ID работы: 6081454

Победа

Слэш
NC-17
В процессе
290
автор
Таскира соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 113 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
290 Нравится 176 Отзывы 136 В сборник Скачать

Глава вторая. Цена победы

Настройки текста
Они вместе вошли в огромный камин госпиталя Святого Мунго. Поверенный сыпанул горсть мерцающего порошка и назвал адрес. Бесконечное мельтешение каминной сети, противный толчок — и Гарри уселся задницей на мраморный пол в огромном зале. Мистер Кроули подал парню руку, помогая подняться. Раздалось несколько хлопков и перед мужчинами возникло пятеро ушастых лупоглазых домовиков. Одежда эльфов отличалась большим разнообразием и удивительной аккуратностью. Гарри поразился: эльфы подобострастно кланялись, но при этом молчали. Кроули пояснил:  — Милорд, пока вы не позволите им заговорить, они не издадут ни звука. Лорда Дугласа раздражала их трескотня. Он запретил им говорить без разрешения. Это, конечно, не все домовики, только те, которые отвечают за работу основных служб, у каждого до десяти подчинённых. — Гарри вопросительно приподнял бровь. — К примеру, вот этот, в наволочке, отвечает за порядок в комнатах и всю работу по дому. — Как тебя зовут? — нерешительно спросил Гарри. — Тори, хозяин, — пискнул домовик. Поттер, подумав, что мало ему было Кричера, ткнул палочкой в сторону эльфа в белом крахмальном полотенце. — Теперь ты, как тебя зовут и за что отвечаешь? — Милли, хозяин. Кухня, стол, приёмы, вина. Следующим был смешной эльф в огрызке зелёной плюшевой портьеры с золотыми кисточками, завязанной на манер римской тоги. — Корки, хозяин, корреспонденция, переписка, поставки и расчёты, — важно ответил «кисточка», как тут же окрестил его про себя Гарри. — Хорошо, Корки, возьми эти письма и отправь адресатам. — Он протянул домовику написанные утром письма, лопоухое существо радостно подхватило послания и исчезло с громким хлопком, юноша развернулся к следующему эльфу в странном одеянии из кожи и бархата.  — Виги, хозяин. Конюшня, выезд. Поттер перевёл взгляд на последнего эльфа в непонятном одеянии из ленточек и бантиков. — Догги, хозяин. Парки, сады, пруды замка Монтроз. — Эльф склонился в учтивом поклоне. Гарри усмехнулся: — Теперь, когда представление окончено, думаю, мы можем заняться делами? Мистер Кроули, вы лучше меня знакомы с домом, здесь есть кабинет или что-то в этом роде, где можно поговорить? — Да, милорд. На первом этаже находится Большой кабинет, в котором прежний хозяин принимал посетителей. А за библиотекой в глубине дома расположен Малый кабинет, в котором лорд работал и читал. Что вы выберете? — М-м, пусть будет Малый, — решил Гарри. — Милли, можно попросить, пусть сейчас нам подадут чай, а в девять организуют завтрак. Что-нибудь удобное, я не хочу прерываться, — домовик радостно закивал. Арчибальд Кроули провёл нового хозяина замка в небольшой светлый кабинет, размер которого вполне соответствовал названию. Гарри огляделся и решил, что ему здесь очень нравится. Уютные драпировки винного цвета, старинная мебель и деревянные панели. Большой камин, отделанный светлым камнем с шоколадными и золотыми прожилками. Пушистый бежевый ковёр на паркетном полу возле кресел. Массивный стол был завален пергаментами и книгами, видимо, прежний хозяин проводил здесь много времени. Гарри сел в удобное хозяйское кресло, мистер Кроули расположился с другой стороны стола. Молодой человек аккуратно сдвинул книги и пергаменты в дальний угол стола, предварительно уменьшив всё заклинанием. После этих нехитрых манипуляций он начал разговор: — Мистер Кроули, давайте начнём с начала. У нас не было возможности даже познакомиться в нормальных условиях. Думаю, это необходимо сделать сейчас. Вы знаете моё имя и нынешние титулы лучше, чем я сам. Поэтому я буду признателен, если вы познакомите меня и с ними, и с тем, каким образом я их получил, а я постараюсь ответить на ваши вопросы, если они у вас возникли или возникнут. Закончив речь, юноша внимательно посмотрел на собеседника. Впервые он получил возможность как следует разглядеть своего поверенного. Крепкий мужчина, высокий, хорошо сложён. Темно-русые волосы слегка тронула седина. На вид лет сорок-пятьдесят. Умные карие глаза, открытое лицо. Весь вид излучает спокойствие и уверенность. Гарри решил, что ему нравится его новый знакомый. После минутной заминки Кроули заговорил: — Милорд, как я… — Мистер Кроули, меня зовут Гарри, — прервал его молодой человек. — Милорд, если вам будет угодно, наедине я мог бы вас называть сэр Гарольд. Но, к сожалению, в присутствии посторонних необходимо следовать этикету. — Хорошо, пусть будет сэр Гарольд. Кстати, это мне тоже придётся выучить, — юноша улыбнулся собеседнику. — Прошу прощения, что прервал вас, мистер Кроули, продолжайте. — Сэр Гарольд, мой прежний хозяин звал меня по имени, и если вам будет угодно… — мужчина, чуть смутившись, тихо добавил: — вы можете обращаться ко мне так же, мне будет приятно. — Хорошо, — кивнул Гарри. — Итак, моё полное имя Арчибальд Артур Кроули. Мой отец назвал меня в честь лорда Арчибальда Джеймса Эдварда Дугласа, нашего хозяина. Моя семья служит герцогам Монтроз с тысяча пятьсот семьдесят девятого года. Мой отец служил лорду Арчибальду Дугласу до конца своих дней, я помогал отцу, и после его смерти стал поверенным нашего господина. Таким образом, я сорок лет служил у герцога Монтроз и последние двадцать был его поверенным. Мне пятьдесят шесть, я женат и у меня двое сыновей, Артур и Филипп, они помогают мне. Если вы позволите, я представлю вам их завтра, — Кроули умолк, ожидая ответа. — Я буду рад, Арчи. Итак, вы всю жизнь служите герцогам Монтроз и, наверняка, очень много знаете. Каким образом я унаследовал титул, и почему мне никто никогда ничего не говорил о вероятности подобного? — Сэр Гарольд, лорд Арчибальд Дуглас назвал вас своим наследником полгода назад. До этого мой хозяин не считал нужным писать завещание. К этому моменту вы стали единственным возможным наследником и унаследовали бы титул по закону после его смерти. Знаете, мой лорд прожил двести пятьдесят лет и был полон сил, за это время умерло столько предполагаемых наследников. То, что он написал завещание, скорее говорит не о подготовке к смерти, а о том, что он счёл вас достойным наследства. Почему вам никто не говорил о вероятности подобного? Большинство считало, что титул унаследует Драко Малфой. Знаете, вся эта чушь о чистоте крови. Только лорду это было безразлично. Он любил Драко, но не считал, что юноша достоин унаследовать титул и состояние семьи Монтроз. До последнего времени мой хозяин судил о вас по публикациям в газетах и рассказам Малфоев. Основываясь на них, он смеялся даже над самой возможностью вашей победы над Тёмным Лордом. Простите, сэр Гарольд, что говорю об этом так. Герцог не был на стороне Волан-де-Морта, но они были лично знакомы. Хозяин говорил, что Том Риддл сильный волшебник, самый сильный тёмный маг, о котором ему доводилось слышать. Говорил, только глупцы верят, что зазнавшийся мальчишка может противостоять такой силе. А потом вы победили. Герцог был в шоке, ведь все, что он знал о Гарри Поттере, оказалось ложью. В тот же день лорд Дуглас велел мне собрать как можно более полные и достоверные сведения о вас. Через два месяца хозяин написал завещание в вашу пользу. А по прошествии ещё одного месяца Его Светлость лорд Арчибальд Джеймс Эдвард Дуглас скончался в своей постели в фамильном замке герцогов Монтроз. Вот такая история. Кроули прервал свой рассказ и отпил чай из чашки. Гарри с удивлением уставился на стол, он был настолько увлечен рассказом, что не заметил, когда появился чайник и две чашки с горячим ароматным напитком. Они пили чай, юноша обдумывал рассказ, а его собеседник погрузился в воспоминания. Наконец Гарри прервал молчание: — Значит, лорд умер в замке в хозяйской спальне? Не то чтобы он собирался поселиться именно в той комнате. Но эта мысль беспокоила его. Кроули угадал его невысказанный вопрос. — Не беспокойтесь, хозяйская спальня зачарована. Есть легенда, что когда умирает хозяин дома и его тело переносят в фамильный склеп, в тот же миг исчезает старая спальня и где-то появляется новая. Я знал об этом по рассказам, но, естественно, прежде не видел. В тот день спальня лорда Дугласа исчезла, а в другом крыле появилась новая дверь. Не могу знать что там, комнату не удалось открыть. Эльфы говорят, что тоже не могут туда попасть. — Я попробую её открыть и мы узнаем, насколько правдива легенда. Итак, мистер Кроули, Арчи, — поправил сам себя Гарри, — вы рассказали мне о моих титулах. Что еще мне следует знать? — Не совсем так, сэр Гарольд. Я рассказал о титуле, который вы унаследовали. Пока вы находились в госпитале, вас наградили орденом Мерлина первой степени. Кроме того, в вашу честь была учреждена новая награда: «За спасение магического общества от самого тёмного волшебника тысячелетия». Официальное представление будет звучать так: лорд Гарольд Джеймс Поттер герцог Монтроз, кавалер ордена Мерлина Первой степени и высшей награды магической Британии за спасение магического мира, — Кроули произнёс всё это с крайне важным видом, а потом улыбнулся ошарашенному юноше. — По мне слишком длинно и пафосно, — молодой человек усмехнулся. — Ну, а теперь всё? — Да, милорд, если позволите, я ознакомлю вас с тем, что вы унаследовали помимо титулов. — Хорошо. Но вначале мы позавтракаем. Милли, пожалуйста.   После этих слов на столе мгновенно появились корзинки с выпечкой, тосты, сэндвичи, маслёнка, вазочки с джемом и мармеладом, сливочник и новые чашки. Всё это было расставлено на подносе так, чтобы не мешать работе. Гарри подхватил из корзинки пухлую булочку и приглашающим жестом повёл рукой над столом. Поверенный тоже принялся за выпечку. Несколько минут мужчины молча ели. Только теперь юноша понял, насколько проголодался и как ему надоела больничная еда. Частично утолив голод, принялись за обсуждение финансовых вопросов. — Сэр Гарольд, вы унаследовали очень значительное состояние. Замок герцогов Монтроз и обширные земельные владения к нему прилегающие. Поместье Дуглас Мэнор и земли. Серебряные и золотые прииски, алмазный рудник в Кении. Охотничий домик и лесные угодья, летняя вилла в Ницце, виноградники и дом во Франции. Домик в горах Шотландии, на самом деле это очень большие угодья в горах, огромное поместье и дом. Поместье Малфой Мэнор. Доходные дома во Франции, Швейцарии и Шотландии. Охотничьи угодья Монтроз и Малфой. Ну и, собственно, сами состояния родов Монтроз и Малфой. Это помимо того, что вы унаследовали от родов Поттер и Блэк. На сегодняшний день вы самый состоятельный волшебник Англии и, наверное, Европы и один из богатейших волшебников мира. Все земли и поместья можно будет осмотреть как только вы пожелаете. Вот точный список недвижимости, — поверенный подал Гарри несколько пергаментов, — выписка из Гринготтс по финансам родов Монтроз и Малфой, эти из иностранных банков, — очередные пергаменты перекочевали к Поттеру. — Отчёты по прибыли от рудников и земель за последние полгода. Это по виноградникам. Это по прибыли от разведения гиппогрифов. Это отчёт по арендаторам. — Очередная стопка пергаментов. — И вот ещё, милорд, это ключи от нескольких закрытых сейфов в Гринготтс, в них хранятся магические артефакты и особо ценные реликвии. Как только вы пожелаете, гоблины вас проводят, — мистер Кроули передал молодому человеку связку ключей. — Спасибо, Арчи. Я постараюсь прочитать всё это в ближайшее время. И вы ещё писали, что подготовите бумаги по изменениям в стране, произошедшим пока я был в Мунго. — Вот отчёты, сэр Гарольд. Но если позволите, я бы посоветовал начать с газет. Я принес подшивку «Ежедневного пророка» за год и несколько интересных публикаций из других газет. — Хорошо. Думаю, на сегодня достаточно. Благодарю вас, Арчи. У вас есть вопросы ко мне? — Нет, милорд.  — Я хотел бы изучить всё это, скорее всего, у меня возникнут вопросы. Уже появились, если честно. Простите Арчи, думаю, мне надо побыть одному. Жду вас завтра, после обеда, вместе с сыновьями. Гарри было неловко фактически выставлять из дома человека, который был очень внимателен к нему. Но ему действительно требовалось остаться одному. Он слишком устал и был ошарашен происходящим. Вопреки его страхам, Кроули всё понял правильно и совсем не обиделся. Они любезно попрощались и договорились встретиться завтра в два часа пополудни. Мистер Кроули нравился ему, но теперь молодой человек научился прятать свои эмоции. Проводив поверенного, Гарри заперся в кабинете и дал волю чувствам. Золотой Мальчик сжался в кресле и тихо завыл. Гарри Поттер не был наивен, он потерял очень многих в этой войне, но известие о том, что он стал наследником Малфоев, больно ударило. Почему? Война окончена, почему продолжают умирать те, кто рядом? Почему это непременно его знакомые? Почему это оказались Драко и его мать? Гарри не мог объяснить, отчего ему так жаль белокурого слизеринца. Юноша плакал, разрываясь от боли, от потери чего-то, что был не в силах описать. Как бы глупо это ни звучало, но Гарри рассчитывал, выйдя из Мунго, попытаться наладить отношения с вечным школьным недругом. Когда-то в пылу битвы он увидел Драко по-новому, и ему очень хотелось узнать этого нового Малфоя. А теперь Драко нет, нет никого из гордого рода, осталось только их наследство. Ненужные ему, Гарри, дома, земли, деньги вместо живых людей которых он так и не успел узнать. Разве кто-то поймёт его? Ни мистер Кроули, ни Рон, ни даже умница Гермиона не могут понять, почему ему так больно. Как объяснить, что все люди, которых ты мечтал узнать, которые могли бы стать тебе близки, ушли навсегда. Ушли, не оставив ничего кроме ощущения, что ты опоздал. Самый богатый волшебник Британии — да он ощущает себя нищим. У него ничего нет, ничего, что делает жизнь жизнью. Совсем некстати вспомнился Снейп, его слова: «слава это ещё не всё, мистер Поттер». Этот человек видел в нём не спасителя магического общества, а просто мальчика. Теперь его тоже нет. Друзья — Рон, Гермиона, они так долго были рядом, но так и не увидели его настоящего. Они любят Гарри Поттера и верны ему, но он, Гарольд Джеймс Поттер, давно не тот мальчик, которого они привыкли видеть. Впервые Гарри понял это в госпитале. Он слишком изменился, а друзья остались прежними. Драко тоже изменился в тот день, Гарри видел это в его глазах. Именно поэтому Драко был так важен для него. Но его больше нет. В какой-то момент силы покинули его, наступила апатия. Гарри больше не плакал, всё внутри словно онемело. Юноша сидел, уставившись в одну точку. Из этого состояния его вывел громкий хлопок. Появившийся перед хозяином Кричер был непривычно тих вначале, а потом, совсем неожиданно, заплакал как ребёнок. — Кричер, Кричер, что произошло? — Поттер впервые видел эльфа в таком состоянии, сморщенная мордашка орошалась горькими беззвучными слезами. — Кричер, расскажи мне. Кричер, милый, что случилось? — Хозяин Гарри женится. Она сказала, что выгонит мерзкого уродливого Кричера. Никому Кричер не нужен, ему подарят одежду и выкинут из дома. — Кричер, мне всё равно, кто тебе это наплёл, — холодно произнёс Гарри, — но пока я жив, тебя никто ниоткуда не выгонит. — Домовик поднял голову и уставился в лицо юноши круглыми глазами. — Запомни, Кричер, ты не только мой слуга, но и мой друг, и никто этого не изменит. Эльф недоверчиво хлопал глазами глядя на хозяина, а потом вдруг улыбнулся. — Ты успокоился? — Кричер кивнул. — Хорошо. А теперь расскажи, что случилось. Кто тебя напугал? — Пришла эта рыжая Предательница крови. Она сказала, что теперь будет хозяйкой. Она сказала, что хозяин Гарри женится на ней. Кричер сказал, что хозяина нет, и ей надо придти в другой раз. Она сказала, что остаётся ждать хозяина. А потом пообещала, что сразу после свадьбы подарит Кричеру одежду. Она сказала, что не потерпит мерзкого урода Кричера в своём доме. — Кричер, я правильно понял, приходила мисс Уизли? — Да. Хозяин Гарри хочет жениться на ней? — Нет, Кричер, хозяин Гарри на ней не хочет жениться, — усмехнулся Гарри. — Хозяин пока не хочет жениться ни на ком. Но на ней твой хозяин не собирается жениться вообще. — Гарри рассмеялся. — Ладно, неважно, долго она ждала? — Она не уходит, хозяин Гарри, сэр. Кричер не мог выгнать невесту хозяина Гарри. — Так она до сих пор в доме? Ясно. Кричер, ты не будешь её выгонять, — эльф скорчил гримасу — но ты ничего для неё не станешь делать. Ничего. — Кричер улыбнулся, поняв задумку хозяина. — Как только вернешься, заблокируй камин. Сумеешь? Отлично. Я не хочу нежданных гостей. Когда мисс Уизли уйдёт, сообщи мне. И спасибо тебе. Не переживай, Кричер, если я надумаю жениться, ты узнаешь об этом от меня. Иди. Домовой эльф исчез с громким хлопком. Гарри задумался. Слишком прямолинейные действия. Он дал понять, что не желает продолжения романа, но готов сделать вид, что это его бросили. Джинни, похоже, неверно оценила его действия, сочла, что у него не хватит духу отказать ей, если она всем объявит о помолвке. Возможно, девушка рассчитывает, что он согласится жениться чтобы не опозорить её. Что ж, она сильно ошибается, Гарри больше не тот наивный мальчик, который не решался первым поцеловать её. Теперь, он не поверит в чушь о наивной влюблённой дурочке. Джинни ведёт расчетливую игру, но неверно оценивает его. Гарри ухмыльнулся; его друзья, его бывшая девушка — все считают его наивным придурком. Все они приняли его жертву, и никто не задумался о том, чем это было для него. Он добровольно принял смерть, не рассчитывая на обратный билет. Прежний Гарри Поттер умер в тот день. Он стал другим, и больше никому не позволит играть собой. Прервав горькие размышления, юноша призвал подшивку «Пророка» и погрузился в чтение. Он бегло просматривал первые номера, вспоминая события годовой давности. Радостные статьи о победе светлых сил над Сами-знаете-кем. Списки павших в траурных рамках. Сообщения о его болезни. Об арестах Пожирателей Смерти. О принятии новых законов. Вначале Гарри не слишком вчитывался, пока в какой-то момент не зацепился за странную фразу: «передача волшебника в собственность министерства». Он ещё раз внимательно перечёл статью. Нет, он, видимо, неправильно понял. Гарри вернулся на несколько выпусков назад и начал читать внимательно. То, о чём он прочитал, было ужасно. Через месяц с небольшим после того, как он попал в больницу, был принят новый закон — Гарри не слишком разбирался в юридических тонкостях, но это было не важно: Министерство узаконило рабство. «Лица, признанные виновными в связи с Волан-де-Мортом, чья вина в иных, более тяжких преступлениях не доказана или недостаточно велика, чтобы караться смертью, согласно решению суда могут быть переданы в собственность Министерства. После передачи Министерство имеет право распорядиться их судьбой с наибольшей пользой для общества…» Гарри читал статью за статьёй, стараясь не упустить ни слова. Отчёты о заседаниях Визенгамота. Суды над Пожирателями. Десятки волшебников и члены их семей переданы в собственность министерства. Споры о правильности и допустимости закона. Заявление Министра: «…в сложных ситуациях приходится принимать непростые решения». Интервью Гермионы: «… нельзя придумать оправдание рабству. Как бы ни пытались смягчить чиновники правду — это рабство». Интервью Рона: «… добренькими хотят казаться, либералы. Я воевал, это враги. Они не заслуживают пощады. И вот что я вам скажу, Гарри со мной согласен. Это не люди, у них нет прав. Тот, кто спорит с законом, выступает против Гарри, запомните это». Это интервью было последним, после заявления Рона дискуссии прекратились. Гарри от злости швырнул газету в угол. Как Рон посмел! Кто дал право Рону Уизли судить о том, что думает Гарри Поттер. Гарри никогда не согласится с этим законом. Он вскочил из-за стола и зашагал по кабинету, не в силах успокоиться. Теперь он понимал, почему друзья поссорились. Гермиона, как и Гарри, выросла среди маглов и считала рабство неприемлемым. Рон родился и вырос в обществе, где рабство эльфов было нормой. Для волшебников в этом не было ничего дурного, Гарри же долгое время не мог понять такого отношения. Позже, общаясь с Кричером, юноша понял, что далеко не все эльфы хотят свободы. Эльфы привыкли к своей несвободе, служение доставляло им радость — при условии доброго к ним отношения. Более того, эльфы не могли жить иначе. Им требовалась магическая подпитка от магии хозяев. Когда-то, переставший быть рабом Малфоев Добби частично стал слугой Гарри. В отличии от Гермионы, Гарри принял это. Но волшебники рождаются свободными. Рабство волшебника в лучшем случае раздавит, в худшем же… Гарри лучше, чем кто-либо, знал, насколько гадко быть рабом. Дурсли постарались. Гарри открыл дверь кабинета, оставаться и дальше в замкнутом пространстве не хотелось. Пройдя через холл, он вышел на улицу, от крыльца свернул направо, в аллею. Вековые деревья негромко шелестели листьями, в ветвях пели птицы, яркое летнее солнце пробивалось сквозь кроны. Идиллическая картина была бессильна отвлечь его от переживаний, но двигаться было легче. И Гарри шёл. Переходя от аллеи к аллее, он углубился в парк. Одна из дорожек привела к озеру. Белая песчаная коса тянулась от деревьев, уходя под воду. Гарри скинул одежду на песок и зашел в прохладную воду озера. Пару минут привыкал к прохладе, затем окунулся полностью и поплыл. Юноша плавал очень долго, до тех пор, пока мышцы не начало сводить судорогой. Лишь тогда он выбрался на берег и растянулся на горячем песке. Долгая прогулка и плаванье успокоили и вернули трезвость мышления. Молодой человек лежал на песке и обдумывал ситуацию. Закон был принят в те дни, когда боль от гибели близких, страх и память о войне были сильны. И даже тогда он у многих вызвал недовольство. С другой стороны, были те, кто выиграл за счёт этого закона. Они не захотят так просто отступить, только потому, что Гарри Поттер считает закон аморальным. Им плевать на всё, кроме собственной выгоды. Насколько Гарри понял, волшебник, переданный в собственность Министерству, терял все гражданские права, в том числе имущественные. Имущество наследовалось по закону, либо, если наследников не было, уходило под надзор Министерству. Многие ради этих денег могут закрыть глаза на что угодно. На все что угодно, что не грозит лично им. Значит, для того, чтобы этим многим разонравилась ситуация, надо показать, что они в неё тоже могут попасть. Как это сделать? Сейчас это не важно. Как только он разберётся в ситуации, он найдёт способ. Гарри безучастно смотрел на закат, думая, что когда-то он осуждал Дамблдора за то, что старик с легкостью играл судьбами других. Теперь он сам собирается играть в эту игру, где на кону жизни людей, и пешки в этой игре тоже живые люди. Солнце почти село, юноша заставил себя встать и вернуться в замок. Оказавшись под сенью старых деревьев, ему пришлось освещать дорогу при помощи Люмоса и очень скоро Гарри понял, что не найдёт дорогу к замку в темноте. Тогда он решил аппарировать, но не получилось, похоже, на парк был наложен антиаппарационный барьер. Неприятно. Сам он дорогу не найдёт, а спросить некого. Стоп, ещё как есть кого. Как же зовут того эльфа… — Догги. Эльф в смешных бантиках тут же появился из-за кустов, склонился в глубоком поклоне: — Хозяин звать Догги? — Звал. Но ты, похоже, и так был рядом? — Да, хозяин. Догги идти за хозяином от дома и ждать, пока хозяин нагуляется. — Зачем? — Хозяин не знает парка, хозяин мог потеряться. — Ясно. Спасибо, Догги. Проводи меня к замку. Эльф кивнул и щёлкнул пальцами, вдоль дорожки зажглись маленькие цветные фонарики. Ночной парк стал таинственным и волшебным. Шорох листвы утих, словно приглушённый темнотой, где-то в глубине пела ночная птица. Молодой человек, сопровождаемый эльфом, брёл по аллеям. День оказался слишком длинным. Единственное, чего он хотел сейчас, это оказаться в собственной постели. Повернув в очередную аллею, Гарри увидел светящиеся окна и у него вырвался облегченный вздох. Догги тихо исчез за деревьями, когда до крыльца оставалась пара шагов. У дверей встретил Тори с кованым фонарём в лапках. Домовик освещал лестницу и крыльцо, ожидая хозяина. Как только они вошли в дом, эльф пугливо прижал уши и спросил: — Чего желает хозяин? — Проводи меня в мою комнату. Домовик кивнул и засеменил через холл вверх по лестнице. В коридорах перед ними загорались факелы и постепенно угасали после их ухода. Гарри поражался богатому убранству: гобелены и картины, старинные доспехи и изящные вазы. Этот замок не походил ни на Хогвартс ни на однажды виденный Малфой-Мэнор, древний, немного помпезный, и в то же время уютный. Галереи и переходы с дорогими тяжёлыми драпировками, витражи и зеркала. Всё говорило о богатстве и хорошем вкусе хозяина. Тори подвёл Гарри к массивной двери, испуганно сжался и зачастил: — Хозяин, Тори не может открыть комнату. Тори не знает, что в комнате. Но старый хозяин сказал, что это комната молодого хозяина. Если бы не пояснения мистера Кроули, Гарри бы ничего не понял из слов домовика. Он на мгновение задумался, а потом толкнул дверь — и вошел. Просторная комната освещалась мягким светом десятка свечей. Большие окна задрапированы тяжёлыми шторами, стены затянуты светлым шёлком. Перед горящим камином два кресла. У стены диван, журнальный столик, шкаф, заполненный книгами. На полу, ближе к окнам и шкафу, персидский ковёр. Приоткрытая дверь в углу. Гарри быстро преодолел расстояние до неё и заглянул в дверной проём. Спальня. Его спальня. Именно такую он хотел бы иметь. Ну, пожалуй, за исключением гигантской кровати. Гарри покраснел, сделал шаг — ноги сразу же утонули в длинном ворсе ковра — и начал осматриваться. Спальня была отделана в сине-зелёных тонах. В центре комнаты кровать под синим балдахином, украшенным серебристыми звёздами. В противоположной стене камин, выложенный серым мрамором. В комнате было только одно окно, в сторону от входной двери. Следующая дверь, как оказалось, вела в ванную комнату. Чем-то это помещение напомнило ему ванную старост в Хогвартсе, только намного шикарней. Но сил разглядывать обстановку уже не было, он слишком устал. Поттер сбросил с себя мантию, разделся и встал под душ. Быстро вымывшись, он легко нашёл на полках огромное синее полотенце и халат. Вернулся в спальню и рухнул на белоснежные простыни. Усилием воли погасил свечи. Засунул волшебную палочку под подушку. Мягкий свет от камина придавал комнате дополнительный уют. Несмотря на жаркий летний день в комнате было прохладно и тепло камина было кстати. Усталость и перенасыщенный событиями день сделали своё дело, Гарри сразу уснул.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.