ID работы: 6079426

Мы раньше встречались?

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
347
переводчик
sparrow.chrr бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
660 страниц, 87 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 343 Отзывы 109 В сборник Скачать

Глава 28

Настройки текста
Элизабет на цыпочках вернулась к кровати после того, как Джек ушел. Она натянула на себя одеяло и уставилась на подушку, где спал Джек. Она положила руку на подушку и улыбнулась, в то же время чувствуя себя на грани слез. Она скучала по нему. Как это ни смешно, она скучала по нему, хотя он ушел минуту назад, и он скоро вернется. Она даже подумала о том, чтобы встать и побежать за ним, но она попыталась переубедить себя. Она была недовольна собой. Но это было так мило. Его отсутствие было приятным, потому что она была уверена, что он вернется. Элизабет закрыла глаза, потеряв себя в опьяняющих воспоминаниях о нем… которые мягко унесли ее в сон. Однако через четверть часа она проснулась с головной болью. Она переоделась, морщась от боли, которая, казалось, разрывала ее от боли, постепенно обгоняя ее. Это был снова тот звук… И на этот раз не только звук, но и некоторые изображения… Мерцающие, размытые, досадные… Она подошла к маленькому окну и прикрыла уши, стараясь не слышать, — и потом она увидела… Она увидела корабль. Корабль выглядел ужасно. Наполненный смертью, и ужасно… знакомый. Кто-то закричал. Элизабет отчаянно развернулась. Но в каюте было пусто. Кто-то кричал… в ее голове. Кто-то… Это она? Она закричала… Почему? Элизабет начала шагать по комнате… … пытаясь соответствовать темпу звуков и образов, которые внезапно начали бросаться к ней…

***

— Почему он на Жемчужине? — спросил Уилл, когда все ушли, кроме него, его отца и Джека. — Это довольно длинная история, — мрачно ответил Джек, поднявшись на ноги и сняв камзол, внезапно почувствовав жар, а всего лишь минуту назад он чувствовал холод. — Несколько месяцев назад он украл Жемчужину, но вернулся на Тортугу, — добавил Джек в манере объяснения, бросив пальто на стул перед ним. — Почему? — спросил Уилл. — Ему нужна определенная карта, которую он надеялся найти на корабле, но ее там не было, — ответил Джек, уставший от странных ответов на лишние вопросы. — Почему ее там не было? — спросила Уилл после паузы. Джек закатил глаза. — Это такой слух? — он с легкой досадой посмотрел на Уилла, но очень быстро отвел глаза. Уилл поднял брови. И затем он подумал, что может быть причиной того, что Джек ведет себя по-другому и избегает его взгляда. — Какую карту? — начал Билл Тернер, но был прерван его сыном. — Тебе не нужно нас бояться или стесняться, Джек, — внезапно восторжествовал голос Уилла, внимательно глядя на Джека. Джек изумленно взглянул на него. — Я знаю, что тебе не по себе, когда я рядом с тобой, — начал задумчиво Уилл, глядя вдаль. Джек молча смотрел на него. — Но я не обижаюсь, если бы ты не ударил его сердце моей рукой, то я был бы мертв… в целом. Это мрачная судьба, но не такая мрачная, как в этом случае. Моя жена обречена ждать меня десять лет, — сказал Уилл с легкой улыбкой. — Но я счастлив, что жив… Джек дрогнул, но его ухмылка не превратилась в улыбку. — Да, — пробормотал он, взглянув на Прихлопа и заметив в его глазах следы продуманного анализа, который ему не понравился. — Так почему ты здесь? — спросил Джек, меняя тему, пытаясь казаться собой, чтобы доказать, что Уилл не прав по поводу его поведения. Поэтому он заставил себя взглянуть на своего собеседника. В конце концов, это было не так сложно, но все же неприятно. Он не знал, было ли это более неприятным из-за чувства вины и отвращения к самому себе и его собственной лжи, или, скорее, из-за его недоумения о том, что кто-то еще коснулся его Лиззи. Даже если это было, давным-давно, в мире, который больше не существовал… — Мы хотели бы найти Источник молодости, — с улыбкой сказал Билл Тернер. … ему показалось, что, возможно, чувство вины, было… ревностью. Ревность. Он никогда не ревновал раньше. Это было странно. Странно интенсивно. Больно. Горько. Чувство вины не было столь же горьким… как ложь. — Воробей? Джек поднял глаза. Билл Тернер вопросительно посмотрел на него. — Я сказал, что мы хотим найти… — Источник молодости — механически отрезал Джек, так как его разум подсознательно зарегистрировал слова. Билл кивнул. — Источник молодости? — повторил Джек, смысл слов внезапно дошел до него. Уилл невольно улыбнулся, задаваясь вопросом, было ли это недостатком, а точнее, изобилием рома на этот раз, что вызвало неустойчивую концентрацию Джека в настоящее время. — Да, — усмехнулся Прихлоп. — Помнишь… — Забавная история, так как сейчас я направляюсь прямо туда, — сломался Джек, пытаясь казаться хотя бы безразличным, если не веселым, когда в реальности идеи совместного плавания с Тернером пугала его. Билл Тернер удовлетворенно улыбнулся. — Да, — начал Джек, но потом подозрительно взглянул на дверь. Уилл и Прихлоп следили за его взглядом, когда он вскочил на ноги и быстро добрался до двери, открыл ее одним быстрым движением. Там стояла группа из шести или семи пиратов, которые упали на пол, так как дверь, на которую они опирались, была внезапно распахнута. — Что же вас так заинтересовало? — Н-нет, мы только мимо проходили, — пробормотал Пинтель. — Тогда кто-нибудь заинтересован в том, чтобы пройтись по доске? — спросил хрипло Джек. Они покачали головами, поспешно убегая в разные стороны. Джек громко захлопнул за собой дверь. — Чертовы кровожадные подслушивающие идиоты, — пробормотал Джек под нос. Уилл и Прихлоп обменялись взглядами. — И могу ли я спросить, почему вас интересует Источник? — спросил Джек, возвращаясь к столу. — Можно ли быть более бессмертным, чем уже есть? — добавил он, сумев ухмыльнуться в первый раз с момента начала их разговора. — Это не так, — задумчиво ответил Уилл. — А что же? — спросил Джек с интересом. — Вода из Источника, — начал Билл Тернер, — может уничтожить проклятие, — улыбнулся Прихлоп, подробно объяснив, как он узнал об этом, и каковы были его причины полагать, что это действительно сработает. Слово «истина» неприятно отразилось на голове Джека, но он отбросил эту мысль. Фактически, он чувствовал себя все более и более комфортно, только коротко задаваясь вопросом, что его так сильно беспокоило в этой встрече, в этом разговоре. В конце концов, это не требовало большого обмана. Возможно, это вовсе не требовало лжи. Только небольшое избегание определенных тем, мыслей и ассоциаций. — Ага, — задумчиво произнес Джек. Уничтожить проклятие… Будет свободен… Без условий… Не заставляя кого-то отвечать за его возвращение к жизни… На один грех меньше. Неплохо, правда. Кроме этого… — Отличная идея, — сказал Джек, внезапно пораженный осознанием того, что снятие проклятия не будет действительно концом неприятностей, а скорее началом их. — Я знал, что ты это скажешь, — улыбнулся Билл Тернер. — Может быть, вам следует просто следовать за Жемчужиной? — Джек посмотрел на него почти с сожалением. — Под водой или… на поверхности? — спросил он после паузы. Уилл смущенно моргнул и поднял брови. — Разве это имеет значение? — спросил он скептически. Джек задумчиво нахмурился. — Нет, — сказал он наконец, чувствуя себя довольно скептично. — Мне просто интересно. ЛюбопытствоЭто неприятное качество, приятель. — Ну, на самом деле, мы не можем оставаться на поверхности все время, — признался Уилл со вздохом. — О-о, — произнес Джек с неискренним сочувствием в голосе.

***

— Мисс Элизабет? — Гиббс постучал в дверь капитана в третий раз, и в третий раз он не получил ответа. Может быть, она его не слышала? Может быть, она спала? Может быть, она… не там? Последняя возможность заставила его занервничать. Что, если она проголодалась и отправилась в столовую? Но там же Уилл. Он вздохнул. Джек действительно должен был сказать ей. Какая ситуация. Он снова постучал. Тишина. После некоторого колебания он решил просто войти, поэтому он дернул за ручку и вошел в каюту. — Мисс Элизабет? — нерешительно спросил Гиббс, озираясь по сторонам. В главной комнате было пусто. Он подошел к боковой двери и постучал. И снова до него не дошел ответ. — Вы…одеты? — он осторожно открыл дверь. — Мисс Элизабет! — воскликнул он, мчась к ее неподвижной форме, которая лежала на полу.

***

— Думаю, мы пойдем, — сказал Билл Тернер, поднимаясь на ноги. — Завтра мы снова встретимся, чтобы увидеть карту, и обсудить курс, — добавил Уилл, демонстрируя важность этого процесса. Джек изо всех сил старался не смотреть на него. — Это поистине потрясающая идея, — сказал он, усмехаясь. Уилл обошел стол, и затем он случайно задел стул, на котором висел камзол Джека. Камзол упал на пол, и Уилл быстро наклонился, чтобы поднять его. Но когда он поднял его, что-то выскользнуло из кармана пальто. Маленький золотой предмет покатился прямо к ногами Уилла. Он равнодушно потянулся к нему и собирался просто положить его на стол, когда он небрежно взглянул на него и… застыл, изумленный. Джек моргнул. — Мудак. Уилл посмотрел на кольцо, а затем на Джека.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.