ID работы: 6082063

Контрольный вопрос

Слэш
R
Завершён
2245
Zyrec бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
144 страницы, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2245 Нравится 169 Отзывы 1028 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Примечания:
Марволо находился в Блэк-хаусе уже три дня. И несмотря на то, что ему никто не запрещал гулять где вздумается, все равно не выходил на улицу. Он просто не мог. За стенами старого дома на него нападало осознание. Пока Том был в изоляторе, он не воспринимал ситуацию так остро. Да, где-то там, далеко, наступил 2009 год, да, немного другая школьная программа и его копия разожгла конфликт на Британских Островах. А теперь он столкнулся с реальностью — достаточно было просто выйти из дома. Огромные рекламные вывески, совершенно другая одежда — куда более открытая, и техника. Везде техника! Она и в его времени была, но не в таком количестве. И конечно, машины. Стоило уйти немного налево по площади и дальше шла широкая магистраль. Том посмотрел на нее с секунд пятнадцать и ушел обратно, чтобы не выглядеть идиотом. Ведь автомобилей было очень много, и они ехали с такой скоростью, что попадись он на их пути, и можно было бы собирать его кости по частям. Людей тоже стало намного больше. У многих в руках были телефоны, как позже объяснил Поттер. В его времени они были исключительно проводные, с дурацким диском. Он помнил как ругалась сквозь зубы миссис Коул, когда ей попадались номера с нулем или девяткой. Пробыв на улице в одиночестве не больше часа, он ринулся обратно в особняк размашистым шагом и более выходить не хотел. Марволо сидел почти все время в библиотеке и старался забыть о мире за стенами дома. Все-таки теоретическое изучение реальности ему понравилось куда больше. В Косой Переулок идти тоже не было желания — он помнил ту атмосферу волшебства и сказки, которую дарило это место, когда Том впервые туда попал. Он бы лучше оставил о Переулке именно такое впечатление в памяти. И теперь не хотел его разрушать — вдруг Косой Переулок стал частью огромного каменного мегаполиса, и там больше нет этой атмосферы чуда? Он даже не знал, что именно чувствует. Приближающуюся истерику? Апатию? Меланхолию? Внезапно к нему аппарировал Шуша и сказал гнусавым голосом: — Хозяин Гарри просил предупредить вас, что ужин через полчаса. — Хорошо, иди, — безжизненно ответил Том. Эта чушь с ужинами его раздражала. Неужели не ясно, что ему нужно время, чтобы побыть наедине с собой? А Поттер рогами уперся: ужины должны быть совместными, потом можешь хоть в ванной повеситься. Очень весело. Через полчаса он спустился в столовую, чувствуя, что еще немного, и его терпение лопнет, а хваленый самоконтроль полетит к Мордреду. Он глянул на хозяина дома: у него красовался на щеке глубокий порез, смазанный жирной мазью. Вот и тема для разговора появилась. — Что-то случилось? — спросил Том, садясь напротив Поттера. — Можно и так сказать, — весело усмехнулся Гарри и потер лоб. Марволо только глаза закатил. Этот жест показывал мыслительный процесс. А если Поттер еще и волосы взъерошит, то голова заработает на полную мощность. — Это в меня отравленный нож кинули, еще минута без противоядия, и ты бы остался без опекуна. — Кто же такой смелый? — вздернув бровь, одновременно разрезая шницель на крохотные кусочки, поинтересовался Том. Есть совсем не хотелось, и он пытался создать хотя бы иллюзию приема пищи, чтобы Поттер не полез к нему с вопросами о самочувствии. — Не могу рассказать, — мотнул головой Гарри. — Извини. Том поджал губы и продолжил делать из шницеля кашу. Он подозревал, что даже взяв с него клятву, ему в любом случае ничего не будут рассказывать. Но это все равно было неприятно. — Ты не ешь. Почему? — спросил Поттер. Том мысленно проклял его. Такую бы наблюдательность, да в другое русло. Хотя да, она работает как раз там, где надо. — Нет аппетита, — сухо ответил Марволо. — Лола сказала, что ты на завтрак выпил только кофе, а на обед попросил лишь чай. Что случилось? Во время заключения ты нормально питался, не думаю, что мои эльфы готовят хуже, чем эльфы Министерского кафе. — А ты не догадываешься? — уже злясь, прошипел Мракс. — Предполагаю, но всякое бывает, — беспечно пожав плечами, ответил Поттер. Можно быть хоть сотню раз хладнокровным и рассудительным, но события последнего месяца выбили бы из колеи даже самого черствого человека в мире. К сожалению, Том таким не являлся. Скрипнув зубами, он бросил на тарелку вилку с ножом, встал, и, пытаясь не сорваться на крик, начал высказывать наболевшее: — А как бы ты себя вел, если бы тебя кинуло на семьдесят лет вперед? Потом бы тебя держали в полной изоляции, заставляя перекраивать себя, вновь собирая по кусочкам? Угрожали смертью? Каждые несколько дней поили сывороткой правды? — рычал Марволо. — И известили, что тебя в этом мире уже убили, а временного парадокса не произошло? Что-то просто выкинуло тебя из того мира, где ты был, потому что ты чем-то ему не угодил! Гарри спокойно положил приборы на пустую тарелку, и, сложив руки на столе, разглядывал Марволо, как музейный экспонат. Это разозлило того еще сильнее, и он скинул со стола бокал с соком. После этого продолжил тираду: — И я терпел и изолятор, и прием Веритасерума, и промывание мозгов, чтобы получить свободу! А что я получил? Опутывание клятвами, и мир, в котором я просто не знаю, как жить! Том устало посмотрел на Шушу, который убирал осколки с пола, и сел обратно на стул. С противоположной стены на него смотрела с упреком Вальбурга. — Ты думаешь, что ты один тут жертвенный агнец? — скептически спросил Гарри. — Не пробовал поставить себя, к примеру, на мое место? Я приютил у себя убийцу своих родителей. — Я не убивал твоих родителей! — сорвавшись на крик, возразил Том. — Если бы не клятвы, то ты вполне мог бы стать тем, кто это мог бы сделать, — кивнул Поттер. — А жить можно научиться, люди на редкость легко адаптируются при надобности. Ты в будущем, которого, сложись все иначе, — как у нас в мире, — никогда бы не увидел. Я не могу понять твоего состояния, потому что оно буквально уникально, но я верю, что ты справишься, — сказал Гарри и проказливо ухмыльнувшись, добавил: — Разве есть в этом мире что-то, с чем ты бы не справился? Том вернул себе спокойное выражение лица. Кажется, после этого всплеска даже чуть легче стало. И Поттер отлично знал, что сказать. — Мне нужно привыкнуть, — уже совершенно спокойно сказал Том. — Хорошо, — легко согласился Гарри. — Послезавтра у меня выходной, можно вдвоем сходить в Косой переулок. Тебе нужна одежда, может даже книги найдешь, которых тут еще нет. И новая палочка нужна, нынешней на людях пользоваться нельзя. Том хотел было спросить, с чего это, но быстро понял, что раз уж Волдеморт был известен, то его палочка наверняка тоже весьма узнаваема на вид. Идти с кем-то в компании на прогулку не хотелось, но отношения с Поттером лучше не портить, поэтому, скрипя зубами, он согласился: — Я не против, — сухо сказал он. — Надеюсь, это не будет чем-то ошеломительным. — Не будет, — с улыбкой ответил Поттер и встал из-за стола. — Я вроде говорил тебе, но камин открыт — как в Хогсмид попасть ты знаешь, а вот в Каттлей можно попасть через паб «Гарцующий гиппогриф». Том только кивнул. И откуда название паба тоже понял, видимо, творчество Толкиена и маги полюбили. О Каттлее он успел прочесть — основанное пять лет назад магическое поселение в Камбрии. В озере, на берегу которого расположилось селение, жили русалиды, а лес рядом - наполнен магическими животными. Там же был и волшебный питомник с исследовательской лабораторией. Сначала на этом месте хотели построить студенческий городок и собственно сам университет, но территория была слишком неудобна для таких грандиозных планов. Впрочем, на территории современной Англии было не так много свободных мест, и университет разместили в Глостершире на месте заброшенного магловского мэнора. Каттлей пока не был ему так интересен, а вот посмотреть на территорию университета очень хотелось — в книге, которая дала ему информацию о преобразованиях в магической Великобритании, были колдографии, но этого казалось мало. На изображениях он лишь увидел четыре корпуса самого университета — не очень больших, к слову, и два корпуса общежитий. Все постройки были в стиле английского классицизма — и Том был этому приятно удивлен. Как поясняла книга, внутри зданий обширно использовались чары расширения пространства, а сам университет при надобности мог обучать одновременно около трех тысяч студентов. Сейчас использовалось не больше половины мест, но каждый год число студентов росло. Общежития вмещали полторы тысячи учеников, но Магический университет Великобритании был подсоединен к каминной сети — так что, даже если студент снимал комнату в Хогсмиде, то с перемещением проблем не испытывал. Том пошел в свою спальню, чтобы узнать как можно больше информации до выхода в современный магический мир. Поттер приятно удивил невесть откуда взявшимся терпением — этого он от своего новоявленного опекуна не ожидал. Даже думал, что вспыли он, и они будут орать друг на друга одновременно, перебивая. Спальню ему выделили нейтрального серого оттенка — Гарри сказал, что раньше в ней жил Регулус Блэк, но все слизеринские знаки отличия он снял при ремонте. Марволо хотел было попросить вернуть их на место, но вспомнил, что его уже заранее определили на Рэйвенкло, так что решил все оставить как есть. Хорошо, что не на Гриффиндор — хотя постоянно общаясь как раз с выпускником именно этого факультета, он перестал быть синонимом тупости и ослиной упертости. Хотя последнего Поттеру было не занимать. Он уже хотел начать наполнять ванну, как внезапно возник Шуша и начал причитать: — Молодой господин не должен сам наполнять ванну, Шуша сделает! Вам с лавандовым зельем? Том, пораженный такой наглостью до глубины души, смог только кивнуть. Хочет домовик наполнить ему ванну — Мерлин с ним. Поттер оказался прав — одежду купить было необходимо. Сейчас у него имелись только две пижамы, одна домашняя мантия и всего один комплект одежды на выход — брюки и сорочка. Так что в Косой переулок придется идти в любом случае. Дату сдачи СОВ Гарри сообщил ему на следующий день — первое августа, и до этого времени надо было управиться со школьной программой. Колдовать в Блэк-хаусе ему никто не запрещал, и Гарри даже открыл старый дуэльный зал в подземельях по этому поводу. Лаборатория была открыта и до этого, но вся комната тонула в копоти: «Я никогда не был хорош в зельях, но попытаться стоило», ответил ему на усмешку опекун. А еще Поттер показал ему свою кузницу — и в этом помещении прямо чувствовалась его магия, пронизывающая все. Гарри колдовал тут обширно и постоянно. Магический горн оказался совсем небольшим, а вот наковальня была совершенно стандартных размеров. В мастерской была и плавильная печь, и множество инструментов для работы с металлами; даже драгоценные камни, лежащие россыпью в шкатулке, имелись — видимо, для украшения. На стенах висели готовые изделия — Том скупо похвалил мастера, хотя ему самому захотелось что-нибудь получить из этого великолепия: Поттер свое дело знал, и холодное оружие у него выходило просто отличное. Так как учебники по основным предметам он выучил буквально наизусть за прошедший месяц, его главной задачей стала практика. Но для той же практики по зельеварению нужны были ингредиенты, которых у Поттера, конечно же, не было. — Я даже котлы выбросил все, кроме золотых, но вряд ли они тебе пригодятся, — прокомментировал это опекун. — Купим все завтра. Марволо тогда согласился, стараясь не думать о том, что он, по сути, нахлебник. Но работу до семнадцати лет можно было найти только в Лютном, куда подаваться совершенно не хотелось — в прошлом он там далеко не единожды был вынужден отбиваться от местного контингента. Ситуация была слишком нестандартна для нормального восприятия, но ведь многие люди опекали сирот, и вряд ли кто-то из них переживал из-за денег, потраченных на себя, так что Том решил не рефлексировать по этому поводу. *** Гарри громко постучался в комнату Марволо и дождался вялого ответа: — Прекрати стучать, я уже проснулся. Поттер не поверил и решил через полчаса повторить стук. Сам он встал в хорошем настроении — выходной все-таки! И решил пойти за покупками пораньше — будет не так людно. Тем более вещи вроде школьных мантий лучше купить сейчас, когда школьников совсем нет на торговых улицах. В итоге шагнули в камин они только через два часа — Том, оказывается, до трех ночи практиковал чары. — Я рассчитывал, что оставлю тебя в магазине одежды, а сам схожу на встречу с поставщиком металла, но сейчас мы не успеем до туда даже дойти, — сказал Гарри, смотря на Тома с упреком. Бессовестный Мракс даже глазом не моргнул, оглядывая «Дырявый котел». — Мы же не торопимся. А в Котле ничего не поменялось, удивительно, — отметил он. — Это точно, — недовольно согласился Гарри. Родители маглорожденных часто чувствовали себя просто отвратительно в этом обшарпанном месте, хорошо хоть помойку у входа в сам переулок убрали. На встречу с невзрачным гоблином они не опоздали. Тот пересыпал нужные Гарри материалы из своего мешка в сумку Поттера, дождался оплаты и, пожелав продолжить сотрудничество, исчез где-то за банком. — Наверное, надо снять тебе денег и разменять их на фунты на случай прогулки, — задумчиво сказал Поттер. Том только пожал плечами, продолжая разглядывать Косой Переулок. Система оплаты в магическом мире за последние десять лет несколько поменялась: гоблины тоже не стояли на месте, да и их конкуренты активно заимствовали идеи маглов, придумав подобие банковской карточки. Не прижилось — гоблины решили сделать идентификацию по отпечатку магии, поэтому никаких дополнительных приспособлений не было нужно. Очень удобно, а если нужны наличные — во всех магических районах появились крошечные филиалы Гринготтса. Но упрямые гоблины все никак не хотели делать деньги бумажными, хотя их отсчитывать было намного удобнее. Немного поразмыслив, — и почему Гарри не подумал об этом до прихода в переулок? — он нашел решение проблемы. — Я привяжу твой отпечаток магии к своему счету, но поставлю ограничение. — А как же Волдеморт? У нас магии одинаковые, — возразил Том. — Нет, — сказал Гарри и покачал головой. — У Волдеморта никогда не было тут счета, да и у него осталось меньше процента души — магия не могла не поменяться. Марволо вынужденно согласился. В банке его встретили как всегда настороженно — после ограбления века это было уже привычно; резво привязали Тома к счету Гарри, куда падала надбавка за орден Мерлина — Гарри показалось это забавным, — и отпустили восвояси. — Малпепперы все еще содержат тут аптеку, но не советую у них закупаться — некоторые ингредиенты животного происхождения бывают испорчены, а травы — жухлые. Лучше к Илсберри. У Джиггера отличные импортные ингредиенты, в простом магазине котлов сейчас стал работать жулик перекупщик, так что оптимальнее взять их в Лютном, — стал инспектировать Гарри. — И откуда ты все это знаешь? — с интересом спросил Том. — Очень удобное место работы, — с ухмылкой ответил Гарри и продолжил: — Одежду лучше брать у Твилфитт и Таттинг, Малкин яро игнорирует любые скомбинированные чары и прогресс в целом. Его матушка была куда более современной, но увы, она уже стара. Книги — у Флориш и Блоттс, но они вроде с семнадцатого века работают, ты их должен знать. Писарро раньше был только в Хогсмиде, теперь и тут филиал открыл. Я сначала думал, что будут проблемы с Олливандером, ведь он запоминал всех своих покупателей, но тут вспомнил, что он дела давно передал своему сыну, так что тут все чисто. Получишь новую палочку как Марволо Мракс, я ее позже в Министерстве зарегистрирую, — закончил Гарри и пошел к Писарро — он был ближе всех. Том оказался очень въедливым покупателем, а учитывая сопровождение из Героя Магической Англии, бедные продавцы разве что не танцевали вокруг него, стараясь угодить. — Эти книги у меня есть, — в очередной раз сказал Гарри. Марволо поджал губы и недовольно оглядел стопку книг по Защите, будто это сами издания виноваты, что Гарри их уже купил, а потом отставил ее. Продавец вздохнул, взмахнул палочкой и отправил их обратно на стеллажи. — Пойдем от обратного. Чего у тебя нет? — протянул Мракс. — Книг по предсказаниям, по гербологии, по зельеварению, по магии разума и по некоторым видам чар, — перечислил Гарри. Том сразу пошел к стеллажу, где стояли книги связанные с алхимией. Они пробыли в Флориш и Блоттс не меньше часа, пока Марволо не собрал все самые новые издания по магии разума и зельеварению. Благо, за остальным Том решил вернуться позже, уже в одиночестве. Дальше все пошло куда быстрее, но Гарри еще до похода за котлами в Лютный начал изнывать от чрезмерного внимания к своей персоне. Учитывая, что в каждой лавке ему хотели пихнуть хоть что-то, Поттер ощущал себя ходячей рекламой. Марволо, зараза, не упустил возможности отпустить парочку ехидных комментариев по этому поводу. — Ты же говорил, что ни о чем не жалеешь, — чуть ли не пропел он. — Я никогда не посещаю в один поход столько лавок, — скривившись, ответил Гарри. Хотя так получилось случайно. Новые поставки у того же Флориша и Блоттса были каждые два месяца, во вторую среду месяца, у Писарро и того реже, сведения о новинках в артефакторных лавках он получал каталогом по почте, а за одеждой ходил не чаще раза в год. Зелья он нагло брал у себя в отделе, а продукты закупались эльфами, потому что Гарри в кулинарии смыслил чуть больше, чем ничего — мог пожарить себе глазунью и кусочек бекона. Были, конечно, и другие места для покупок — магический район в Лидсе, небольшой универсальный магазин в МУВе, где с расчетом на студентов были довольно низкие цены, торговые улицы в Хогсмиде и Каттлее. Но Косой переулок всегда будил в нем ностальгические чувства, ведь именно тут он впервые зашел в магический мир. Он с удовольствием отмечал позитивные изменения в нем, переживал за закрывшиеся лавки, радовался за новых предпринимателей. Лютный тоже вызывал у него подобные чувства — там жили люди куда более бедные, но не менее душевные. А так как все новенькие оперативники Департамента Тайн получали задания именно в этом районе, ну или на нижней улице Хогсмида, то, уже набравшись опыта, ходили по криминальному магическому району Лондона, как по Министерству — здороваясь со знакомыми и огибая дома и лавки особо неприятных личностей. Авроры тоже торчали тут с патрулем, но у них были куда более строгие инструкции, и знакомиться с кем-то по ним было запрещено. В Лютном Гарри впервые узнал, что бордели — вполне себе нормальное явление в магическом мире. В магловской Великобритании проституция была так же легальна с некоторыми поправками, но именно дома терпимости там появились не так давно, в Лютном же некоторые функционировали уже далеко не первый век. Поттер, переборов смущение, даже пару раз наведывался в бордели и вполне неплохо проводил там время. Хорошо хоть, что работники были связаны клятвой о неразглашении: трахаться под обороткой совершенно не хотелось. Гарри потянул Марволо к неприметной калитке за Гринготтсом и пошел к своему знакомому, который торговал весьма толковыми артефактами, котлами, условно-легальными палочками (теми, у которых умер бывший хозяин), и условно-разрешенными ингредиентами и зельями — на их продажу и производство нужна была лицензия, которой у хозяина лавки не было. Закрывать подобные точки не имело смысла — одну закроешь, появятся еще три, так что с каждым владельцем приходилось отдельно договариваться. — О, вот в Лютном ничего не поменялось. Впечатление производит все такое же, — оглядываясь, сказал Том. — Ну, я могу точно сказать, что несколько зданий тут перестраивались далеко не один раз, взять хотя бы трактир «Шальной Фестрал». Там так часто происходят потасовки, что половина мебели трансфигурирована, — ответил Поттер и открыл дверь в лавку Мормбанда, пропуская Тома перед собой. Магазин встретил их запахом старых книг, полироля для металла и приглушенным светом. За прилавком стоял волшебник с рыжими волосами до лопаток и в совершенно магловской футболке с руническим рисунком. Он обернулся на звон колокольчика у двери и широко улыбнулся. — Привет, Гарри! С прошлого твоего визита завезли только защитку для личных записей, так что пока ничем не порадую. — Доброго дня, Шон, — кивнул Поттер и тоже улыбнулся. Шон учился всего на три курса младше, на Хаффлпаффе, и был очень хорошим человеком, даже несмотря на не самую респектабельную работу. — Я сегодня за котлами. — Нам ждать завтра нашествия единорогов? — удивленно спросил Шон. — Ты же в зельях чуть лучше Лонгботтома. Ты знаешь, у Шайверетча отличный товар, лучше купи у него что нужно. В это время Марволо разглядывал товары, выставленные на всеобщее обозрение и не торопился оповестить, что котлы нужны ему. Гарри скривился, и ответил: — Это не мне, я к котлам по своему желанию ближе, чем на пару миль, не подойду. — О, у нас были слухи, что ты мажонка Мраксов взял на попечение, — закивал Шон. — Молодой человек, вам стандартный оловянный второго размера, или набор на разные случаи? — обратился уже к Марволо продавец. — Лучше набор, — вкрадчиво сказал Мракс и посмотрел на Гарри, видимо не зная, имеет ли право он так тратиться. Поттер только плечами пожал, эти котлы не золотые, так что денег они тут много не оставят. — И никакого олова, лучше сразу из стали, на крайний случай меди, — добавил свои пять кнатов Гарри, который, может плохо разбирался в котлах, а вот в металлах — отлично. — В школу придется все равно брать медный, — покачал головой Шон. — Профессор Скруп не подпускает учеников к стальным котлам — говорит, слишком опасно. — Тогда давайте один стальной котел второго размера, и два медных, второго и третьего, — задумчиво сказал Том. — Набор для зельеварения нужен? Мешалки, воронки, половник. Ножи не предлагаю, а то Гарри оскорбится, — улыбнулся Шон. — Все нужно, — вздохнул Марволо. — У Поттера совершенно пустая лаборатория. Они пробыли в лавке еще двадцать минут, пока Том оглядывал товар и убеждался в его пригодности. У выхода Шон выразил желание увидеть их снова, и они, наконец, покинули торговую улицу, переместившись обратно на Гриммо через камин Горбина. — Ты был весьма мил с этим продавцом, — заметил Том. — Удивительно. — Мы с ним встречались, ничего удивительного, — ухмыльнулся Гарри и отдал мантию Шуше. — Расстались хорошими друзьями — у меня тогда на работе был завал, и совершенно не было времени на отношения. Я в мастерскую, нож сам занесу в лабораторию. Том кивнул, проводя пальцами по новой палочке. Ее выбирали на удивление недолго — Марволо опробовал до этого только три варианта. Бук и сердечная жила дракона, жесткая, тринадцать дюймов ровно. Сын Гаррика не был предрасположен к долгим пиететам своим творениям и не стал описывать прекрасные свойства палочки, просто после выбора сунул ее в коробку и положил на прилавок. Гарри уважал старшего мастера изготовления палочек, но его сын ему импонировал все-таки куда больше. *** До первого августа время прошло очень быстро — Гарри все так же работал в поте лица, иногда приходил настолько уставшим, что пропускал вечерний прием пищи, а когда был относительно бодр — занимался с Марволо практикой по чарам, защите и трансфигурации. Мракс успокоился — стал иногда выходить на улицу, но ходил только около Гриммо или по Косому переулку. Удивительно, что он так и не смог заставить себя увидеть новые места в магическом мире. Хотя два месяца на адаптацию все-таки не слишком много. И Том на самом деле был жутко обаятелен, даже когда не притворялся. Он легко находил подход к собеседнику, и это очень подкупало. Когда Гарри не был уставшим, он начинал ждать вечерних занятий с ним, и если Поттер сначала стыдился своих порывов, то потом кое-как приноровился. Да и опутавшие Мракса клятвы не давали возможности тому слишком сильно разойтись в своих взглядах, так что тем человеком, который напал когда-то на Хогвартс, он уже никогда не станет. — У тебя искусности ни на кнат, — как-то прокомментировал их учебную дуэль Том. — Как же ты стал заместителем начальника в Департаменте? Гарри только недовольно фыркнул. Да, искусно плести чары он не умел и цепочек боевых заклинаний знал пару штук всего, но ему это не сильно-то нужно было. Без слов он вскинул палочку и бросил в Мракса простой Петрификус, но на сей раз вложив в него столько мощи, сколько он обычно использовал в сражениях. Том успел поставить Протего, только вот не помогло — он все равно отлетел парализованный к стене. — Мой магический потенциал примерно как у Дамблдора. Но последнему было просто не по статусу брать одной мощью, да и мозгов у него было куда больше, чем у меня, — усмехнулся Гарри, бросая на Тома Финиту. — А что с моим потенциалом? — заинтересованно спросил Мракс. — Немного меньше, чем у Дамблдора и у меня, но ты умеешь видеть чары и строить их, а я — нет, — пожал плечами Гарри. Он этого совершенно не стеснялся — его умений хватало, чтобы защитить себя и близких, хорошо выполнять работу и использовать чары в быту. В науку он никогда не стремился, а новые книги читал больше ради интереса. Ему пришлось научиться вплетать некоторые чары в свои работы, но их было не так много, да и времени на это обучение он потратил изрядно, несколько раз порываясь забросить кузнечное дело. — Подозреваю, что ты в будущем провел какой-то ритуал, который приравнял тебя к Дамблдору, — задумчиво пробормотал Гарри. — Потому что в Министерстве вы сражались на равных. Том поморщился: сейчас ему такой ритуал вряд ли будет доступен из-за клятв. Потому что просто так, произнеся пару заклинаний, увеличить свои возможности нельзя. — Удивительно, что моя магия сохранилась, учитывая нестабильность души, — явно пересиливая себя, произнес Марволо. — скорей всего над зельем для создания тела я думал очень долго, а так же был осведомлен о твоей силе — чем сильнее враг, тем лучше будет результат. Гарри только кивнул, вспоминать свой четвертый курс, и проводить анализ совершенно не было желания. Марволо был приятно удивлен комбинированным чарам — одно заклинание и двойное действие. Гарри жутко хотелось пошутить по поводу очищающего и смазывающего заклинания в одном, но такую похабщину оценили бы только коллеги, а не парень, пришедший из пуританских сороковых. А еще Поттеру было стыдно — он так и не представил Мраксу своего крестника и друзей. Гермиона иногда его даже подлавливала в атриуме, чтобы увидеть неведомого Мракса, который возник буквально на ровном месте. Гарри стойко терпел ее расспросы, но чувствовал, что скоро сдаст позиции. Вот только он не был уверен, что Марволо оценит эти знакомства. По легенде он приехал из Штатов, а там стиль жизни еще более развязный, чем в Англии, и Мракс пока слишком не соответствовал образу, а рассказывать друзьям об истинном происхождении Тома совсем не хотелось — они могли просто не понять. До первого августа Гарри так ничего и не решил. *** Марволо сидел в Департаменте Образования и очень сильно выделялся спокойствием среди нервничающих студентов. Он в своих силах был полностью уверен — два предыдущих месяца он только и делал, что учился. Сдавать он решил не все предметы, как хотел ранее, и ограничился самыми важными. Чары, трансфигурация, защита — предмет назывался именно так, потому что при легализации некоторых направлений темных чар, оставлять прежнее название было просто несуразно — зельеварение, руны и нумерологию. Вышло все равно много, но последние два не сильно изменились за прошедшее время, так что и прежние знания более чем пригодились. К сожалению, обязательными для сдачи предметами были и астрономия с историей магии, но их дальнейшее изучение Марволо не планировал. Как сказал Поттер, по астрономии были факультативы раз в пару недель, а историю можно изучать самостоятельно, если по этому предмету не нужны ЖАБА. — Мракс, Марволо! — донеслось из кабинета напротив, и Том с достоинством встал и прошел к кабинету. Его встретила старенькая волшебница с какими-то очень уж маленькими глазами. — Доброго дня, мэм, — поприветствовал ее Марволо. — Подопечный Поттера, значит, — протянула скрипучим голосом старушка. — Посмотрим, посмотрим. Она, так и не представившись, достала из клетки лабораторную мышку и дала задание: — Превратите ее в функциональную подзорную трубу или театральный бинокль. Том кивнул, наставил палочку на предмет и очень старательно представил театральный бинокль, одновременно выводя формулу палочкой и произнося заклинание. Уровень СОВ предусматривал трансфигурацию в многосоставные предметы, оттого и была вся сложность. Но, посмотрев на свое творение, он только удовлетворенно кивнул — бинокль явно удался, даже узор сохранился таким, каким он его и представлял в своей голове. — Очень хорошо, мистер Мракс! Теперь превратите этого хорька в сову. Том опять сконцентрировался. В этом особо ничего сложного не было — для многих труднее сделать превращение из-за того, что превращаемое животное — млекопитающее, а результат должен стать птицей. Внутриклассовые превращения намного проще. Движение палочкой, слова заклинания — и вместо любопытного хорька появилась такая же любопытная сплюшка. — Чудесно, мистер Мракс, можете идти. — Всего доброго, мэм, — попрощался Марволо. Свое «превосходно» он точно получил. В общем, все экзамены прошли великолепно, но больше всего он блистал на защите — с Поттером иначе было и невозможно — так он его гонял, когда сам был в состоянии двигаться после работы. Вспомнив о Гарри, Марволо поджал губы. Его гениальный план стал работать против него — ему стал нравиться Поттер, как человек. Вообще было бы удивительно увидеть кого-то, кто ненавидит Поттера — это казалось чем-то невозможным, слишком уж он был добрым в повседневной жизни. После экзамена по защите он стал дожидаться опекуна в условленном месте — в кафе Министерства. Тот сказал, что обедает чаще всего тут, но если не сможет прийти, то отправит кого-нибудь, кто предупредит об этом. Но прошло уже три минуты, а ни посыльного, ни самого Поттера не было. Через десять минут Гарри все-таки решил почтить его своим вниманием и плюхнулся на стул напротив. — Прости, задержался, — извинился тот, хотя по его выражению лица было понятно, что ему ничуть не стыдно. Поттер бегло тыкнул в меню палочкой на желаемые позиции и спросил: — Как все прошло? Не облажался на защите? — Чтобы я не сдал несчастные экзамены? — сухо спросил Марволо и стал изучать меню. Выбрав блюдо, он решил рассказать немного подробностей: наверняка Поттеру интересно. Дослушав краткий рассказ об экзаменах, Гарри поморщился. — Двое из твоих экзаменаторов сидят в Визенгамоте, жуткие люди, честное слово, — сказал он и стал быстро есть, соблюдая только правило «не жрать, как свинья». Оглядевшись, Том понял, что об этикете тут вообще не особо заботятся — все слишком торопятся для подобного. — Завтра когда у тебя кончается сдача? — В три часа. А что? — спросил Марволо. — Хочу тебя с крестником своим познакомить. Он в этом году в Хогвартс поступает. Тебе он понравится даже с двух точек зрения: он очень милый малый, а еще он метаморф, — с ухмылкой сказал Гарри, явно наблюдая за реакцией Мракса. Тот оправдал ожидания: Марволо и в самом деле удивился. Метаморфов вовек не сыщешь — очень редкий дар. Он о нем читал, но никогда не видел обладателя такого дара в живую. — Он придет в Блэк-хаус? — решив не акцентировать внимание на своей реакции, поинтересовался Том, хотя от удивленных ноток избавиться в вопросе не смог. — Нет, хочу более нейтральную территорию, встретимся в Хогсмиде, — мотнул головой Гарри и щелкнул пальцами — тарелка исчезла. Том решил повторить маневр и думая о том, чтобы грязная посуда пропала, так же щелкнул пальцами. Получилось. — До вечера, — попрощался с ним Гарри и быстро ушел, даже не дождавшись ответа. *** Том уже понял, что, не скажи Гарри про дар метаморфа у его крестника, он точно бы отказался от встречи: зачем ему узнавать близких Поттеру людей? Может, он и был его опекуном, но не родителем и даже не далеким родственником, чтобы проявлять хоть какой-то интерес к его ближайшему окружению. Но когда он появился в «Трех метлах» было уже поздно передумывать. Тедди оказался и в самом деле метаморфом — он даже внешность Тома скопировать сумел, правда, рост остался прежним — это поменять было невозможно, как пояснил сам ребенок. Марволо вежливо кивал, даже иногда вставлял реплики, немного поговорил с Андромедой — узнать, что она, урожденная Блэк, вышла замуж за маглорожденного, было удивительно — и иногда с упреком посматривал на Поттера, хотя тот делал вид, что не замечает этого. Такие семейные встречи были просто не для Марволо — у него никогда не было семьи и в шестнадцать лет было уже поздно думать об упущенном, или внезапно ее захотеть. Попутно слушая детский лепет Тедди, он рассматривал Хогсмид. Вот уж что изменилось почти до неузнаваемости. Раньше это было похоже на сказочное поселение, теперь это был почти город средневекового типа: стиль построек оставили, но улиц прибавилось, здания стали выше, а зазоры между ними — уже. Если раньше деревня была активной только вместе с приходом учеников из Хогвартса, то теперь жизнь в ней бурлила постоянно. И это был совершенно магический город — после Лондона это стало понятно. Тут не заботились о возможности передвижении на чем-то громоздком, и все было предназначено исключительно для пеших людей. Над домами висели светильники, поддерживаемые только магией — никаких фонарей, как около Блэк-хауса. Иногда на улице можно было заметить предметы, передвигающиеся сами по себе — из одного здания в другое. Встреча длилась два часа, и под конец Марволо еле сдерживал желание развернуться и уйти. Компания одиннадцатилетнего ребенка его уже слишком раздражала — тот был активным и задавал просто огромное количество вопросов. — Сейчас уйдем, надо попрощаться нормально, — шепотом сказал ему Гарри, прислонившись просто неприлично близко к уху, так, что его опаляло дыханием. Из-за этого Том смог только кивнуть. Первым делом, после того, как они выпрыгнули из камина в Блэк-хаусе, Марволо недовольно спросил: — И зачем? Что тебе дала эта встреча? Поттер закатил глаза и ответил: — Мир слухами полнится. Я стал твоим опекуном еще в мае, а тебя так никто и не увидел, мне уже все мозги проели. Ведь я даже крестника оставил с бабушкой. — Это как раз логично, — возразил Мракс. — Ты же карьеру строил. А я уже взрослый, за мной пригляд такой не нужен. В любом случае — я не музейный экспонат, чтобы твои близкие так мной интересовались. — Все равно придется устроить встречу, мне подруга уже плешь проела на этой почве. Посидишь, улыбнешься пару раз, все удовлетворятся, что ты не похож на своего троюродного братца и успокоятся, — сказал Гарри твердым тоном. Мракса это разозлило. Он не имеет права решать, что ему делать. На нем и без этого достаточно ограничений. — Это вынужденная мера, — опять сказал Поттер. — Я не настолько закрытый человек, чтобы тебя скрывать, а твое нежелание спишут на стеснительность. Мои друзья — не одиннадцатилетний Тедди, они взрослые состоявшиеся люди. Тебе среди них не будет настолько некомфортно. Скривив губы, Том кивнул и сказал: — Надеюсь, это будет не скоро. — Посмотрим, — ответил Поттер и исчез в пламени камина, хотя Марволо не услышал адреса. Следующий день Мракс провел в анализировании своих чувств по отношению к своей нынешней жизни. У него возникло ощущение, что при его первом открытии глаз в этом времени, у него возникла какая-то фиксация на Поттере, как на единственной постоянной величине в его новой жизни. Совершенно все было завязано на нем — это раздражало и радовало одновременно: Марволо так и не смог определиться, какое из этих чувств ему ближе. Сам Поттер тоже вызывал смешанные чувства — Мракса бесила его упертость и иногда прямолинейность, но когда Гарри надо было, он проявлял чудеса хитрости и изворотливости. Вспомнить хотя бы то, как его выманили на встречу с Тедди. И ведь не соврал ни разу, просто перенес акцент восприятия ситуации в другую сторону. Марволо раздраженно открыл книгу по зельеварению и решил, что проанализирует все в Хогвартсе, где Поттера не будет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.