ID работы: 6079426

Мы раньше встречались?

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
347
переводчик
sparrow.chrr бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
660 страниц, 87 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 343 Отзывы 109 В сборник Скачать

Глава 61

Настройки текста
Как только Элизабет очутилась на палубе «Летучего Голландца», она начала испытывать странное беспокойство. И одиночество. И это было не только из-за темноты. Ей было интересно, как на «Голландце» будет безопаснее, чем на «Жемчужине»? Имел ли «Голландец» какое-то особое преимущество? Может быть. Тем не менее она предпочла бы остаться на «Жемчужине». И почему Джек хотел, чтобы она пошла с Уиллом? Возможно, он все еще доверял ему. Несмотря на все, что произошло. В конце концов, он позволил ему управлять «Черной Жемчужиной»… Прежде чем спуститься вниз, Элизабет бросила последний взгляд на «Жемчужину», точнее на то место, где она должна была быть. — Как мы можем плыть, если ничего не видим? — спросила Элизабет тихим, слегка раздраженным голосом, как будто она говорила сама с собой. Они вошли в тускло освещенный коридор, и она почувствовала, что оказалась не в том месте. — У нас все будет хорошо, у нас есть карта, — ответил Уилл, не глядя на нее. Он быстро открыл дверь в свою каюту, пропуская Элизабет внутрь. — Прошу, — продолжил Уилл, прежде чем она успела спросить, когда и как они нашли карту. — Элизабет, пожалуйста, останься здесь. Если ты выйдешь на палубу и тебя унесет в море, никто даже не заметит. Слишком темно. Элизабет прикусила губу, глядя на Уилла. Он был прав, но… — Как долго? — спросила она, оглядывая каюту и чувствуя себя не в своей тарелке. Впервые она поняла, кому принадлежала и где было ее место. Ее место на «Черной Жемчужине». С Джеком. Как ему вообще пришла в голову эта нелепая идея. На самом деле… чем дольше она об этом думала, тем больше ей казалось, что он… — Как долго? — неуверенно повторил Уилл. Элизабет вздохнула. — Как долго я должна быть здесь? Он сказал? Сколько времени потребуется, чтобы проплыть это… Черное море? И почему на «Голландце» безопаснее? — Элизабет, — Уилл положил руки ей на плечи. — Просто оставайся здесь, — сказал он тихим голосом, заставляя себя улыбнуться. Что-то в его улыбке поразило ее, но, возможно, он просто волновался… — Прости, — сказала она, увидев в нем того самого мальчика, которого она спасла. — За что? — нерешительно спросил Уилл. Элизабет пожала плечами. — За все, — вздохнула она. — Я не хотела сделать тебе больно. Уилл задумчиво посмотрел на нее, и у нее сложилось впечатление, что он собирался что-то ответить, но улыбнулся и оставил ее одну. Уилл закрыл за собой дверь, но затем остановился, подумав о том, чтобы запереть дверь. Но если она заметит, что дверь заперта, у нее могут возникнуть подозрение… Поэтому он решил рискнуть и оставить дверь незапертой, надеясь, что она останется в каюте. Она останется… ради Джека. Потому что он попросил ее подчиняться ему. Он быстро избавился от чувства вины, которое затуманивало его разум, и пошел в незанятую каюту, чтобы изучить карту и определить курс. Теперь, когда у него была карта и Элизабет, он мог просто поплыть как можно быстрее к Источнику. Хотя он и не знал, что собирается делать, когда они туда доберутся… Сейчас он просто хотел как можно дальше отплыть от «Жемчужины»… …Надеясь, что в этой темноте, в этом шторме, без карты, «Черная Жемчужина» собьется с курса. Изучив карту, он вышел на палубу и взял на себя управление. — Мы должны идти полным ходом! — крикнул Уилл, хватаясь за мокрый штурвал. — Полным ходом? — услышал он слегка удивленный голос отца. — Я не думаю, что это… — Это приказ, — произнес Уилл голосом, который показался Биллу Тернеру холоднее дождя, воздуха, холоднее даже страха смерти… — Я думаю, что мы должны погрузиться, — ответил Прихлоп, желая увидеть лицо своего сына, чтобы понять, о чем он думает. — Нет! — поспешно проговорил Уилл. — Мы не можем, — добавил он более спокойным, но твердым тоном. — Почему? — спросил Билл, хотя это был, вероятно, не лучший момент для разговора, и сейчас он должен был помогать команде. Но что-то беспокоило его, и он хотел знать, что… Уилл ответил не сразу, и Билл подумал, что, возможно, он не услышал его вопрос. — Уилл? — Мы не можем погрузиться, — казалось, он не хотел отвечать. — Элизабет на борту, — пробормотал Уилл.

***

Шторм в разгар ночи не был чем-то необыкновенным. Он провел бесчисленные ночи в море, но эта ночь была непохожа на другие. На небе не было ни одной звезды, даже луны. Темнота казалась почти густой. А что случилось с серебристым туманом, который они видели ранее? Он мог излучать свет… Но сейчас не было света… казалось, что свет исчез навсегда. Свет и Элизабет. Почему она… Джек застонал и крепче сжал штурвал. Он не мог выбросить этот вопрос из головы. Почему она ушла? Почему, черт возьми, она пошла туда? Если она специально ушла к нему, чтобы разозлить его, то ей это удалось. Хотя она не могла бросить его в такую трудную минуту. Поэтому казалось невероятным, что она поступила так по такой тривиальной причине. Так что, если причина не была тривиальной… Так почему же? Они даже не спорили. Ну… фактически они… Джек вытер дождь со своего лица. Он мог просто закрыть глаза и плыть дальше. Он услышал шум, который, как ни странно, дал ему надежду. Гром. Он может дать им немного света… Но он был неправ. Молнии были такими же черными, как и волны, небо. В безопасности ли она на «Летучем Голландце»? Джек моргнул и зарычал. Почему… Он задумался. Минуту он просто стоял неподвижно, размышляя о странном явлении… Затем он закрыл глаза и увидел корабль. Он сглотнул, не веря в то, что он только что увидел… он снова медленно закрыл глаза, и… — Мистер Гиббс! — крикнул Джек, надеясь, что он перекричит рокот волн. — Мистер Гиббс! — Капитан! — ответил Гиббс, слегка удивленный бодростью Джека. — Закройте глаза! — приказал Джек, оглядываясь по сторонам, видя, как «Летучий Голландец» как-то странно уменьшается по мере того, как он все дальше и дальше удаляется в мрачный горизонт. — Капитан? — Гиббс посмотрел прямо туда, где, как он полагал, стоял Джек. — Закройте глаза и скажите остальным сделать то же самое! — твердо повторил Джек, повернув штурвал влево, обгоняя высокую волну. Гиббс был в замешательстве. Зачем закрывать глаза, если они и так ничего не видели… но с другой стороны, это никак не повредило бы. И потом, когда он закрыл глаза… — Я действительно вижу? — спросил Гиббс, удивленно глядя на Джека. — Да. Передайте приказ остальным. Поднимите все паруса. Мы пойдем полным ходом, — сказал Джек, морщась от дождя. Было странно и непривычно видеть все закрытыми глазами… Когда он пытался хоть что-то разглядеть открытыми глазами, то видел лишь подавляющую тьму, но когда он закрыл глаза, окружающий мир снова стал видимым. Во-первых, было глупо, что Элизабет была на его корабле. Во-вторых, данный корабль шел уж слишком быстро, словно пытался оторваться от «Черной Жемчужины». Но если они плыли так быстро и так уверенно, то значит они знали, куда им нужно. Как они могли это знать? Если карту еще не нашли… Ах. Карта. Джек прищурился, с улыбкой смотря, как поднимаются все паруса. Возможно, она пошла с ним не по своей воле? И если это действительно так, он просто убьет этого щенка. Ну… как только он станет снова смертным… А если она захотела пойти с ним? Ну, тогда… Тогда…

***

Элизабет беспокойно ходила из угла в угол. Она могла слышать только вой ветра и рев волн, но ей этого было недостаточно. Она хотела быть на палубе, в разгар бури. — Ты прекрасная, храбрая и непобедимая… ты неукротимая… несокрушимая… Она прислонилась к стене и улыбнулась. Она хотела быть прямо сейчас на «Черной Жемчужине». Рядом с ним. С ним. Чтобы она могла видеть его, прикасаться к нему, знать, что он рядом с ней. Она обняла себя и вздохнула. Она уже чувствовала это раньше. Она скучала по нему. Она оглядела каюту, пытаясь сосредоточиться на чем-то другом. Она заметила сундук, ее сундук, который она взяла с собой на «Летучий Голландец». Она медленно подошла к нему и присела на корточки, открывая его. — Ты — это море… Ты — эта ночь, и этот ветер, и звезды… И завтрашний рассвет, Элизабет. Она улыбнулась, беря в руки ту самую одежду, в которой она была во время бури, когда Джек позволил ей управлять «Жемчужиной». Вот почему она не могла найти эту одежду в других сундуках. Она вздохнула и закрыла глаза, вспоминая ту бурю, кружащуюся вокруг нее, холодные капли дождя текли по ее лицу, и… губы Джека мягко целовали ее шею, его голос… — «Черная Жемчужина» твоя, Лиззи. Элизабет не могла просто сидеть здесь и ждать, когда закончится буря. Он мог наказать ее за то, что он не выполнила его приказ. (она ухмыльнулась, подумав, какое наказание он может придумать для нее.) Она схватила одежду и поднялась на ноги. Эта одежда подходила куда лучше, чем платье, в котором она была. — Король Пиратов не подчиняется приказам. И Вам придется с этим смириться, Капитан Воробей.

***

Было несложно прокрасться на палубу — было сложно остаться незамеченной. Элизабет оглянулась, но ничего не увидела. Ситуация оказалась намного хуже, чем она ожидала. Она чувствовала дождь на своем лице и была благодарна за этот клочок реальности, который не давал ей потеряться. Она подошла к фальшборту и прислонилась к нему. Как она могла вернуться на «Черную Жемчужину», если она даже не видела ее? Она беспомощно смотрела в темноту, надеясь на молнию, на звезду, на любой источник света… Но ничего не было видно: ни «Черной Жемчужины», ни Джека. Корабль сильно качнуло, и Элизабет упала на палубу. Должно быть, она повредила руку, потому что волна горячей боли пробежала по ней. Как только она встала, она вдруг увидела вспышку света, слабую тень недалеко от нее. Она огляделась и заметила моряка, поднимающегося на палубы с фонарем в руке. Она тут же бросилась к нему и вырвала из его рук фонарь. Мужчина в недоумении посмотрел на нее, но прежде чем он успел что-либо сказать, она исчезла из виду. Сжав рукоятку фонаря, Элизабет уставилась в темноту, слегка рассеивающуюся при свете. К ее огромному удивлению, она заметила, что «Черная Жемчужина» довольно далеко от них, но через мгновение корабль быстро набрал скорость, и все, что ей нужно было делать, — это ждать, когда «Жемчужина» догонит «Голландец». — Элизабет! Она повернулась. — Я же просил тебя оставаться в каюте! — крикнул Уилл, подняв свой фонарь и потянувшись к Элизабет. — Мне жаль, но я должна идти! — громко сказала она. — Идти? Куда? — Уилл чуть не упал на палубу, но успел схватиться за фальшборт. Волна, ударившаяся о правый борт, заставила их обоих потерять равновесие. — Я должна, — тихо повторила Элизабет. Уилл смотрел на нее… она была в темной, мокрой одежде, в этой шляпе, похожей на треуголку Джека. Даже в тусклом свете фонарей он мог видеть огонь в ее глазах. Этот огонь всегда немного пугал его, заставлял думать, что, возможно, она была совсем не тем человеком, которого он знал раньше… в ней было что-то, что он не мог понять. Что-то, что Джек Воробей всегда принимал как должное, как будто он точно знал, кем она была. — Элизабет, — он положил руку ей на плечо, как будто хотел остановить ее. —Я должна быть там. Я хочу быть там. Я… — Ты хочешь быть с ним, — мрачно сказал Уилл и посмотрел на нее, но она ничего не ответила, просто взглянула на него, и он увидел, что на ее глазах навернулись слезы. — Да, — наконец сказала она, медленно кивая. И он мог снова повторить ту ложь, еще раз сказать ей, что именно Джек хотел, чтобы она осталась на «Летучем Голландце». Но почему-то он знал, что это бессмысленно. Она была полна решимости уйти, и этот странный огонь в ее глазах говорил ему, что он не в силах ее остановить. Скучала ли она когда-нибудь по нему, чувствовала ли она когда-либо необходимость быть рядом с ним? Возможно, нет. Но была ли это любовь? Была ли это действительно любовь? Он всегда думал, что любовь была чем-то другим — уверенностью, стабильностью, всепоглощающим чувством спокойствия, а не лихорадочной привязанностью на грани безумия. Любовь? Скорее, зависимость. Да, так и было. Она была зависима от него. Это была зависимость, а не любовь. Но сейчас это не имело значения. Она хотела уйти, и он должен был отпустить ее, если он не хотел полностью потерять ее доверие. Ему придется найти другой путь… Это была не любовь, а какая-то болезнь, и ее можно было вылечить… Он оглянулся и увидел, что «Жемчужина» следует за ними. Как это возможно? Может быть, они увидели свет от фонарей… — Я найду веревку! — крикнул Уилл, уходя и уже не видя улыбки на ее лице.

***

Джек стоял у штурвала, безрадостно глядя на море. Если бы обстоятельства были другими, он мог бы насладиться этой бурей. Но тревожные мысли об Элизабет не позволяли ему сосредоточиться на задаче — провести свой корабль через шторм. Единственным утешением было то, что они догнали «Летучий Голландец». Он хотел посмотреть, куда плывет «Голландец»: движется ли корабль в нужном направлении, или, скорее, несется слепо вперед, что было… — Джек! … похоже на глупость, и это вовсе не означало, что «Голландец» плывет в нужном направлении… — Джек! … Источник молодости. Без сомнения, это было связано с картой… — Джек! Где ты? Джек поднял брови, ход его мыслей внезапно прервался. На мгновение он подумал, что это всего лишь иллюзия, но когда он услышал, как его зовут еще несколько раз, он огляделся с закрытыми глазами, пока не заметил, что кто-то сидит на палубе и пытается встать. Его глаза расширились (насколько это было возможно при закрытых веках). — Закрой глаза! — крикнул он, оглядываясь, чтобы кто-нибудь на мгновение взял штурвал, но рядом никого не было. — Закрой глаза, Лиззи! — закричал он, обрадовавшись ее возвращению. Она его услышала? Секунду она стояла неподвижно, пока он не услышал смех, приглушенный дождем. — Я вижу! — воскликнула она, и побежала к штурвалу так быстро, как только могла. — Джек! — Элизабет схватила его за руку и поцеловала в щеку. — Мы можем видеть закрытыми глазами! Как ты до этого догадался? — спросила она, пытаясь обратить его внимание на что-то другое, а не на то, что она проигнорировала его приказ и вернулась на «Жемчужину». Он повернул голову и несколько сурово посмотрел на нее. На мгновение ему захотелось забыть о своей обиде и просто поцеловать ее, но… — И что же заставило тебя вернуться, милая? Элизабет открыла глаза, держась за него. Она снова закрыла глаза и пристально посмотрела на него. — Это был самый нелепый приказ, который ты мог придумать, — сказала она, морща лоб. — И знай, я все равно не буду выполнять приказы, так что… — Приказ?! — перебил ее Джек. Корабль дернуло влево, и Элизабет потеряла равновесие, но ему удалось схватить ее, прежде чем она упала. — Ты хочешь сказать, что я приказал тебе сбежать с ним? — спросил Джек, поворачивая штурвал и смотря в море. Элизабет держалась за камзол Джека, с недоумением глядя на него. — Сбежать?! — с негодованием крикнула она. — Что значит «сбежать»? — Я видел, как ты прыгнула к нему в объятия и «прокатилась» с ним до его корабля, — мрачно ответил Джек. — О чем ты говоришь, Джек? — спросила она и посмотрела на него. Холодные капли дождя катились по ее лицу, и она вспомнила ту бурю, когда он позволил ей управлять «Жемчужиной»… — Какого черта ты пошла с ним? — спросил он хриплым низким голосом, отпустив ее и взяв штурвал обеими руками. Элизабет поморщилась. — Я думала… — она замолчала. — Ты хочешь сказать, что не посылал меня на «Голландец»? — неуверенно спросила она. Он снова обнял ее одной рукой. — Разве? — повторил он с намеком на иронию в голосе. — Конечно, это я тебя послал туда. Я хотел, чтобы ты убежала с ним. — Я ни с кем не убегала! — запротестовала Элизабет, уже начиная раздражаться. — Во-первых, я сейчас здесь, — сказала она сквозь стиснутые зубы, смахивая дождь с лица тыльной стороной ладони. — Во-вторых, из-за того нелепого разговора я подумала, что это твой приказ. Ты хотел посмотреть, буду ли я выполнять твои приказы, какими бы бессмысленными они ни были! — раздраженно крикнула она и попыталась вырваться из его объятий. — Почему ты думаешь, что это был мой приказ? — спросил он более спокойным голосом, пристально глядя на нее. Элизабет вздохнула, не уверенная, стоит ли ему это говорить. — Уилл сказал мне… — начала она. — Ага! — Джек победоносно улыбнулся. — Тогда это были его последние слова, — Джек почувствовал довольно приятное облегчение; это были лишь глупые интрижки Уилла, а не сознательные действия Элизабет. Она улыбнулась и приподнялась на цыпочки, поцеловав его в губы. — Кто-то ревнует, — сказала она тихим голосом. Джек перевел взгляд на нее. — Вовсе нет, — решительно сказал он, поглядывая на ее губы, а затем снова бросая взгляд в море. Элизабет усмехнулась. — Ты уверен? — спросила она, обхватив руками его шею. — Может быть, тебе следует быть осторожнее. — И почему же? — спросил Джек без особого интереса, но она чувствовала, как он крепче обнимает ее. Элизабет вздохнула. — Я не знаю, — задумчиво сказала она, наклоняя голову в сторону. Она не смотрела ему в глаза, но чувствовала, что он пристально смотрит на нее; его взгляд обжигал ее, наполняя ее странным теплом, которое контрастировало с холодным дождем и ветром. Она крепче обняла его за шею. — Это не шутки, Элизабет, — тихо проговорил Джек. — Я тебе этого не прощу, — сказал он, оглядывая горизонт и темные волны, которые постепенно уменьшались. Элизабет какое-то время молча смотрела на него. Она медленно поднесла руку к его лицу и прикоснулась к щеке. — Я знаю, — прошептала она ему на ухо. Они стояли, прижимаясь друг к другу. Шторм стихал, волны становились меньше, сильный дождь превращался в моросящий, но темнота оставалась столь же прекрасной как и прежде. Элизабет начала медленно целовать его в шею. — Если ты будешь продолжать это, дорогая, я привыкну к этому, и тогда тебе придется делать это каждый раз, когда я у штурвала, — сказал Джек с улыбкой. Элизабет засмеялась. — Я это могу, — сказала она и снова поцеловала его. — Да. Но подходит ли это занятие для Короля Пиратов? Экипаж увидит это, ты же понимаешь, — сказал он, накручивая прядь ее волос на палец, с улыбкой смотря на спокойное море. — О, тебе бы это понравилось, я уверена, — ответила Элизабет со смехом. — Ты у штурвала, а Король Пиратов у твоих ног… — Шеи, — поправил Джек. Элизабет уткнулась лицом в изгиб его шеи и улыбнулась. — Но тогда они начнут подозревать, что у меня были какие-то скрытые намерения, когда я голосовал за тебя, милая, — задумчиво сказал Джек. Элизабет засмеялась и посмотрела на него. — Но у тебя же не было никаких скрытых намерений, не так ли? — Конечно, нет! — воскликнул Джек. — Я просто проголосовал за лучшего кандидата, — добавил он, взглянув на Элизабет, которая ответила ему лучезарной улыбкой. — Разумеется, — сказала она с улыбкой, медленно целуя его в губы. — Джек? — Элизабет немного отодвинулась и пристально посмотрела на него. — Что, дорогая? — тихо спросил Джек, поправляя шляпу. — Пожени нас, — горячо прошептала она. Он отвел взгляд от горизонта и улыбнулся… … только тогда он понял, что его глаза были открыты. И он мог видеть. — Лиззи, открой глаза, — осторожно сказал он, оглядываясь по сторонам и пытаясь определить источник света. Элизабет открыла глаза. — Джек, мы можем… — она остановилась на полуслове, потеряв дар речи от… — Джек, — выдохнула она, ее глаза расширились от удивления. — Да, — удовлетворенно ответил он, на его губах появилась улыбка. — Я так часто говорю «да»? Небо и море были такими же черными, как и во время шторма, но недалеко от них был источник яркого света. Его золотой силуэт красиво сверкал на черной глади моря. Источник света… Их долгожданный… Источник молодости.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.