с седыми волосами, собранными сзади в замысловатую композицию из петель и завитков, здесь были еще три женщины, с которыми Изабелла только что познакомилась. Миссис Малфой, которую бабушка называла Цисси, была элегантной блондинкой с красивыми голубыми глазами. Когда Изабелла застенчиво сказала ей, что она пахнет цветами, миссис Малфой прохладно похлопала ее по щеке и похвалила перед бабушкой, как «очаровательную маленькую девочку».       Две другие дамы, мисс Дафна и мисс Тори, были гораздо моложе, и бабушка сказала, что они сестры. Изабелла подумала, что со своими длинными лицами и одинаково блестящими прямыми волосами они похожи на лошадей, но держала это наблюдение при себе, чтобы потом посмотреть на настоящих лошадей с дедушкой и папой.       У мисс Дафны были светлые волосы, но гораздо темнее, чем у миссис Малфой, и зелено-голубые глаза, а волосы мисс Тори были коричневыми, как у самой Изабеллы. Мисс Тори, видимо, была очень рада этому.       — Ты такая красивая! Такое чувство, что ты моя дочка, — ворковала она.       — У ребенка, которого ты родила бы от моего сына, были бы светлые волосы, Астория, — холодно заметила миссис Малфой. — Тем не менее она действительно красивая. И этот цвет очень идет ей, Лукреция.       — Как мило, что ты это заметила, Цисси. После воспитания сына огромное удовольствие растить маленькую девочку, которую можно наряжать, — бабушка любезно кивнула ей.       Изабелла посмотрела на темно-розовый шелк и нахмурилась. Когда она пришла сюда, бабушка заставила ее снять любимые джинсы.       — Жаль, что она не сможет стать наследницей, — заметила мисс Дафна больше с самодовольством, чем с жалостью. — Семья Гринграсс — одна из немногих, которая позволяет наследовать по женской линии.       — О, Мэнор унаследует ее брат, но у Изабеллы будет достаточно приданого, чтобы она могла считаться почти что наследницей, — самоуверенно сказала бабушка. Изабелла не знала, что такое «наследница», но надеялась, что это почти то же самое, что и «принцесса».       — У нее есть брат? — спросила миссис Малфой.       — Почти, — ответила бабушка. — Ребенок должен родиться в январе, и по маггловским тестам это мальчик.       — Восхитительно! — миссис Малфой поздравила бабушку, и та широко улыбнулась. После этого блондинка повернулась к Изабелле: — Ты рада, что у тебя появится маленький братик, дорогая?       Вопрос застал ее за поеданием курицы, но она вовремя вспомнила, что нужно сначала прожевать, как учили мама и бабушка, после чего ответила:       — Я больше хотела бы пони.       Женщины засмеялись.       — О, я тоже хочу себе такую малышку! — с тоской сказала мисс Тори.       — Она просто драгоценность, — согласилась ее сестра. — Я не разговаривала с Маркусом уже много лет. Думаю, стоит с ним встретиться.       — И мне, — сказала мисс Тори, — чтобы рассказать, какая у него восхитительная дочь! — поспешно добавила она, заметив пристальный взгляд миссис Малфой.       Ее ледяные голубые глаза потеплели, когда она посмотрела на Изабеллу:       — Ее манеры довольно хороши, что удивительно, учитывая недостаток воспитания, — похвалила она.       — Правда, Цисси, ее мать не такая уж оборванка, как я сначала считала. Время, проведенное в Хогвартсе, сказалось на ее представлении об этикете, хотя некоторые пробелы все же остались.       Изабелла нахмурилась над своей тарелкой. Бабушка говорила о ее маме. Конечно, мама тоже иногда называла бабушку ведьмой, а папа только смеялся, обнимал ее и говорил, что она «слишком права».       Миссис Малфой понимающе кивнула.       — Так многому нужно научить ребенка в раннем возрасте. Надеюсь, ты даешь Изабелле уроки хороших манер?       — Насколько могу, Цисси, особенно сейчас, когда проявилась ее магия. Но это очень сложно, пока она живет в мире магглов. И пока Маркус и Брут часами летают с ней на метле, — сказала бабушка, разводя руками. — Это то, что я хотела бы с тобой обсудить.       — Уроки этикета или необъяснимое увлечение мужчин квиддичем? — миссис Малфой приподняла идеально выщипанную бровь, ухмыльнувшись бабушке.       — Ни то, ни другое, Цисси, — нетерпеливо сказала бабушка. — Амбридж выдвигает закон, согласно которому Изабелла сможет воспитываться в нашем мире. Поддержка от тебя и твоего мужа, несомненно, окажут на нее некоторое влияние.       — Да, заместитель министра определенно питает некоторую симпатию к Люциусу, — Нарцисса цинично улыбнулась. — Но я не знала, что для Маркуса существуют какие-то правовые препятствия, чтобы вернуть Изабеллу в волшебный мир.       — Их нет, но Маркус отказывается оставлять Кэти. Когда мужчина вырастает, он покидает родителей ради жены, — кисло ответила бабушка. — Этот закон дал бы носителям Обета большую свободу. В случае Маркуса, он позволил бы ему жить с магглорожденной женой в нашем мире, а не в маггловском.       — Мне нужно о многом подумать, Лукреция, — миссис Малфой поджала губы. — Давай продолжим наш разговор после пудинга? Маленькие дети действительно имеют большие уши, — добавила она, кинув на Изабеллу многозначительный взгляд.       Бабушка щелкнула пальцами, и появился ушастый эльф, несущий матовый шоколадный торт. Глаза Изабеллы расширились от восторга. Ей нравилось гостить у бабушки с дедушкой.

* * *

      Джинни Томас пообедала в «Дырявом Котле» вместе со своей золовкой, после чего они вместе направились за покупками на Диагон-Аллею.       — Это очень странно, — сказала она Анжелине. — Симус вчера набросился на меня, всовывая в руки конверт с маггловскими деньгами, которые нашел под стойкой. Там было написано: «От Г.Г.».       — От Гермионы? — изумившись, спросила Анжелина.       — Никто другой не мог бы этого сделать, — сказала Джинни. — Но Симус не видел ее и понятия не имеет, как к нему попал конверт. Он думает, что это было две субботы назад, когда у него сильно кружилась голова. Он решил, что это из-за заклинания и попросил сменить его на остаток дня.       — Головокружительное заклинание? — начала издеваться Анжелина. — Больше похоже на похмелье. В последнее время Симус слишком много пьет.       — Верно, — согласилась Джинни, — но кто будет его винить? Тем более, он скучает по ней.       — А вдруг она начинает вспоминать и пытается связаться с нами?       — Вот, взгляни на это, — сказала Джинни, протягивая конверт.       Когда Анжелина закончила читать, на ее лице появилась широкая улыбка.       — Книги? Это определенно Гермиона! И ее патронусом была выдра, не так ли?       — И она хотела подарить Джейми метлу, как когда-то Сириус сделал для Гарри. Это ведь не маггловская игрушка, — кивнула Джинни.       — Потрясающе! — воскликнула Анжелина. — Скажи об этом на следующей встрече Ордена.       — Конечно! — согласилась Джинни, после чего замялась: — Как думаешь, я могу потратить эти деньги после того, как Наземникус оплошал с кнатом Гермионы?       — Это ведь фунты, верно? Можешь показать?       — Они все еще в конверте, — Джинни вновь передала его золовке.       Анжелина достала деньги и удивленно присвистнула.       — Черт возьми, Джинни, она дала тебе около восьмидесяти галлеонов!       — Я не знала, что там так много! — воскликнула Джинни. — Это значит, что я могу купить Джейми мини-метлу, которую он так хочет!       Анжелина наоборот выглядела обеспокоенной.       — Как Гермиона может себе это позволить? Она же еще учится, верно? Это большие деньги для студента.       — Не знаю, — пожала плечами Джинни. — Ее родители были дантистами, так что, думаю, деньги у них всегда водились. Или, может быть, — пошутила она, — Гермиона обзавелась богатым бойфрендом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.