ID работы: 6081454

Победа

Слэш
NC-17
В процессе
290
автор
Таскира соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 113 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
290 Нравится 176 Отзывы 136 В сборник Скачать

Глава третья. Знакомства

Настройки текста
Поттер проснулся на рассвете от ощущения, что кто-то его рассматривает. Тихонько повернувшись, он нащупал палочку под подушкой и резким движением скатился с кровати, направив палочку в сторону предполагаемого врага. По комнате прокатились раскаты надтреснутого смеха: — Да, наследничек, я в тебе не ошибся. Ах-ха-ха! Ты действительно достойный наследник, Гарри Поттер. Я верно выбрал. Ах-ха-ха, со сна сразу в бой, это же надо. Истинный герцог Монтроз, совсем как я в молодости! Гарри заполошно огляделся, ища неожиданного собеседника. В воздухе напротив камина парил призрачный старик. Сложивший руки на груди, он буквально заходился гомерическим смехом. Ошарашенный юноша смотрел на гостя, всё ещё сидя на полу. — Вы кто? — он все-таки нашел силы подняться и сел на кровать. — Я — лорд Арчибальд Джеймс Эдвард Дуглас, герцог Монтроз. — Вы… вы тот самый?.. — Тот самый, тот самый. Ах-грх-ха. Да, милорд, вы мой наследник. Но я здесь не за тем, чтобы сообщить вам сию очевидную истину. — А зачем? Извините, я рад, конечно, знакомству, но вы ведь чего-то хотите?  — Хочу? Можно и так сказать. — И? — Молодой человек, вы являетесь наследником рода герцогов Монтроз. — Мне сообщили, милорд, — язвительно заметил Гарри. — Не хамите мне, юноша. Вы должны принять наследство. — Уже. — Помолчи, мальчишка. Я не о том наследстве говорю. Все герцоги Монтроз, точнее, все волшебники, унаследовавшие этот титул, абсолютно все, проходят обряд инициации. — Зачем? — Умный мальчик. Правильные вопросы задаёшь. Я в своё время тоже спрашивал, что это и как происходит. Теперь отвечаю тебе. Каждый, кому удалось пройти обряд, получил некий дар от родового камня. У каждого дар свой. И каждому этот дар понадобился в его жизни. Мой предок получил силу управлять животными, мне же досталось умение влиять на чувства людей, увеличилась магическая мощь, но это у всех по-разному. Ты должен пройти обряд как можно скорее. Родовой камень. Обряд. Как можно скорее. А если вспомнить, где бывает бесплатный сыр… — Вы сказали, у тех, кому удалось пройти? — Определённо ты умеешь задавать вопросы. Да, мальчик, камень принимает не всех. Если не примет, ты ничего не почувствуешь. А если примет… мда, тут всё сложнее. Камень начинает делиться своей силой. Как бы наделять мага новыми способностями. Это тяжело. Очень. Чем сильнее маг, тем больше ему может дать камень. Чем больше он даёт, тем тяжелее проходит инициация. Пока камень не решит, что отдал тебе достаточно, он не отпустит. Я провёл возле камня тридцать часов, и приходил в себя неделю. Мой предок у камня был два дня и лежал без памяти месяц. — Почему такая разница, вы почти одинаковое время были у камня, но один болел неделю, а другой месяц? И почему я должен проходить обряд сейчас? Извините, у меня нет сейчас лишнего месяца! — Именно поэтому сейчас. Мой предок был старше, для него обряд стал тяжелее. Мне было только пятнадцать, было легче. Чем старше ты становишься, тем больше у тебя шансов умереть. Отчего не повод поторопиться. — Понятно. А вы уверены в том, что мне это надо? — Не разочаровывай меня, мальчик. Только полный идиот откажется от подобного. И да, я уверен, тебе это понадобится. — Понятно. Когда? — Завтра, Гарри. Отмени все встречи, напиши кому надо, чтобы тебя не искали. Как только камень отпустит тебя, эльфы о тебе позаботятся. Я приду за тобой завтра утром. — Спасибо, милорд. — Прекрати. Мне что, тоже прикажешь называть тебя милордом? Для тебя я сэр Арчибальд или сэр Дуглас, как больше нравится. Ну, а я на правах старшего буду звать тебя Гарри. Ах-ха-ха. До завтра, Гарри Поттер, — с этими словами призрак скрылся в стене, оставив юношу в одиночестве. Гарри откинулся на кровать, обдумывая разговор с призрачным предком. Неизвестно как всё пройдёт, но внутренний голос твердил, что инициация ему нужна. Значит, сейчас надо найти способ, чтобы его никто не кинулся искать в течении месяца или хотя бы пары недель. Сегодня он встречается с поверенным, надо успеть разобраться со всеми срочными вопросами, а остальные отложить на время. Написать письма, по нескольку, для Рона и Гермионы, чтобы Корки отправлял их постепенно. Писать Уизли не хотелось, но выяснение отношений он оставит на потом. Что ещё? Решить что-то с Джинни, хотя это подождёт. На случай, если та публично сообщит о помолвке, написать опровержение для прессы. Кроули ещё что-то говорил о торжественном вручении наград. Перенести, скажем, на конец следующего месяца, объявив: «герой не совсем оправился после болезни». Гарри встал с постели; забавно, он разговаривал с герцогом будучи голышом и даже не заметил этого. Быстро умывшись и одевшись, юноша спустился в кабинет. Следовало досмотреть газеты и написать письма. Да, ещё надо позаботиться об обеде. — Милли. — Да, хозяин. — Милли, в два часа пополудни следует подать обед. Ко мне придут гости мистер Кроули с сыновьями. — Что хозяин прикажет подать на стол? — Не знаю, Милли, то же, что подавали обычно в таких случаях. — Какое вино предпочитает хозяин? — Милли, я не знаю, выбери сама по вкусу гостей, я буду сок или воду. — А когда подать завтрак? При этих словах желудок Гарри предательски заурчал. Юноша вспомнил, последний раз он ел вчера утром. Вчерашний завтрак был слишком давно и теперь желудок сводило от голода. Он бы порадовался заботе эльфа, но дурная военная привычка не есть сутками вернулась. Это плохо. Гарри на мгновение задумался. — Милли, у меня к тебе просьба. — Да, хозяин. — Милли, я иногда забываю вовремя есть. Не могла бы ты проследить, чтобы я ел не реже двух раз в день. — Конечно, хозяин, Милли проследит. — Замечательно. А теперь мне нужен завтрак, что-нибудь лёгкое и сытное. Гарри устроился в кабинете и принялся за чтение газет. Милли подала завтрак, не прерывая чтения, юноша принялся за еду. Забавно, раньше он смеялся над Герми, когда она читала за столом. Но то, что писали в газетах… неужели такое возможно? Выводы были неутешительные. Политика Министерства в отношении чистокровных семей, придерживающихся традиций, становилась всё жестче. Теперь притесняли не только тех, кто связан с Пожирателями Смерти. Традиции волшебного мира объявили вредными. Для обвинения в поддержке Тёмного Лорда достаточно было учёбы на Слизерине. Приказом Министерства все старинные семейства принудили сдать их родовые библиотеки и тёмные артефакты, причём об опасности тех или иных книг и артефактов позволяли судить аврорам. И этот закон не коснулся тех, кто участвовал в боевых действиях на стороне победителей. Гарри, лёжа в госпитале, переосмыслил многие вещи. Он понял, что если бы ему одиннадцатилетнему было чуть больше известно о мире, в который он попал, его жизнь сложилась бы иначе. Никто не позаботился рассказать ему о том, что с детства известно любому чистокровному магу. Скольких ошибок можно было бы избежать! А теперь Министерство делает всё, чтобы ошибки Гарри повторили другие. Они так хотят отомстить, что готовы всё разрушить. Собственно, они и разрушают. И такое поведение либо приведет к войне, либо начисто лишит традиций и многих навыков, превратив их в магов без роду и племени. Появление Кричера прервало его размышления. — Девчонка Уизли, она ушла. — Хорошо, Кричер. Ты заблокировал камин? — Да, хозяин Гарри. — Я хочу, чтобы ты никого не впускал в дом, если только я самолично не прикажу его впустить. — Хорошо, хозяин. — Уши старого домовика поникли, он уставился в пол и тихо спросил: — Хозяин больше не вернётся в старый дом? Хозяин оставит Кричера одного? — Нет, Кричер. — Гарри задумался, жить в заброшенном доме Блэков — не самая приятная перспектива. С другой стороны, этот дом хранил воспоминания о Сириусе. Юноша улыбнулся, приняв решение. — Нет, Кричер, это мой дом, и в то время, когда я буду в Лондоне, я буду жить там.   Кричер, просиявший от счастья, низко поклонился. — Корки, — меж тем позвал Гарри. — Корки слушает, хозяин. — Корки, у меня есть ещё один дом, и там нужно сделать ремонт. Скажи, в замке есть эльфы, которые умеют это делать? — Да, хозяин. — Замечательно. Я хочу, чтобы они занялись ремонтом моего дома. Кричер покажет, что надо делать. И там, наверное, понадобится много чего, займись этим. — Корки важно кивал. — Спасибо, Корки, и ещё, отправь с ремонтниками их семьи, я думаю, они пробудут там довольно долго. Эльф последний раз кивнул и бросился исполнять приказание. Гарри посмотрел на старого домовика. Кричер явно был чем-то удручён. — Кричер, в чём дело? — Хозяин Гарри хочет переделать дом. Он выбросит портрет старой хозяюшки. — Эльф горестно всхлипнул. Гарри задумался. Он затеял всё это, скорее, чтобы угодить эльфу, и сделать дом пригодным для жизни. Дом ему не нравился, но именно так он выглядел при Сириусе. И Гарри знал, что в глубине души крестный любил его. Он давно уже не верил в то, что портрет миссис Блэк никто не мог снять. Возможно, Сириус стыдился признать, что любит свою маму и хочет сохранить её память. Если бы крёстный захотел переделать дом, он бы это сделал, но он оставил всё как было. Если вдуматься, всё просто очень старое, отсюда такая мрачность. Надо всего лишь всё обновить, и дом изменится, Кричер будет счастлив и, возможно, миссис Блэк не будет слишком гневаться. — Кричер, я не хочу переделывать дом. Я хочу, чтобы вы в точности повторили то, что было при твоей хозяйке. Вы замените старое на точно такое же новое. И, Кричер, я буду занят некоторое время, если у тебя возникнут вопросы по ремонту, посоветуйся с портретом миссис Блэк. И, нет, я не собираюсь выбрасывать портрет, не забывай, миссис Блэк приходится мне роднёй. Разве я похож на того, кто дурно обращается с портретами предков?  — Хозяин Гарри, хозяин, — эльф открывал и закрывал рот, не в силах больше ничего сказать. — Иди, Кричер, у меня очень много работы. — Да, хозяин Гарри. Спасибо, хозяин, — добавил эльф шёпотом. Гарри вновь погрузился в чтение газет, но его почти сразу прервали, Милли доложила, что прибыл мистер Кроули с сыновьями. Молодой человек вышел в холл встретить поверенного. — Здравствуйте, сэр Гарольд. — Здравствуйте, милорд, — прозвучало почти синхронно. — Здравствуйте, Арчи. Добрый день, господа. — Милорд, позвольте представить, это Артур, мой старший сын, — Кроули указал на высокого русоволосого мужчину, на вид лет тридцати. — А это Филипп, мой младший, — этому где-то лет двадцать-двадцать пять, подумал Гарри. Милли проводила хозяина вместе со спутниками в гостиную. Мужчины расселись, на столике сразу же появились бокалы с какими-то напитками и юноша порадовался вышколенности эльфов. Сам Гарри и не додумался бы предложить гостям напитки. Он разглядывал сыновей мистера Кроули. Артур, высокий, крепкий, с открытым лицом как у отца, с карими глазами, волевой подбородок, уверенный взгляд. Филипп оказался не похож на брата. Чуть ниже ростом (хотя намного выше самого Гарри) и более хрупкий, красивый как ангел. Светло-русые почти пепельные волнистые волосы, синие глаза. Кожа светлее чем у отца и брата, черты лица мягче. И уверенность от него исходит совсем другая. Филипп явно знает, что красив и умеет этим пользоваться. Оба мужчины по-своему понравились Гарри. Хотя его немного смутило поведение Филиппа, который словно пытался с ним кокетничать. Обстановку разрядил мистер Кроули-старший, он принялся рассказывать о своей семье, и смущение улеглось. Артуру недавно исполнилось тридцать четыре года. Он женат и у него уже двое детей, сын и дочь, которых все очень любят. Филипп ещё не женат, но у него есть невеста. Миссис Кроули — заботливая мать и бабушка, она разбаловала младшего сына, а теперь балует внуков. Герцог Монтроз оплатил образование обоих сыновей поверенного. Артур помимо основной специальности прекрасный юрист и в совершенстве разбирается в банковском деле. Старый герцог профинансировал его стажировку у гоблинов не только в Англии, но и во Франции. Филипп также получил дополнительное образование, но несколько иного рода — лорд Дуглас на два года запихнул молодого человека в Министерство, чтобы, как он говорил, «обзавестись нужными знакомствами». Филипп хоть и ненавидит сферу политики, но прекрасно в ней ориентируется и, кроме того, действительно знаком с большинством игроков. Как понял Поттер, все мужчины рода Кроули преданы герцогам Монтроз и не мыслят своей жизни вне службы, теперь ему, новому герцогу. Обед прошёл превосходно, в непринуждённой обстановке обсудили дела и изменения в политике. Поверенный и его сыновья откровенно признались, что не одобряют политику Министерства. Среди их друзей и знакомых было много тех, кто уже пострадал. Их самих не тронули только потому, что мистер Кроули сумел подтвердить, что является поверенным самого Гарри Поттера. — Я понимаю, сэр Гарольд, после того, через что вы прошли, вы можете… Но только это неправильно как-то, — Кроули смутился, — простите, милорд, я не вправе… — Всё нормально, Арчи. Мне совсем не нравится нынешняя политика. И рабство я не приму никогда. Более того, вам, Арчи, и вашим сыновьям, — Гарри кивнул мужчинам, — сейчас следует решить, хотите ли вы остаться рядом со мной. Я собираюсь бороться с этой политикой, а это опасно для всех, кто будет рядом, — юноша с интересом смотрел на собеседников. Кроули отреагировал мгновенно: — Сэр Гарольд, вы позволите моей супруге Сесилии с внуками и невесткой погостить в вашем кенийском доме? — Конечно, Арчи. — Мне понадобится восемь часов, чтобы перевезти женщин и детей, потом мы в вашем распоряжении. Мы пойдём с вами до конца. — Спасибо, Арчи. Думаю, вашей семье понравится в Кении. Но мы не будем брать приступом Министерство, на этот раз всё иначе. Это война политиков, и понадобится много терпения и выдержки, чтобы победить, — мистер Кроули согласно кивнул. — Арчи, до того как ввязаться во всё это дело, мне кое-что надо сделать. Как только я закончу с делами, я напишу вам, и мы начнём нашу войну, — Гарри горько усмехнулся. — Мы будем готовы, милорд. Мужчины продолжили обсуждение текущей ситуации. Кроули предложили вывести часть капитала за границу. Филипп сказал, что надо найти несколько надёжных людей, которых не будут связывать с Мальчиком-Который-Выжил. Артур заявил, что позаботится об этом, у него остались связи со времён обучения. Гоблины с их тайной вклада позволяли проделать всё это незаметно. Поттер поручил поверенному составить списки тех, кто попал под действие новых законов. Тех, кто извлёк из этого выгоду. Списки наиболее ярых приверженцев нового порядка. Списки семей, которые могут попасть под действие новых законов. Филиппу поручили выяснить, какие слухи гуляют по Министерству. — Пока это всё. Я думаю, у нас получится. Мужчины сердечно попрощались. Вечер Гарри посвятил написанию писем и наставлениям Корки. Чтение газет пришлось отложить. Закончив работу, молодой человек решил осмотреться, он до сих пор толком ничего не видел. Из кабинета вели две двери. Одна в холл, вторая в библиотеку. Огромное двухъярусное помещение без окон. Вдоль стен до самого потолка стеллажи с книгами. О, Мерлин, сколько здесь книг! Неужели всё это можно прочесть? Подойдя ближе, он стал разглядывать корешки. Здесь были и древние фолианты, и совсем новые книги. Судя по всему, книги одной тематики стояли рядом. Стеллаж, который он изучал, был посвящён истории, соседний — чарам и магическим артефактам. Здесь наверняка можно найти много полезного. Гарри покинул библиотеку с твёрдым намерением вернуться сюда, как только появится возможность. Ещё он нашёл Большой кабинет «для приёма посетителей», огромную мрачную комнату, украшенную гобеленами с изображением кровавых битв. Стол и кресло хозяина являлись единственными предметами обстановки. Просителей здесь не баловали, мрачно усмехнулся юноша. Решив пока не тратить время на осмотр замка, Гарри поднялся наверх. Он без труда нашёл свои комнаты, на сей раз изучил их внимательно. На книжных полках нашлись книги, которые ему захотелось прочесть, из окна открывался замечательный вид на парк и цветник, вдали мерцала гладь озера. Спальня поистине была роскошной. Из мебели была только кровать и две тумбочки, старинные, но в тоже время очевидно, что Гарри использовал их первым. Тяжёлый тёмно-синий полог кровати, который он заметил вчера, а под ним еще один, из легчайшего тонкого шёлка того же цвета. Покрывало и полог затканы серебряными мерцающими звёздами. Мягкий зеленоватый ковёр с сине-серебристым орнаментом. На окне колыхались жемчужные газовые шторы, придавленные тяжёлыми портьерами. Ванная была разделена на несколько частей. Мраморная купальня размером с маленький бассейн, душевая и место для отдыха. На полках мягкие полотенца, вдоль стены широкая высокая мраморная скамья длиной в человеческий рост. Гарри присел на неё снять ботинки. Поразительно, мрамор был тёплый, приятный на ощупь. Босые ноги тоже ощутили тепло, пол подогревался. На мраморных полках возле душа и купальни множество флакончиков, в стены вделаны серебристого цвета краны и вентили. В купальне плавный переход, позволяющий комфортно улечься у края без угрозы утонуть. Купальня зачарована и кажется, что со стены падают струи воды. Даже звук водопада слышен. Вчера он всё это не разглядел. Гарри наполнил купальню, пока он откручивал по очереди краны, успел выяснить, что из некоторых идёт душистый пар, из других ароматная эссенция, третьи с пеной. Два небольших вентиля регулируют подачу воды, только льётся она сразу из нескольких кранов. А ещё, когда он погрузился в воду, выяснилось, что струи воды, могут массировать тело по желанию купальщика. Очень расслабляет. Это было даже лучше ванны старост. Полусонный юноша выбрался из купальни, завернулся в полотенце и лёг спать, так и не переодевшись для сна.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.