ID работы: 6081454

Победа

Слэш
NC-17
В процессе
290
автор
Таскира соавтор
Размер:
планируется Миди, написано 113 страниц, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
290 Нравится 176 Отзывы 136 В сборник Скачать

Глава восьмая. Слишком длинные дни

Настройки текста
Гарри вернулся в замок, через несколько минут к нему присоединились Кроули. Мужчины устроились в малом кабинете и занялись делами. — Это началось двадцать седьмого июня. Мы тогда пытались с вами связаться, но… — Не смогли, я помню. — Да, милорд. — Торги шли раз в неделю, присутствовало ограниченное количество участников, в основном хозяева и содержатели борделей. — Скольких продали? — В сердце словно застыла железная игла. — Тридцать восемь человек. Последний аукцион состоялся сегодня утром, проданы ещё десять. — Узнайте кому, всех проданных выкупить. На следующие торги подать заявки от моего имени и от зарубежного представителя. Списки проданных есть? — Да, разумеется. — Прошу, — Филипп протянул пергамент. Гарри читал перечень, содрогаясь от ужаса. Взгляд выхватывал знакомые имена… Грейстон, Майкл, охотник с Рейвенкло… Фелтон, Фредерик, оттуда же, его родители погибли в Последней битве… Кларенс, Анна и Элизабет, хорошенькие двойняшки-слизеринки… Игла пронзила сердце насквозь, Гарри задохнулся. Малфой. Малфой Люциус, Малфой Нарцисса, Малфой Драко. Дата — двадцать седьмое июня девяносто девятого года, покупатель — некая мадам Мари. — Кто такая мадам Мари? — Почему-то он боялся услышать ответ. — Хозяйка элитного борделя в Лютном. Лютный? Бордель?! Малфои?! — Кроули, выкупите их, пожалуйста! Немедленно! — Сэр, прошу прощения, вы не знали, что семья Малфой попала под действие закона? — Кроули-старший смотрел с недоумением. — Я не… я думал, они погибли, когда вы сообщили, что я наследник. Я думал, они все погибли. — В каком-то смысле так и есть. Сэр Гарольд, я постараюсь сделать всё как можно скорее, но, возможно, потребуется ваше присутствие в том месте. Мадам Мари очень тщеславна. Это может быть, так скажем, неприятно. — Ничего, я справлюсь. Спасибо. Артур, Филипп, я прошу вас завтра присутствовать на банкете. И ещё просьба: для всех этот месяц я был занят делами наследства. — Да, милорд, — синхронно кивнули мужчины. Кроули ушли после полуночи. Сразу после их ухода появился Кричер. — Хозяин, ваш гость, профессор Снейп, он послал старого Кричера к вам, — эльф подал Гарри записку с текстом: «Нам надо увидеться, немедленно. С.С.». Гарри безумно устал за день, столько потрясений, сил двигаться не было. Он целый день контролировал свою магию и теперь выпустил её наружу, не будучи уверен в том, чем закончится попытка запихнуть её обратно. — Кричер, попроси профессора прибыть сюда. Если он согласится, проводи в кабинет, если откажется, скажи мне, я сам приду к нему. Поттер устало откинулся в кресле. Завтра опять предстоит трудный день. Интересно, что могло понадобилось профессору среди ночи. Что такого срочного могло произойти? Захочет ли он прийти или сочтёт приглашение оскорбительным, с его-то характером. Тогда придётся идти самому. Гарри застонал. Что за день такой сегодня? А дальше будет ещё хуже, мрачно подумал он, вспомнив о мадам Мари. — Поттер, вы плохо выглядите, — Мастер зелий появился совершенно бесшумно. — Спасибо, профессор, чувствую я себя так же. Вы хотели меня видеть, чтобы сообщить мне об этом?  — Сарказм вам не идёт. — Гарри посмотрел на профессора. Тот стоял, скрестив руки на груди, в привычной наглухо застёгнутой черной мантии, из-под ворота которой привычно едва выглядывал белый крахмальный воротничок.  — Простите, сэр. Прошу вас, присаживайтесь. У меня был длинный день, — юноша попытался улыбнуться. — Я так и понял. Я наблюдал за вами Поттер. Вы изменились. — Сэр, если можно, без предисловий, пожалуйста, я очень устал. — Вы оставили это у меня, — Снейп вынул из кармана волшебную палочку Гарри. — Как я понял, вы не хотите, чтобы другие знали, что вам она больше не нужна. Гарри побледнел, лихорадочно соображая, когда расстался с палочкой. Снейп понял, что он колдует без палочки! А Рон и Джордж, они тоже заметили? Знает ли профессор, насколько возросли его силы. Неужели он так глупо раскрыл себя? — Успокойтесь, Поттер, никто ничего не заметил. Вы отдали мне палочку вместе с мантией, думаю, впредь вам следует быть внимательнее, — Снейп как всегда угадал его мысли.  — Да, профессор, спасибо.  — Поттер, что произошло после вашего ухода? Что-то случилось, так? Гарри набрал воздуха прежде чем выпалить: — Малфои, вся семья, их продали. В бордель мадам Мари. — Ясно, — профессор внешне был спокоен, но темные глаза наливались яростью. — И вы готовы выкупить их? Я прав, Гарри? Или вы хотите, чтобы… — Нет, профессор, нет, конечно! — Тогда… Гарри, чего вы ждете, старшие Малфои выкрутятся, они всегда выкручиваются, а вот Драко… боюсь, он не выдержит, для него это будет кошмаром, — профессор сглотнул, — Поттер, прошу вас… — Этим уже занимаются, — перебил его Гарри, — вы неправильно поняли. Их продали еще месяц назад. Просто я только что узнал. — О, Мерлин! — Снейп прикрыл глаза рукой. — Да! Они молчали. Снейп, похоже, напряженно о чем-то думал. — Ты не представишь мне своего гостя? — в тоскливой тишине над ухом юноши вдруг раздался голос сэра Дугласа. Гарри вздрогнул от неожиданности, Снейп, поднявший взгляд, с интересом разглядывал призрака. — Да, конечно, сэр Дуглас, — подхватился Гарри, — это профессор Снейп, я вам о нём рассказывал. Профессор, это лорд Арчибальд Дуглас герцог Монтроз. — Приятно познакомиться, юноша, — герцог церемонно раскланялся. — Взаимно, милорд, — вставший Снейп вежливо поклонился призраку. — Я слышал ваш разговор, Гарольд. Ты сильно рискуешь, проявляя такую явную заинтересованность. Зачем тебе Малфои? Я не спрашиваю, зачем они тебе на самом деле. Что ты скажешь другим? Чем объяснишь свой интерес? — О чём вы говорите? — Снейп знакомо выгнул бровь. — Поттер, во что вы опять ввязались? — Ты ему доверяешь? — сэр Дуглас кивнул в сторону профессора. Оба, призрак и профессор, смотрели на юношу, ожидая ответа.  — Да, милорд, я доверяю профессору Снейпу. И да, профессор, я кое во что ввязался. Неужели вы думали, я стану спокойно смотреть, как те, кто называет себя победителями, порабощают людей? Чем они в этом случае лучше Тёмного Лорда? — Гриффиндорец, — обреченно вздохнул Снейп. — И как вы планируете это изменить? Напасть на Министерство, начать новую войну, это вы хотите сделать? Уверяю вас, это не поможет. — Да, профессор, я знаю, это не поможет. Поэтому ничего подобного я делать не собираюсь. Скорее я планирую убедить магов в том, что им очень не нравится новый закон. — И каким же, позвольте спросить, образом — будете рассказывать как нехорошо так поступать с себе подобными или станете новым министром? Как я уже сказал, это не поможет, Поттер. — Поэтому я не буду этого делать. — Что тогда? — интересно, из голоса профессора почти ушли язвительные интонации. — Я покажу им, что завтра они сами попадут под этот закон, — просто сказал Гарри, на обычно невозмутимом лице Снейпа явственно читалось удивление. — Гарольд, я понимаю, твой учитель спас тебе жизнь, но у него отвратительный характер, — призрак криво усмехнулся. — Не вам об этом говорить, милорд. О вашем склочном характере уже двести лет ходят легенды, — прошипел Снейп. Гарри ошарашено уставился на собеседников. — Мда, Гарольд, ты был прав, он редкая язва. Несмотря на произнесенное, герцог не выглядел оскорблённым, профессор тоже, Гарри успокоился. — Я могу предложить причину, по которой вам следует купить Малфоев, — Снейп ухмыльнулся, — Люциус после того случая с Добби заставил всех своих эльфов поклясться служить роду Малфой и хранить ему верность. Пока жив хоть один из рода, домовики подчиняются только ему. Люциус Малфой вам нужен, чтобы управлять домовиками, а Нарцисса прекрасно разбирается в моде и этикете. Вам же необходим кто-то, чтобы заботиться о гардеробе и устраивать приёмы, ведь это так утомительно. Чем не легенда. — А Драко? — Он весьма хорош собой. — Поттер поморщился от этих слов. — Я не предлагаю вам его в любовники, но сказать можно. — Твой учитель прав, Гарольд. Это хорошая причина. И еще тебе надо отдохнуть, до рассвета меньше трёх часов. — Вы правы, милорд. — Поттер, тяжело вздохнув, поднялся. — Профессор, может, вы согласитесь остаться здесь. В замке прекрасная библиотека. Я скажу Кричеру, когда вы захотите, он проводит вас назад. Простите, но пока вам нельзя выходить одному. Тори, — позвал юноша, — приготовь профессору лучшие комнаты. Он погостит у нас. — Хорошо, Поттер, но мы продолжим разговором завтра утром, — Снейп не смог не оставить за собой последнее слово. Мужчины поднялись наверх, комнаты профессора были расположены практически напротив покоев Гарри. Вежливо пожелав друг другу спокойной ночи, мужчины разошлись. Гарри, лишь теперь поняв насколько он устал, не раздеваясь упал на кровать и мгновенно уснул. Утреннее пробуждение было довольно странным: его слегка трясли за плечо и уговаривали знакомым низким бархатным голосом: — Мистер Поттер, просыпайтесь. Открывайте глаза, пора вставать, да просыпайтесь же. Глаза Гарри всё-таки открыл. Над ним стоял Снейп, а рядом завис герцог, предок выглядел смущенным. Поттер пытался собрать разбегавшиеся мысли, в то время как призрак оправдывался: — Гарри, я попытался тебя разбудить, но ты не просыпался, палочки у меня нет, а домовики отказались мне помочь. Видишь ли, хозяин мало спал, — передразнил писклявый голос эльфа сэр Дуглас. — Меня выручил мистер Снейп. Гарри, тебе пора вставать, уже полдень, и да, прежде я убедился, что ты одет, — сказав последнюю фразу, призрак закашлялся. Поттер вяло подумал, может ли у призраков быть простуда, особенно летом. — Поттер, — неожиданно рявкнул Снейп, — вставайте, хватит валяться. Я не нанимался будить вас! Осознание событий вчерашнего дня обрушилось потоком, Гарри залился румянцем. Вчера он слишком волновался и устал, чтобы понимать, что случилось. Он переспал со Снейпом. Он трахнул профессора Снейпа. О Мерлин, как он ему в глаза смотреть будет! Нет, конечно, вчера они после этого разговаривали, но они же… о нет… Он застонал и уткнулся в подушку. Профессор фыркнул, видимо поняв, о чём он думает, через мгновение раздался мягкий хлопок двери. Гарри открыл глаза — Снейпа в комнате не было. Как стыдно-то! — Что с вами обоими? — герцог озабоченно смотрел на наследника. — Ничего, я уже встаю. Приведение себя в порядок заняло некоторое время, хорошо хоть одежду для мероприятия приготовили заранее. Гарри не чувствовал себя отдохнувшим, а день обещал быть длинным. — Надень очки, — герцог кивнул в сторону тумбочки. — Вы же знаете, я прекрасно вижу без них. — Я знаю. Другим не обязательно знать то, что известно мне. Гарри покорно заменил стекла в оправе на обычные и, водрузив на нос бесполезные очки, посмотрел на себя в зеркало. Даже в очках он был сам на себя не похож, скорее, он напоминал… Малфоя. Отросшие волосы волной падали на плечи. Батистовая белоснежная рубашка, тонкие чёрные брюки, тёмно-зелёная, почти чёрная мантия небрежно распахнута. В манжеты вдеты запонки с изумрудами, на ногах — ботинки из кожи дракона. Даже на его неискушенный взгляд этот наряд стоил целое состояние, Поттер усмехнулся, «просто и со вкусом», так это назвал герцог? Гарри отвернулся от зеркала и вышел из комнаты. У дверей его ждал Снейп. — Ваша палочка, Поттер, и ножны, чтобы больше не терять, — профессор, ухмыльнувшись, резко задрал рукав мантии и пристегнул ножны на правую руку юноши. Гарри, порозовев от такой фамильярности, пошевелил рукой, конструкция была удобной, палочка сама скользнула в руку. — Спасибо, сэр. — Будьте осторожны, мистер Поттер. Ваша безалаберность может дорого обойтись, — Снейп резко развернулся и скрылся за дверью своих покоев, Гарри согласно кивнул. Он успел написать письмо Кроули, с объяснением официальной версии покупки Малфоев и пожеланием все остальные сделки вести через подставных лиц, а также наказал эльфам заботиться о госте. Задерживаться дольше было нельзя и Поттер аппарировал в гостиную. Меньше чем через час новоиспеченный герцог Монтроз встречал гостей. Одними из первых прибыли младшие Уизли. Джинни с очаровательной улыбкой приобняла Поттера и, слегка надув губки, принялась выговаривать: — Я так скучала, как ты мог бросить меня, Гарри, для тебя, что, совсем ничего не значат наши отношения? Тебе плевать на мои чувства! — Джинни, милая, как ты можешь, так говорить. Ты же для меня как сестра, разве твоим братьям безразличны твои чувства? Я рассчитываю быть шафером на твоей свадьбе. И передай Дэну, что я откручу ему голову, если он тебя обидит. — Поттер ухмыльнулся, Джинни вспыхнула, но руки убрала. — Как ты узнал? — Малышка, какая разница как, главное, я знаю. И очень рад за тебя. Обещай, что твою свадьбу мы будем справлять здесь. Гарри очаровательно улыбался и думал: после сегодняшнего я всё равно не захочу здесь жить. Прибывающие гости избавили его от необходимости продолжать беседу. Вскоре из толпы вынырнули Невилл и Гермиона, Гарри поздоровался с обоими, но на разговоры времени не было. Точно в назначенное время появились Министр магии Артур Уизли с супругой и глава Визенгамота Оливия МакКиннон. Гарри поприветствовал гостей и лично поздравил каждого с новой должностью. Уизли и МакКиннон заняли свои посты почти одновременно. Сложно сказать, насколько их объединяли политические цели, но взаимную нелюбовь Поттер ощутил мгновенно — Молли Уизли при виде Оливии демонстративно отвернулась и почти сразу отошла к детям. Однако и Министр и мисс МакКиннон не собирались просто так расставаться с Победителем Самого Темного Волшебника Столетия, как его назвала глава Визенгамота. Они беседовали с Гарри почти полчаса, выспрашивая о планах на будущее и политических взглядах, и когда юноше удалось от них сбежать под предлогом заботы об остальных гостях, он ощущал себя хуже чем после Последней битвы. Целый день Гарри пришлось изображать радушного хозяина, выслушивать поздравления и сплетни и улыбаться, улыбаться, улыбаться. К вечеру у него сводило скулы от фальшивых улыбок. Он успел пообещать Министру и главе Визенгамота встретиться с ними в присутствии журналистов, пресс-конференцию назначили на три часа пополудни, и не забыть, что к двенадцати придет в гости Гермиона. А миссис Уизли пригласила его завтра на семейный ужин. Гарри готов был удрать от них всех и никогда не показываться, но увы, сейчас на карту поставлены жизнь и свобода людей. До ухода последнего гостя Поттер сохранял на лице приветливое выражение. — Милорд, все разошлись, — Артур Кроули протягивал ему бокал с соком. — Вы выслушаете нас сейчас или подождем до завтра? — Сейчас, — Гарри призвал кресло и устало опустился в него. — Боюсь, завтра не будет времени.  — Всё прошло успешно, Филипп ушел с кем-то из министерских, он скоро вернётся. Все в восторге от приёма и гадают, кого вы поддержите — министра или главу Визенгамота. — Значит, я прав, они противники? — И да, и нет. Официально мисс МакКиннон поддерживает министра. Но их взаимную неприязнь сложно не заметить. Это что-то из прошлого, Филипп выяснит. — Хорошо, в любом случае нам это на руку. — Поттер зло ухмыльнулся. Как там говорил герцог насчёт друзей — то ли тебя предадут, то ли ты предашь? Да, действительно непонятно кто кого предал, только однозначно предали. — Что ещё? — Удалось начать работу по тем, кого уже продали, — Артур как-то странно охрип. — И? — Два десятка выкупим без проблем. Трое в поместье Лонгботтомов, туда и соваться не стоит. Мистер Лонгботтом выкупил близняшек Эйвери и их старшего брата и воспитывает их как собственных детей. — Ну и хорошо, нам забот меньше. У Гарри потеплело на сердце, Невилл поступил смело, выступив против общества и взяв на себя заботу о детях Пожирателя Смерти. Поттер догадывался, каким сложным было для друга это решение. — И его больше не пускают на торги, милорд. — Ясно, продолжайте. — Малфоями занимается отец, он сам расскажет. И, милорд, мне тяжело говорить об этом, но… четверо из списка мертвы, их усыпили, — голос Артура сорвался. — Как усыпили? — не понял юноша. — Их продали в бордель, клиенты разные бывают, разные пожелания, пришлось вызвать врача. Лечение оказалось слишком дорогим, их усыпили. — Артур с трудом сдерживал слёзы. — Вот список, милорд. Кроули протянул пергамент, Поттер автоматически взял его и уставился невидящим взглядом на буквы. Людей, волшебников усыпили, потому что было дорого лечить? Гарри нервно рассмеялся. Да они все сошли с ума, или он сам свихнулся и это его персональный кошмар! — Милорд? — Артур выглядел испуганным. — Всё в порядке, Артур, это нервное. Сейчас пройдет. — Поттер постарался взять себя в руки, но его тут же замутило от мысли о завтрашнем ужине с Уизли. — Что с остальными? — Это потребует времени и денег. — Денег — сколько угодно, а вот времени… Артур, я не хочу, чтобы ещё кого-нибудь усыпили. И еще я хочу, чтобы больше с аукциона ни один человек не ушёл на сторону. Сделайте это, пожалуйста, и не думайте о деньгах. — Да, милорд.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.