ID работы: 6079426

Мы раньше встречались?

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
347
переводчик
sparrow.chrr бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
660 страниц, 87 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 343 Отзывы 108 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Джек выбежал из таверны, оглядываясь по сторонам. Это не могло быть просто галлюцинацией, иллюзией. Он узнал бы ее где угодно, в любое время. Конечно, маловероятно, что она была здесь. Почему она должна быть здесь? —       Джек, у нас все равно ничего не вышло. Ее последние слова. Он первым сказал эти слова. Почему он это сказал? Он не повторил бы эти слова еще раз. Никогда. Джек шел, глядя на людей в надежде найти ее. Это она. Он мог закрыть глаза и увидеть ее лицо, фигуру. Прошло почти полгода. Она была замужем. Джек начал размышлять о том, что она делает, где она. В одиночестве. Она была одна. Одиночество — хорошая причина для того, чтобы приехать на Тортугу. И все же, если это была не Элизабет? Было темно. Возможно, это было его воображение, играющее с его разумом. Его воображение делало это довольно часто. И затем, когда Джек согласился со своими убеждениями, он увидел ее . Она стояла по другую сторону дороги, размышляя о том, куда ей идти. Ее взгляд небрежно скользнул по нему, а затем она застыла. Хотя она стояла довольно далеко от него, Джек был уверен, что на ее лице появилась улыбка. Так оно и было. Джек смотрел на Элизабет, чувствуя себя отчужденным от реальности. Он слабо улыбнулся. Казалось, что она даже не заметила этого. Элизабет широко улыбнулась, приветствуя друга. Эта улыбка часто преследовала его, когда он не мог уснуть. Улыбка Элизабет. Ее улыбка. Улыбка Лиззи. Он улыбнулся, едва веря своим глазам. Она приехала сюда, чтобы увидеть его, но не была готова к встрече с ним. Элизабет начала пересекать дорогу, собираясь с мыслями. Его взгляд произвел на нее сильное впечатление. Она перестала видеть мир. Элизабет только видела свою тень, которая становилась все яснее и яснее с каждым шагом, который она делала к нему. У нее было необъяснимое чувство, словно она что-то приобрела вновь. Она увидела, как он ей улыбается и начинает идти к ней, а затем выражение его лица изменилось, улыбка пропала, а глаза расширились от страха. Джек что-то кричал ей, но Элизабет не слушала его. Единственное, что она слышала, это собственное сердцебиение и странный шум, созданный ее мыслями, мчащимися в ее сознание. Джек побежал к ней. Элизабет почувствовала тупую боль, прежде чем, смогла понять, что происходит. Тем не менее девушка увидела, что мимо нее пронеслась телега, и Джек наконец добрался до нее, держа и повторяя ее имя снова и снова. На самом деле Элизабет не чувствовала боли, только что-то странное захватывало ее. Образы перед ее глазами начали исчезать, а лицо Джека растворилось в воздухе. Элизабет сжала его руку и что-то пробормотала, не зная что именно, слова просто вылетали из уст. В ее голове мелькнула мысль, что, возможно, она умирает. Она не была в этом уверена. Она просто чувствовала себя беспомощной, измученной, как будто она засыпала и не могла перестать падать во тьму. — Хотелось, чтобы мы встретились раньше, — прошептала Элизабет. И тогда мир исчез.

***

Она дышала. Она дышала, хотя потеряла сознание. Джек встал, взяв ее на руки, убедившись, что ее голова находится у него на плече. У нее было кровотечение, хотя рана на голове была не очень глубокой, но его беспокоило, что она упала в обморок. Джек вбежал в ближайшее здание и попросил о помощи. Кто-то пошел за доктором, кто-то принес горячую воду и тряпку. Здание оказалось маленьким трактиром, и Элизабет была помещена в одну из комнат. Джек осторожно положил Лиззи на кровать, а молодая девушка, которая принесла воду и тряпку, продолжала разговаривать с ней, мягко похлопывая ее по щекам, в попытке разбудить. Она была без сознания — это было плохо. Джек прекрасно это знал. — Вставай, Лиззи, давай. Открой глаза, цыпа. Джек был прерван, когда наконец пришел доктор. — Что случилось? — сказал он, приближаясь к кровати. — Ее сбила телега, — сказал Джек вполголоса, а взгляд скользнул по Элизабет, — она была в сознании, но через мгновение… Но потом…—Воробей замолчал, увидев, что доктор вздохнул после осмотра девушки. — Что с ней? — Рана небольшая, — ответил мужчина. — Она дышит, но… — Что «но»? — раздраженно переспросил Джек. — Нам нужно подождать, — спокойно пояснил доктор. — Ждать чего? — Джек подошел к кровати и сел рядом с мужчиной, нерешительно глядя на Элизабет, которая словно заснула. — Чтобы она очнулась, — доктор уже встал, направляясь к двери. Джек с недоумением уставился на него. — Только ждать? — спросил он после паузы. — Боюсь, что в данный момент больше ничего не сделать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.