ID работы: 6086129

Любовь во время Зимы

Гет
NC-17
Завершён
1412
Размер:
306 страниц, 75 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
1412 Нравится 436 Отзывы 101 В сборник Скачать

Глава 60. Ночь гнева темна

Настройки текста
      Утро следующего дня выдалось на редкость непогожим. Низкое небо затянули серые тучи. Ветер без устали гнал их с северо-запада, швырял в лицо тяжёлые капли, безжалостно развевал знамёна и трепал гривы коней. Шесть тысяч мечей, собранные меньше, чем за день, ждали команды выдвигаться. Ещё около четырёх тысяч рыцарей должны были пополнить их ряды на северо-западе Лунных гор, у границы Сероводья. На деле в условленном месте войско Бейлиша пополнили четыре с половиной тысячи мечей.              Не уверенный, что даже трети войска Долины, которые составили эти десять с лишним тысяч человек, хватит, чтобы расправиться с Болтонами, Петир сам не понимал, какого иного вытворяет. Нет, конечно, у него был план касаемо того, как незаметно пробраться в замок во время празднования свадьбы, устранить стражников и дать рыцарям попасть внутрь. Вот только тревога не унималась.              Почти не останавливаясь, он гнал коня всё дальше на север, и порой ему казалось, что вдали виднеются мрачные кровоточащие стены Винтерфелла. Но дорога всё никак не заканчивалась. Предгорья сменялись болотами, болота переходили в холмистую местность, а он был всё так же далеко от Сансы.              Когда войско Бейлиша, наконец-то, приблизилось к Винтерфеллу и расположилось за ближайшими к нему холмами, разведчики донесли о замеченных странностях. На постах не было ни одного стражника. Ни одного звука не доносилось из огромного замка. Ни голосов людей, ни ржания коней, ни лая собак, ни музыки. Словно внутри и не было никого. Однако в окнах горел свет, а на стенах чадили факелы.              Растревоженный этими вестями, Бейлиш чувствовал слишком близкое присутствие смерти. Словно сытая и довольная она бродила рядом, не обращая внимания ни на него, ни на людей, которых он привёл за собой.              Страх за Сансу, стальным обручем сжавший сердце, руководил Петиром, когда он собрал небольшой отряд и с ним выдвинулся к замку. Остальные же должны были отправиться следом через две четверти часа. Разумом он понимал, что всё это было слишком похоже на засаду, но бездействовать, выжидая, было выше его сил.              Когда они вошли во внутренний двор, Петиру показалось, что его кошмары ожили. Куда бы ни упал взгляд лежали мёртвые люди. Только во дворе их было около двух десятков. Одни распахнутыми глазами в ужасе смотрели в небо. Другие, едва дышали, но не шевелились. У третьих в уголках глаз застыли слёзы.              Не понимая, что тут произошло, и страшась догадок, Бейлиш приказал двигаться за собой и направился в Богорощу, в которой совсем недавно должна была пройти свадебная церемония.              Мрачный первобытный уголок оставался нетронутым в течение многих тысячелетий. Здесь высокие стройные ели, одетые в серо-зелёные игольчатые шубы, сменялись могучими дубами и колоннами железоствола. Толстые стволы теснились друг к другу, корявые ветви сплетались в вышине, образуя плотный навес над головой, а зловещие корни выползли из-под земли. Вокруг царила тишина и властвовала задумчивость, а боги, обитающие в лесном краю, не имели имён.              Войдя в Богорощу, Петир направился вдоль дорожки, по обе стороны которой в землю были воткнуты фонари. Тусклый жёлтый свет едва разбавлял темноту. Его хватало ровно на то, чтобы высветить необходимое для церемонии пространство. Бесшумно ступая по припорошенной снегом земле, он завернул за пышную ель и замер, увидев то, что заставило его сердце пропустить несколько ударов.              Не снегу неподалёку от Чардрева, с одной стороны от которого находилась лужайка, а с другой наполненное чёрной холодной водой небольшое озеро, на месте, где должна была проходить церемония, лежали тела. Некоторых из них, он узнал, а некоторых видел впервые в жизни. Харальд Карстарк, Маленький Джон Амбер, Уолда Болтон и многие другие были похожи на сломанных кукол, которых выкинули за ненадобностью. Все они уже не дышали. Бейлиш шёл меж них, пытаясь понять, что могло убить разом всех в замке, до тех пор, пока не наткнулся на труп Русе Болтона. Единственного, чьё тело было исколото множественным ударами кинжала, валявшегося неподалёку. Из его груди и уголков губ ещё недавно текла кровь, а теперь ею был окрашен снег на несколько метров вокруг тела.              Во все времена Богорощи были священны. Никто не смел обнажать клинки под кронами их деревьев. Никто до этого дня. Но даже сейчас древние боги молчали. И Петир знал, это всё потому, что во все времена бог был един, и имя ему было – Смерть.              Переступая через тела, он не сразу заметил в густой тени Чардрева хрупкую фигуру. Белоснежное платье слилось с корой дерева, белеющей обветренной костью, а тёмно-алые листья, казавшиеся тысячами замаранных кровью ладоней, мало чем отличались от окровавленных рук Старк. Белое на белом и красное на красном было не видно. Прекрасная, как самая тайная мечта, Санса стояла, прислонившись спиной к Чардреву, и смотрела на свои руки, испачканные в крови. Глядя на неё, Бейлиш сразу понял, кто пустил Русе кровь.              Он собирался было приблизиться к ней, как один из рыцарей окликнул его:              — Милорд, — негромко позвал он, — некоторые ещё дышат.              Бейлиш не знал, что должен был ответить на это. Да он и не собрался что-либо говорить. Но в Богороще вдруг прозвучал чужой, лишённый эмоций голос:              — Это ненадолго.              Запоздало Петир понял, что он принадлежал Старк, и уже ни на что не отвлекаясь, стремительным шагом приблизился к ней.              — Санса, — с тревогой вглядываясь в синие глаза, он не решался дотронуться до неё. — Ты в порядке?              Отреагировав на до боли знакомый голос, она перевела на Бейлиша невидящий пустой взгляд и вдруг изогнула уголки губ в усмешке.              — Ты говорил отомстить, — словно в бреду шептали её губы. — И я отомстила, — протянув ему руки, она показала, что не побоялась замарать их, что отплатила Болтону той же монетой. — Тот, кто выносит приговор, сам заносит меч, — всплывшие из глубин памяти слова, отца горечью осели на языке. — Я убила всех их. Понимаешь? — судорожно вздохнув, она вновь перевела взгляд на ладони.              Видеть её такой для Петира было невыносимо. Его сердце разрывалось на части от того, что его маленькая Пташка переступила незримую черту из-за которой не было возврата. Отныне она всегда будет помнить этот день. День, когда он не успел ей помочь, не смог спасти ни от других, ни от самой себя.              Взяв её руки в свои, он сжал их цепкими пальцами. Он бы хотел всю её уместить в своих руках, уберечь от всех тех, кто после будет говорить о её безжалостности, спрятать от осуждений и убаюкать её боль. Но всё, что он мог, это тихо произнести:              — Я всё понимаю, Санса. Но мне всё равно. Плевать, что ты сделала. Главное – ты жива.              Его девочка. Та, что ещё недавно была так невинна. Кем она стала по его глупости? Он бросил её на произвол судьбы, а она обыграла их всех. Избавилась от врагов, занявших её дом. Одна против сотен предателей.              — Вода, — тихо начала было она, — не пейте из колодца. Вылейте всю, что в бочках. — Посмотрев в серо-зелёные глаза, она уже более связно пояснила: — вода в колодце отравлена.              Поглаживая её запястья подушечками больших пальцев, он медленно скользнул взглядом по её шокированному лицу, заплетённым на северный манер, красно-рыжим волосам и остановился на белом мехе, на её плечах.              — Санса, я… — он хотел было пообещать, что обо всём позаботится, что теперь никогда не оставит её, но Старк перебила его.              — А как я должна отомстить вам, Лорд Бейлиш? — подняв голову и поймав его взгляд, резко спросила она. Внезапная перемена заставила мужчину опешить. — За смерть моего отца, братьев, матери и тётушки. За то, что мы потеряли. За предательство. За ложь, который вы кормили меня всё это время!              Едва не сорвавшись на крик, она выдернула ладони из его рук и отшатнулась, будто бы пытаясь слиться с древесной корой.              — Ты же знаешь, ради чего я это делал, — длинно выдохнул он, устало посмотрев на неё. От былого притворства не осталось и следа, когда он горько усмехнулся. — Прекрасно понимаешь. Так зачем спрашиваешь?              — Да, — тихо согласилась она, — я всё знаю.              В наступившем молчании, она закрыла глаза и опёрлась затылком о Чардрево. Долгие минуты они стояли друг напротив друга и не знали, что сказать. Они даже не были уверены, что слова вообще нужны. Старк не понимала, как могла что-то чувствовать к Бейлишу. А он отчаянно желал заключить её в объятия, но понимал, что ей нужно время.              Наконец, она сделала глубокий вздох и, распахнув ресницы, одарила его долгим задумчивым взглядом. Глаза в глаза.              — Почему ты вернулся? — простой вопрос был самым правильным из всего, что могло быть произнесено. В нём заключалось и надежда, и попытка понять, и шанс оправдаться.              Почувствовав это, Петир не стал лгать. Пожав плечами, он сказал правду:              — Волновался.              Одно короткое слово изменило всё. Отстранившись от дерева, она вдруг бросилась ему на шею, крепко обняла и горячо зашептала:              — Я так боялась, Петир… — всхлипнув, зарылась окровавленными пальцами в его волосы. — Все они мертвы из-за меня. Целый замок. Я не думала, что у меня получится. До последнего не была уверена, что яд сработает, что его хватит. А теперь все они умерли.              — Все они были людьми Болтонов, — мягко прошептал Бейлиш, обняв её за талию и поглаживая по спине.              — Это не меняет того факта, что я отравила их всех, — возразила Санса, спрятав лицо у него на груди.              А в следующий момент их примирение нарушил рыцарь.              — Милорд, что делать с Рамси Болтоном? Ублюдок ещё жив.              Прежде чем Бейлиш успел ответить, Старк отстранилась от него и направилась прямо к несостоявшемуся жениху. В её потемневших глазах нельзя было разглядеть ни одной эмоции, но было ясно – с Болтоном она желает разобраться сама. Под взглядами четырёх рыцарей, оставшихся подле Лорда-Протектора Долины, она достала из-за корсажа маленький флакон с голубой жидкостью, наклонилась над Рамси, попросила приоткрыть ему рот, и капнула в него пару капель.              — Это противоядие. Уже должно начать действовать, — собрано пояснила она, наблюдая за жестоким юношей, в глазах которого начала проявляться осмысленность. Как только она это заметила, тут же выпрямилась и приказала: — свяжите его и посадите под замок на псарне.              Подтверждая приказ, стоящий за её спиной Бейлиш, кивнул им. Но перед тем, как поволочь ублюдка на псарню, один из рыцарей осмелился уточнить:              — А что делать с псами?              — Найдите мне новых, — не раздумывая, ответила Старк.              Провожая взглядом своих людей, Бейлиш хотел было спросить, к чему ей столь спешно понадобились собаки, но повинуясь внутреннему ощущению, смолчал. Нечто подсказывало, что на этот раз лучше не слышать ответа.              Тем временем, Санса окинула взглядом трупы, хмуро свела брови и повернулась к нему.              — Тела нужно сжечь. Лорд Бейлиш, прикажите своим людям сложить костры перед замком, — теребя руки, сцепленные перед собой, она будто бы раздумывала над чём-то. А когда решение было принято, выпрямилась и твёрдо посмотрела на Петира. — Я хочу, чтобы все видели, что бывает с теми, кто предает королей Севера.              — Они и без этого узнают, — тихо, но оттого не менее веско, заметил он.              Санса кивнула и, пройдя меж тел, остановилась над Уолдой. Глядя на тучную фигуру так и не разродившейся женщины, она, сама не зная зачем, высказала вслух то, о чём думала:              — Жена Робба была беременна, когда Лотар Фрей убил её, — переведя взгляд на кинжал, которым часом назад заколола отравленного, но ещё живого Русе, она чуть склонила голову в бок. — Как думаете, Лорд Бейлиш, мне стоило вспороть ей брюхо? — будто бы не осознавая до конца реальность происходящего, она представила, каково было бы вонзить сталь в мягкую плоть. — Говорят, Лотар нанёс Талиссе не менее пяти ударов в живот. Напал с кинжалом со спины.              Петир не знал, сколько из случившегося на Красной Свадьбе было ведомо Сансе. Он мало об этом задумывался. А зря. Так как, оказалось, эти долгие месяцы Пташка хранила в памяти все подробности узнанного о том дне. И сейчас она пугала его тем, как безразлично смотрела на убитых собою людей и рассуждала, как именно ей стоило лишить их жизни. Он тревожился за её рассудок и корил себя, ведь в том, что она, сорвавшись, летела в пропасть, виноват был только он один.              — Санса, — осторожно позвал он её и, приблизившись, опустил ладонь на спину, чуть ниже лопаток, — тебе нужно отдохнуть. — Склонившись над её ухом, он вкрадчиво шепнул: — отпусти эти мысли. Дело сделано. Ты сполна отомстила за свою семью.              Когда Старк тихо вздохнула и подалась к нему, их вновь потревожили его люди.              — Милорд, — негромко окликнул Петира рыцарь.              — Кажется, мне начинает это надоедать, — раздражённо пошутила Санса, изогнув уголок губ в усмешке.              Сделав шаг назад от Пересмешника, она вместе с ним уставилась на пришедшего. Тот, учтиво поклонившись, доложил:              — Лорд Бейлиш, там какие-то люди. Говорят, что пришли по просьбе Сансы Старк.              Не сразу поняв о ком идёт речь, она поймала внимательный и чуть удивлённый взгляд Петира и вдруг вспомнила, как просила служанку собрать всех, кто ещё верен Старкам и прийти в Винтерфелл в день её свадьбы после заката.              — Пусть их пропустят и предупредят о том, что колодец отравлен, — распорядилась она.              — Как прикажете, миледи, — коротко кивнул мужчина и поспешил выполнить приказ.              — Твои первые слуги, — усмехнулся Бейлиш, намекая на пришедших по её зову.               В ответ Санса слабо улыбнулась. Она хотела сказать, что эти люди были жалкими остатками тех, кто когда-то был верен её семье. Роду, что сплотил вокруг себя весь Север. Роду, из-за которого Север превратился в свору собак, вгрызающихся в горло друг другу.              Резко выдохнув, она отогнала от себя все ненужные мысли. Это потом, когда останется одна в своих покоях, она позволит им захватить себя. А пока что её нужно было быть сильной. Ибо она была, вероятно, последним Старком в Винтерфелле.              — Мне нужно привести себя в порядок, — констатировала она факт, осмотрев своё платье и руки. — Будьте любезны, Лорд Бейлиш, соберите в главном зале самых толковых из этих людей и тех, кого посчитаете нужным из приехавших с вами, — Не договорив, она поспешила к выходу из Богорощи. — Я спущусь, как можно быстрее.              — Как прикажете, миледи, — донеслось ей вслед.       
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.