ID работы: 6079426

Мы раньше встречались?

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
347
переводчик
sparrow.chrr бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
660 страниц, 87 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 343 Отзывы 109 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Она все знает. Она вспомнила. Это конец. Именно такие мысли летали в голове у Джека, когда открыл дверь. Элизабет, явно недовольная, стояла у окна. На ней было светло-золотое платье. Он выбрал это платье, решив, что оно обязательно ей понравится. Но, к сожалению, она была недовольна. Ее прекрасное лицо выражало досаду, раздражение, беспокойство. Она повернулась к нему, когда он вошел. Он точно знал, что она была расстроена. Тем не менее он мог думать только о ней. Она была так красива. И он ни о чем не жалел… Ничего ведь не случилось. Он мог бы легко объяснить ей, почему не рассказал ей правду сразу… Это был всего лишь один день. Только один день. Одна ночь. Один несчастный день. Она не может злиться на него… Элизабет быстро подошла к Джеку, приняв решительное выражение лица. — Видимо, злится… Она собиралась ударить его? Может быть. Ничего нового. Он сможет пережить это. Элизабет стояла перед ним, собираясь что-то сказать. Она собиралась накричать на него? Возможно. Она довольно хорошо умела кричать на него, оставаясь при этом совершенно обаятельной. Она прикусила нижнюю губу, уставившись на него, ожидая, что он заговорит первым, но он не очень-то хотел начинать этот разговор. Джек неуклонно смотрел на нее. Он не знал, как начать… Должен ли он извиниться? Ему не было стыдно за свой поступок. По крайней мере, не очень стыдно. Тишина охватила их. Они смотрели друг на друга, находясь глубоко в своих мыслях, но пристально смотря друг другу в глаза. Настойчиво… Интенсивно. Внезапно Джек заметил, насколько близко они стоят. На самом деле, всего в нескольких дюймах. — Почему ты это сделал, Джек? — она спросила низким голосом. Джек отвернулся и некоторое время смотрел в пол. Затем он снова посмотрел на нее. Он заметил, что она вздрогнула от его взгляда. Может быть, она не сердилась на него? Может быть, она не злилась на него? — Я не знаю, Лиззи. Я не знаю, — грустно пробормотал Джек. Элизабет внезапно почувствовала себя виноватой. Он подарил все эти вещи от чистого сердца, а она хочет обвинить его в каких-то непристойных намерениях… Он, должно быть, чувствовал себя оскорбленным. Это причиняло ей боль, ведь он выглядел таким разочарованным. Ей нравилась его улыбка, и она хотела вновь увидеть ее на лице этого странного мужчины. Элизабет сделала еще один шаг к нему. С некоторым облегчением Джек понял, что она не собирается дать ему пощечину. Очевидно, она не собиралась кричать на него. Что же она собиралась тогда делать? — Я просто подумала, что одного будет достаточно, — робко сказала Элизабет, слегка улыбаясь. Какая-то неузнаваемая эмоция на его лице испугала ее. Она не знала, что это было. Это не причинило ему боль, это просто была очевидная отсылка на его собственные слова. Она имела полное право повторить их. Но тогда он не имел в виду их. По правде говоря, чего-либо одного ему всегда не хватало. Одного поцелуя было недостаточно. Он чувствовал (подсознательно, потому что он никогда бы не признал это открыто), что независимо от того, сколько раз они будут целоваться, ему никогда не будет достаточно этого. Никогда. — Элизабет… Извини, — сказал он с усталостью в голосе. Он сожалел о своих словах, о том, что не сказал ей правду раньше. — Нет! — воскликнула она. — Это я должна просить прощения. Я не имела в виду… Джек моргнул и с недоумением уставился на нее. — Я, — пробормотала Элизабет, внезапно протянув руку. — Я хотела сказать, что одного платья было бы достаточно. Я была немного смущена всем этим… И еще эта женщина, — она ​​покачала головой. — Прости, я знаю… Она продолжала говорить, но он не слушал. Единственное, что он понял в тот момент — это то, что она ничего не вспомнила. И что она все это время говорила об одежде, а он думал… Он сжал ее руку, и она перестала говорить. С одной стороны, это была катастрофа. Он должен был продолжать эту иллюзию, обман, свою мечту… С другой стороны, он никогда раньше не чувствовал себя настолько счастливым. Элизабет наблюдала за ним. Она заметила, как на его лице мелькнула улыбка, прежде чем она успела что-нибудь сказать, он приобнял ее за плечи. Она инстинктивно, но неосознанно положила руки ему на плечи, пытаясь понять, что происходит. Она не могла оторвать от него взгляд, и чем дольше она смотрела ему в глаза, тем больше она казалась безнадежной. Безнадежной? Нет, спокойной. Мирной. Счастливой. Безнадежно счастлива… Может быть, его намерения и были спорными… — Эта женщина, — начала Элизабет, отчаянно ища предлог, чтобы что-то сказать, и затормозить эту опасную, опьяняющую тишину. Она почувствовала, как его руки сжали ее плечи, тем не менее, она продолжила. — Она сказала мне, что ты… Может быть… Делаешь это из-за дурных намерений… Джек ухмыльнулся ей. Он снова был в хорошем настроении. Он полностью мог контролировать ситуацию. Он обнял ее, и она задрожала. — Возможно, у меня есть дурные намерения? — передразнил Джек, наклоняясь к ней. Элизабет наклонила голову. — Не думаю, что это правда, — сказала она неловко. В этот момент было совершенно очевидно, что Элизабет немного начала сомневаться в Джеке, но она отказывалась верить в это. — Что заставляет тебя думать, что это неправда, цыпа? — спросил он шепотом, который заставил Элизабет содрогнуться. Он внимательно посмотрел на нее, его губы скривились в удовлетворенной улыбке. Что бы она ни думала сейчас, важно, чтобы она не оттолкнула его в самый неподходящий момент. — Я тебе доверяю, — сказала она, ее губы едва двигались. Она с тревогой посмотрела на его губы, а затем снова посмотрела ему в глаза. Что, если он попытается поцеловать ее? Что она будет делать? Она была в ужасе. Она даже не могла двигаться, не говоря уже о том, чтобы оттолкнуть его или уйти прочь. Ее череда мыслей была прервана грустным взглядом, который снова появился на его лице. Что она сказала? — Я сказала что-то не то? Джек мрачно посмотрел на нее. Он чувствовал себя виноватым. Он чувствовал себя мерзавцем. — Доверяет мне. Она доверяет мне. Ох, Лиззи. Какая ошибка. Ты не должна мне верить. Не должна… — Возможно, тебе не следует, Элизабет, — жестко сказал Джек, его глаза, казалось, потемнели. Она с некой надеждой посмотрела на него. Ей казалось, что в его глазах был совершенно другой, таинственный мир. Она могла беспрерывно смотреть ему в глаза. Она сделала несколько коротких вдохов, чтобы вовсе не задохнуться, но ей все равно было трудно дышать. Его губы были так близки, и вместо того, чтобы уйти, она наклонилась вперед, не нарушая зрительного контакта. — Почему я не должна? — она прошептала, бесконтрольно краснея и дрожа. — Почему ты не должна? — усмехнулся, его глаза сверкнули, а его руки крепче сжали ее плечи. Он пытался забыть о своих мыслях. Он пытался забыть правду. Если она вообще была на тот момент. — Скажи мне, — прошептала девушка, просто ради разговора, чтобы избежать вновь нависшую тишину. Ей казалось, что она знает его. Как будто он всегда был в ее воображении. Его глаза… В его глазах было что-то… Что-то, чего она знала. То, чего она так давно жаждала. — Я просто придумываю все это… Некоторые оправдания… Это неправильно… Это так неправильно… Я не должен… Он поднял руку к ее лицу и мягко провел пальцами по ее щеке. Элизабет недоверчиво посмотрела на него. Они толком не знали друг друга. Он не должен был даже делать этого. Как он посмел… Как он посмел — это одна проблема… Как она посмела… Была совсем другая проблема… — Что тебе сказать, Лиззи? — спросил он с ухмылкой, проведя пальцами по ее мягкой коже. Она выглядела напуганной, но он знал, что это не потому, что она боялась его. Возможно, она боялась самой себя… — Скажи мне… — начала она, но потом замолчала. Джек посмотрел на нее, смутно понимая, что это был первый раз, когда они находились так близко, когда он мог обнять ее, когда их близость не была ни игрой, ни иллюзией. Ему нравилось быть с ней и смотреть на нее. — Какая разница, что это все было украдено? Этот момент, это вчера, это завтра… Будет ли завтра? И затем она сделала то, чего он не ожидал от нее. Она просто наклонилась к нему и положила голову ему на грудь. Это поразило его. Она действительно доверяла ему. Она нуждалась в нем. Она хотела его. Это было на самом деле. Он мог быть с ней. Это было возможно. Измученные, очаровательные, увлекательные, опьяняющие, злобные мысли проплывали в его голове… Злобные… Может быть, если бы он сказал ей… сказал ей прямо сейчас, она бы поняла… Она сказала бы, что ей все равно… Правда? Возможно… Ей было бы все равно, она все равно ничего не помнила. Он обнял ее и уткнулся в ее золотые локоны, закрыв глаза. Они долго так стояли, ничего не говоря, не двигаясь… Элизабет слушала его сердцебиение. Ее голова поднималась и падала в ритме его дыхания. Она чувствовала себя абсолютно счастливой. Ей казалось, что ей больше ничего не нужно. Ее воспоминания? Ей все равно. Ее прошлое? Ей все равно. Она не могла объяснить это. Она знала, насколько странными были ее мысли в такой ситуации. Она знала, как странно было то, что они, двое людей, которые едва знали друг друга, стояли и обнимались. Тем не менее, она не хотела от него отходить. Она знала, что в этот момент было что-то волшебное. И она не хотела нарушать волшебство этого момента. Она чувствовала себя свободной. Она была свободна. Она была свободна в его объятиях. — Мы должны идти, — прошептал Джек в ее волосы. — Я знаю, — с детской наивностью ответила Элизабет. Ни один из них не двинулся с места. — Скажи ей сейчас… Ты должен сказать ей прямо сейчас… Пока не стало слишком поздно… И не слишком рано… — Кажется, я одна, — вдруг сказала она. Джек поднял голову и нерешительно посмотрел на нее. — Что ты имеешь в виду?  Элизабет вздохнула. Она даже не открыла глаза. Джек уставился на нее, думая, как она была прекрасна в его объятиях. — Что мне тут нужно было, если я даже не живу здесь, — тихо объяснила она, чувствуя слезы, собирающиеся под ее веками. — Мы как раз собираемся выяснить, живешь ли ты здесь или нет, цыпа, — сказал Джек, почти скривившись от этих слов. — Я знаю, — пробормотала Элизабет. — Но у меня такое ощущение, что я здесь не живу, — она ​​открыла глаза и посмотрела на него. — Ну, посмотрим, — сказал Джек, заставив себя улыбнуться. — Правда… Я обязан сказать ей правду… Она робко отстранилась от него и с некой нервозностью пригладила волосы. — Тогда, пойдем, — сказала она с легкой улыбкой. — Пойдем, — рассеянно повторил он, пытаясь открыть дверь. — Может быть, сейчас… — Воробей… Он обернулся. Она стояла прямо перед ним. — Спасибо, — сказала она с легкой улыбкой, и, прежде чем он успел ответить, она наклонилась к нему и быстро поцеловала его в щеку. Он подарил ей усмешку, и она покраснела. — Я просто… — начала она. — Ты просто хотела поцеловать меня, Лиззи. Я, конечно же, понимаю это, — ответил за нее Джек. — Нет! Нет! Я этого не хотела! — начала оправдываться девушка. Он снова усмехнулся. — Я не хотела! — раздраженно повторила она. — Хорошо, тогда ты не хотела меня целовать, — согласился Джек, пытаясь быть серьезным. Элизабет успокоилась, удовлетворившись его согласием. Но затем она заметила озорной блеск в его черных глазах, вновь оказавшись в его объятиях. — Да пошло оно все… — Это я хотел тебя поцеловать, — ухмыльнулся он и наклонился к ней, но стук в дверь сорвал его планы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.