ID работы: 6078408

Better Off Forgotten

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
4379
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
552 страницы, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4379 Нравится 817 Отзывы 2121 В сборник Скачать

Глава 34. Авантюра

Настройки текста
      1 апреля 2004 года       Тео ждал в вестибюле больницы, когда Чо закончит свою ночную смену. Она обняла его, и он расслабился, вдохнув знакомый запах шампуня на ее все еще влажных волосах.       — Как дела? — спросил он. — Как работа?       — Хорошо. Напряженная смена, но никаких серьезных травм. Одна молодая женщина серьезно пострадала в автокатастрофе, но нам удалось ее стабилизировать, — Чо сияла улыбкой, когда рассказывала об этом успехе.       — Рад это слышать, — сказал Тео, искренне радуясь, что последний комплекс антидепрессантов сработал. Уже несколько дней он чувствовал, что в его жизни вновь появилась прежняя Чо — женщина, которую он любил.       Он легонько погладил ее небольшой живот.       — А как поживает Друзилла Мэй? — они решили назвать ребенка в честь матери Тео, умершей, когда он был маленьким, и единственного живого родственника Чо — ее бабушки.       — Я была на ногах почти всю ночь, и Дрю молчала, но начала брыкаться, как только я пошла в душ.       Тео был рад, что Чо переоделась в обычную маггловскую одежду, потому что ее синяя больничная форма привлекла бы внимание к их посещению больницы Св. Мунго.       — Хотел бы я почувствовать, как она брыкается, — сказал он с задумчивым выражением лица.       — Со дня на день, — заверила его Чо. — И Пенелопа, и акушерка сказали, что у меня плацента на передней стенке матки, поэтому ты пока и не чувствовал.       — Это же не осложнение? — обеспокоенно спросил Тео. Он никогда не думал, что во время беременности столько всего может пойти не так, и знал, что у Чо не самый легкий случай.       — Вовсе нет, — быстро ответила Чо, слегка смягчая его беспокойство. — Какое прекрасное утро, — заметила она, когда они вышли из больницы. — Что скажешь, если мы срежем через Хампстед-Хит, а потом поедем на метро? Сейчас, наверное, это будет быстрее, чем на такси. И уж точно экономней!       — А сэкономленное ты потратишь на что-нибудь розовое с оборками для Друзиллы, — с нежной улыбкой предсказал Тео. Его жена сама предпочитала практичную одежду и спокойно носила удобную больничную форму большую часть времени, но находила миниатюрную одежду для их девочки слишком очаровательной, чтобы пройти мимо.       — Ты нашел мое слабое место, — весело призналась Чо. — Был напряженный день в офисе?       — Умеренно, но ничего особенно сложного, — ответил Тео. — Драко назначил встречу в конце дня, так что мы, может, выпьем по пинте, и я вернусь домой к ужину.       — У него проблемы с законом? — спросила Чо, даже не пытаясь скрыть надежду на то, что хитрый блондин по уши увяз в них.       — Вот не надо! — губы Тео искривились в усмешке. — Ты же знаешь, что это конфиденциально. Но, если не углубляться в детали, Драко просит меня найти юридические лазейки, которые позволят ему избежать неприятностей.       — Я и не сомневалась! — фыркнула Чо. Она взяла Тео под руку и повернулась лицом к легкому утреннему солнцу, пока они шли на север в сторону железнодорожной станции. — Я люблю весну. Приятно чувствовать солнечный свет после такой темной и мрачной зимы.       Зная, что она говорила не только о погоде, Тео искренне согласился.

* * *

      В первый раз за все время в больнице Св. Мунго им пришлось немного подождать. Администратор извиняющимся тоном сообщила им, что целительница Клируотер ночью принимала роды и будет готова встретиться с ними через десять минут.       Чо пожала плечами. Даже в самых престижных больницах и медицинских учреждениях некоторые задержки были неизбежны, и у целительницы была веская причина опоздать. Если Чо и научилась чему-то во время своей практики в роли акушерки, так это тому, что роды всегда непредсказуемы, а дети рождались тогда, когда сами этого хотели. Она села и принялась листать журналы не первой свежести.       Тео, однако, нервно расхаживал по комнате.       — Тео, расслабься, — потребовала Чо. — Это обычный осмотр. Мы уже дважды были здесь для этого.       — Знаю, знаю, — сказал он, взглянув на часы.       — Я могу встретиться с Пенелопой сама, если ты спешишь, — предложила она. Чо за удивительно короткий период времени стала чувствовать себя очень комфортно с целительницей. И без присутствия Тео у нее будет возможность спросить о проклятии Малфоя и о том, сможет ли целительница снять его.       — Нет, конечно, я могу остаться, — ответил Тео. Его бледно-голубые глаза метнулись к двери, ведущей в главный коридор. — Что ты здесь делаешь? — резко спросил он.       Чо посмотрела в ту же сторону и побледнела при виде седовласого человека в волшебной мантии. Он был невысокого роста, с бочкообразной грудью, в отличие от высокого и худощавого Тео, но с такими же ледяными голубыми глазами.       — Я хотел убедиться, что все идет хорошо, — примирительно сказал мужчина, искоса глянув на Чо, — но ты не отвечал на моих сов, Тео, — в последнем заявлении послышалась укоризненная нотка.       При звуке его голоса Чо начало трясти. Тео подошел к ней и положил теплую ладонь ей на шею, пытаясь успокоить.       — Сейчас не время и не место, — предупредил он.       — Я просто хочу поговорить с тобой хотя бы пару минут, — продолжил уговоры мужчина.       — Пожалуйста, Тео, иди и поговори с ним, — процедила Чо сквозь зубы. Она была согласна на все, лишь бы убрать его из комнаты куда подальше.       Мужчина посмотрел на нее и кивнул в знак согласия:       — Спасибо, невестка. Я ценю твою любезность.       — Хорошо, любимая, — Тео коснулся губами ее виска. — Я сейчас вернусь, мне нужно всего лишь пару минут.       Чо сумела кивнуть в ответ, подавив дрожь в теле, после чего Тео и его отец, который пугал ее, от которого хотелось спрятаться под стулом, и которого она с радостью разрезала бы скальпелем от шеи до пупка, покинули комнату. Потом, дрожащими руками, она вновь взяла журнал, уставилась в него невидящим взглядом, вздохнула и заставила себя думать о чем-нибудь другом. О чем угодно.       Чо решила думать о том, почему Гермиона до сих пор не связалась с ней, несмотря на то, что у нее было достаточно времени прочитать книгу, причем прочитать дважды. Эти мысли были отличным отвлечением от ее панической реакции на отца Тео. Она была уверена, что Гермиона не сможет устоять ни перед какой книгой, не говоря уже о той, в которой содержались ответы на многие вопросы, которые они задавали друг другу, в том числе информация о том, почему Гарри Поттер был героем и почему так много людей погибло 2 мая 1998 года.       Она беспокоилась, что Малфой мог забрать и уничтожить книгу прежде, чем та попала к Гермионе. Если Кэти дала книгу Марку, чтобы он взял ее в офис и передал своему боссу, если Гермиона показала ее своему парню, если она оставила ее на кофейном столике, прежде чем перейти к последним главам...       Чо покачала головой. Вместо того, чтобы беспокоиться о книге, она позвонит Гермионе — или лучше отправит электронное письмо, чтобы избежать последствий проклятия Малфоя, — и убедится, что та ее получила. Приняв решение, Чо посмотрела на потрепанный журнал в руках, которым пыталась отвлечься от того, что Тео мог обсуждать с отцом.       Ее глаза расширились, когда она увидела знакомого хмурого блондина и его красивую, но несчастную жену-брюнетку, изображенных на обложке «Ведьмополитена». «Брак Малфоев терпит крушение?» — гласил заголовок. Торопливо пролистав сопроводительную статью, Чо спрятала журнал в сумку. На ее лице появилась довольная улыбка. Возможно, ей стоит нанести визит Гермионе лично. Чо хотелось бы видеть, как подлый ублюдок попытается выпутаться из этой истории.

* * *

      Из крошечной трещины в стене смотровой комнаты жук с переливающимися зелеными крыльями наблюдал, как целительница Клируотер проводит палочкой по животу Чо Чанг.       «Мадам Нотт», — мысленно поправила себя Рита Скитер. Было важно называть ее верным титулом, чтобы привлечь чистокровных читателей. Теодор Нотт-старший заплатил «Пророку» кругленькую сумму за положительную статью о своей невестке, вполне достаточную для того, чтобы рискнуть навлечь на себя гнев администрации больницы Св. Мунго за грубое нарушение врачебной тайны.       Анимаг внимательно слушала разговор между Чо и целительницей, жалея, что у нее не было с собой Прытко Пишущего Пера. Скитер знала, что магглорожденная ведьма обучалась целительству до своего изгнания, а теперь стала маггловским эквивалентом целителей, так что совсем не удивлялась медицинскому жаргону. Однако время от времени в их разговоре проскакивали полезные крохи информации. Еще через несколько минут целительница Клируотер закончила осмотр Чо, и Рита поспешила прочь, мысленно составляя статью.

* * *

      Ханна Лонгботтом купила «Дырявый котел» у старого Тома всего пару месяцев назад, и теперь светилась от гордости при виде того, что они с Невиллом сделали с новым приобретением. Благодаря внушительной ссуде от его бабушки запятнанный, покрытый «шрамами» бар был отшлифован так, что стало видно медового цвета дерево, стены засияли свежей краской, а потускневшая и засаленная оловянная плитка на потолке засверкала ярким серебром.       В результате паб стал привлекать клиентов более высокого класса, поэтому Ханна не слишком удивилась, когда к ней вошли сестры Гринграсс. Удивилась же она, увидев, что они заняли места за барной стойкой, а не отдельный столик.       — Доброе утро, дамы, — поприветствовала их Ханна.       Она училась на том же году в Хогвартсе, что и Дафна, но во время учебы они ни разу не обменялась с так называемой Ледяной Королевой Слизерина более чем парой слов. Астория была совсем другой, злобной маленькой кошкой, которая получала нездоровое удовольствие, мучая своих одноклассников, к большой гордости Кэрроу. Ханна не раз становилась ее жертвой.       — Что вам принести? — вежливо спросила она. У нее был паб, которым нужно было управлять, и она не справилась бы, если бы не научилась обслуживать таких вот чистокровных сук с фальшивой улыбкой на лице. И то, что их отец и мужья были Пожирателями Смерти, а Пожиратели Смерти убили мать Ханны — такова была цена мира в обществе, пережившем две гражданские войны за два поколения.       — Бокал «Горной воды», — заказала Дафна. — Пожалуйста, — запоздало добавила она, немного подумав.       — Джин с тоником, — ответила Астория, не заботясь о любезностях.       Когда Ханна пошла за напитками, она услышала, как сестры ссорились.       — Итак, как тебе жизнь разведенного ничтожества? — спросила Астория у Дафны резким тоном.       — Гораздо лучше, чем замужем за абсолютно холодным супругом, — парировала Дафна. — Лучше я буду счастливой в одиночестве, чем несчастной с кем-то.       — Каждому свое, — пожала плечами Астория. — Лично я привыкла к престижу семьи Малфоев. И к тому, чтобы получать превосходное обслуживание, — она злобно улыбнулась Ханне, поставившей перед ней стакан.— Ты что, беременна? Или просто растолстела?       — Тори! — шикнула на нее Дафна. — Прости, Ханна. Для нее это деликатная тема.       — И это говорит ведьма, которую вышвырнули за то, что она не смогла произвести на свет наследника, — огрызнулась Астория на старшую сестру. — Я перенесла пять выкидышей, пытаясь родить Драко сына, но ты даже зачать не можешь.       Ханна натянуто им улыбнулась. Дети были сокровищем, а сестры Гринграсс были нищими по сравнению с ней.       — Да, мадам Малфой, — сказала она с притворным подобострастием. — Мы с Невиллом ожидаем второго в этом году.       — Мальчик или девочка? — спросила Астория раздраженным голосом, перебив поздравления Дафны.       В этот момент у Ханны сработал инстинкт самосохранения — она вспомнила бульварные истории о психически больных женщинах, которые нападали на будущих маггловских матерей и вырезали детей из их умирающих тел.       — Девочка, — поспешно сказала она. — У нас будет еще одна маленькая девочка, — зная, как древние чистокровные семьи относятся к наследникам мужского пола, Ханна ожидала, что это ослабит интерес Астории.       Вместо этого темноволосая ведьма медленно и жестоко улыбнулась.       — Я тебе не верю. Ты родишь маленького белокурого мальчика для самого щедрого папочки. Вот как барменша вроде тебя смогла выкупить эту свалку. Иначе ты не смогла бы заработать достаточно, даже раздвигая ноги.       Ханна задохнулась от ярости, а Астория подняла палочку с безумным выражением в темных глазах:       — Говори мне правду, полукровная шлюха! Это ребенок Драко?       Молча благословляя Августу Лонгботтом и ее непоколебимую решимость не потерять еще одного любимого человека от рук Пожирателей Смерти и им подобных, Ханна нырнула под стойку и нажала кнопку тревоги, на которой та настаивала. Пронзительный визг Воющих чар расколол воздух, и Ханна поспешно наколдовала вокруг себя щит, молясь, чтобы он продержался до прибытия авроров.

* * *

      Второй раз за неделю Дин Томас был сбит с толку — он снова потерпел неудачу в своих попытках связаться с Гермионой Грейнджер.       Это не должно было быть так трудно. У него в записной книжке был номер ее мобильного телефона, который он записал, изображая из себя маггловского полицейского. В течение пары недель после крещения он звонил ей несколько раз. Она ни разу не взяла трубку и не ответила на его голосовые сообщения. Поэтому Дин решил посетить ее квартиру. Он не записал адрес, но он хорошо ориентировался на местности. Кроме того, в его распоряжении была магия.       В понедельник сообщение о том, что в антикварном магазине продавали темный артефакт, привело его в маггловскую часть Лондона. Быстро разобравшись с делом, он направился в Найтсбридж. Оказавшись там, он провел более трех часов, расхаживая взад и вперед по тихим переулкам, но так и не нашел квартиру Гермионы.       Сегодня он явился сюда уже с маленьким удобным приспособлением, позаимствованным у Энтони Гольдштейна из отдела тайн в обмен на места в ложе «Холихедских гарпий» до конца сезона. Гаджет позволял видеть сквозь чары скрытности и ненаходимости. С этой штуковиной в руке Дин снова отправился в маггловский Лондон. После часа прогулок по Найтсбриджу, что напомнило ему о том, почему он предпочел Аврорат карьере в отделе магического правопорядка, Дин наконец нашел таунхаус, в котором уже был.       На звонок никто не ответил. Даже снаружи было понятно, что в квартиру невозможно попасть без приглашения или команды опытных разрушителей проклятий. Чары были достаточно свежими и очень сильными, практически непробиваемыми. Дину они виделись даже зловещими. Кровная защита.       Апрельское солнце скрылось за облаком, и Дин вздрогнул, когда холодный ветер подул на него. Он не мог припомнить подобных чар во время своего последнего визита сюда, хотя вряд ли упустил или забыл бы такое. Кровная защита тем более не имела смысла. Без воспоминаний о магии Гермиона не смогла бы установить защиту на собственной крови. А если ее установил Малфой, что, по мнению Дина, было вполне по силам Пожирателю Смерти, то Гермиона, не говоря уже о ее маггловском бойфренде, просто не смогла бы сюда войти.       Он решил обдумать это и направился к «Дырявому котлу». Возможно, у Джинни будут какие-то идеи. Или, может, ему стоит навестить Кэти Белл, поскольку она была на крестинах и будет более надежным свидетелем, чем Анжелина. Он шел уже по Чаринг-Кросс, когда ход его мыслей прервал рев сигнала тревоги. Распознав Воющие чары, Дин бросился бежать к «Дырявому котлу».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.