***
— Корь, Савари, вы сказали корь? — в голосе Анжелики звенело напряжение. Она вся натянулась, как взявшая след гончая. Филипп заметил, как быстро вздымается ее грудь под корсажем, и, сдвинув брови, недовольно взглянул на старика-аптекаря. — Не драматизируйте, Савари, — сухо произнес он. — Кто точно может сказать, от чего умерли эти дети? Посмотрите на них — они даже в мороз ходят полуголые. Обычная лихорадка, инфлюэнца… — Это корь, монсеньор, — настаивал Савари, не замечая или не желая замечать недовольства в голосе и во взгляде губернатора. — Детей убила лихорадка за какие-то несколько часов, однако у взрослых во рту уже проявились первые признаки — мелкие белёсые пятнышки с красной каймой. Если больные проживут еще день или два, то они покроются сыпью: сначала на лице, шее, за ушами, на следующий день на туловище и на третий день на руках и ногах… — Проклятье! — Аббат де Каретт уже там, читает отходную по усопшим. — Вождь Мулофа, — вмешался стоявший в стороне и до сих пор не проронивший ни слова Сен-Кастин, — хочет, чтобы для мертвецов разложили погребальный костер в соответствии с древними обычаями. Индейцы верят, что таким образом душа освобождается и вместе с дымом устремляется в Долину Великих Охот. Да и копать могилы, когда земля промерзла на несколько футов, несподручно. Аббат де Каретт настаивает, чтобы все было сделано согласно истинной вере, — лейтенант благоговейно осенил себя крестом. — «И я видел, что Агнец снял первую из семи печатей, и я услышал одно из четырёх животных, говорящее как бы громовым голосом: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь белый, и на нем всадник, имеющий лук, и дан был ему венец; и вышел он как победоносный, и чтобы победить» — Вот и первый — Мор. Боюсь, за ним последуют остальные, — вздохнул Савари. — Хватит! — рявкнул Филипп, бросая косой взгляд на жену. — Перро рассказывал мне, что смертность среди колонистов в этих краях намного ниже, чем в Старом Свете. А с индейцами творится что-то неладное — такова их судьба, уступить нам эти земли. Савари разгладил складку на шерстяном плаще, в который зябко кутался, даже находясь в натопленной комнате. — Я бы посоветовал изолировать больных, по моему опыту, это может приостановить распространение болезни. Я пытался посылать им лекарства, но индейцы смертельно боятся принимать что-либо из моих рук, кроме того они возненавидели эту девочку, мою ассистентку. Может быть, аббат де Каретт уговорит их принять порошок, снимающий жар? — Мой лекарь был отпетым дураком, он предложил бы рвотное или кровопускание, — усмехнулся Филипп, пытаясь разрядить обстановку. Савари поджал губы и сокрушенно покачал головой. — А ведь эти шарлатаны погубили больше жизней, чем солдаты Его Величества на полях Фландрии. — По сути, и те, и другие занимаются одним: пускают кровь. Но солдаты хотя бы пускают ее врагу, — Филипп улыбнулся, довольный своей шуткой. Он заметил, что губы Анжелики даже не дрогнули, ее глаза смотрели в одну точку, вряд ли она слышала хоть слово из того, что он сейчас сказал. «Проклятье! Савари мог бы попридержать язык!» Он знал, Анжелика не будет паниковать и метаться как испуганная курица. Она была достойна фамильного ожерелья, перешедшего к его ветви Плесси-Бельер от одной из прародительниц, Иоланды де Дре. Дальнейший разговор не задался. Савари болтал о конце света, Кастин был бледен и тих: в том, что его невеста в смертельной опасности, он видел наказание за свой грех. В зеленых глазах Анжелики стояло предчувствие беды. Наконец Филипп отослал Кастина и Савари, приказав держать его в курсе и докладываться каждые два часа. — Оповестите всех жителей, чтобы не ходили в охваченную болезнью деревню. И для индейцев дорога в форт пока закрыта. Таков мой приказ! Скажите, что если бы среди моих людей были больные, я бы поступил точно так же. Анжелика стояла напротив окна, объятая солнечным светом. Волоски, выбившиеся из прически, образовали вокруг ее головы золотистый полукруг. Он смотрел на нее от двери: идеальная поза для художника, фигура, погруженная в кьяроскуро, дышащая величественной скорбью. Каких-то несколько минут назад он не придавал никакого значения ее красоте, а сейчас не мог сдвинуться с места, точно пойманный в силок зверь. Ощущение, осознание ее невыразимой прелести с толикой иконической жертвенности в образе, болезненно отозвалось в нем. Он боялся эту женщину так же сильно, как и благоговел перед нею. Вот сейчас он протянет руку, и эта фигура, выполненная вполоборота на светлом фоне окна, растает как мираж, и он останется один. Возможно, проснется, разбуженный грохотом пушек, или звонким голосом адъютанта, выкрикивающим: «Срочное донесение для господина маршала! Пропустите!» — Я видела дурной сон, — ее голос нарушил тишину, и к нему тут же присоединился нестройный хор других звуков: тиканье часов, гудение ветра в трубе, отзвуки голосов на улице и в доме. — Пустяки! — Нет! — она обернулась, сверкнув на него взглядом. — Сначала как будто далекий стук копыт, а потом по небу пронеслись четыре всадника. Савари был прав — скоро будут и другие. Я слышала, как женщины у колодца говорили, что прошлой ночью на небе взошло четыре луны. — Пять лун. Я видел. Вы стали мнительной, как здешние поселенцы.***
… Он еще раз прошелся рукой по шелковистому вздувшемуся боку. Белянка фыркнула, поставив уши торчком. Филипп погладил лошадь по загривку и похлопал по мускулистой шее. Кобыла покорно опустила голову, повинуясь хозяйской руке. — Папа, можно уже дать сухарик? Филипп взял сына на руки. Мальчик неуверенно протянул ручку к лошадиной морде. — Не бойтесь! Раскройте ладонь. Шарль-Анри неохотно разжал пальчики. Лошадь повернула голову, ее широкие ноздри раздулись и затрепетали. Ребенок напрягся и хотел отдернуть руку, но Филипп твёрдо удержал ее на месте. — Я же сказал: не бойтесь. Кобыла фыркнула, затем взяла губами угощение. — Ой, она меня облизала! У нее язык мокрый и шершавый! — Смотрите, сударь, на ее бока. Она носит жеребенка. Когда он подрастет, вы уже сможете сидеть на лошади в специальном седле. — Значит, у нее в животе моя лошадка? — Да. Шарль-Анри нахмурил светлые бровки, разглядывая располневшие бока Белянки. — Я хочу, чтобы она родила двоих, как мама, чтобы у моего братика тоже была лошадка. — Ваш брат еще слишком мал. — Флоримон — мой братик! — Шарль-Анри снисходительно взглянул на отца, объясняя ему столь очевидные истины. — Когда он приедет, я хочу, чтобы у нас были лошадки. — Пока вам хватит одной на двоих. Последний раз окинув Белянку взглядом, Филипп вышел из конюшни. — Бегите к своей няньке, — он ссадил мальчика с рук, и тот бегом припустился по расчищенному от снега двору туда, где маячила дородная фигура гувернантки. Филипп кликнул одного из солдат и велел разыскать Сен-Кастина, но в этот момент лейтенант собственной персоной показался в Восточных воротах. Филипп знаком велел ему дождаться и сам направился к нему. — Что с болезнью? — с вершины холма долина расстилалась, как на ладони. У черной кромки деревьев, там, где лес сходился с рекой неподалёку от индейских вигвамов, пылали с десяток костров. Сен-Кастин молча подал маркизу подзорную трубу. Погребальные костры! На одрах из бревен и валежника, обложенных вязанками соломы и хвороста, лежали тела умерших, закутанные в саваны из ткани с геометрическим узором. В ногах и голове покойных была уложена различная утварь. Филипп вспомнил рассказы Перро: это могли быть ножи, трубки, луки или детские игрушки. Предметы, являвшиеся собственностью общины или те, на которых были тотемные изображения, а также богатства покойного не сжигались, только личные вещи. А вот рабы, если таковые имелись, нередко тоже бывали убиты и сожжены вместе с хозяином. Но пенобскоты приняли католичество и должны были похоронить усопших в земле согласно христианскому обычаю. Глядя, как разгорается пламя, как вверх поднимаются дымные столбы, маркиз почувствовал смутные опасения. Филипп различил мужчин и женщин, исполняющих замысловатые фигуры ритуального танца. Тишину долины нарушил нарастающий звук, слившийся в один надсадный вопль, перешедший в заунывный плач. Где-то в лесу, словно вторя ему, завыли волки. Стая испуганного воронья с карканьем взвилась над верхушками покрытых инеем деревьев. То ли в воздух поднялась снежная пороша, то ли с океана наполз туман, но воздух наполнялся белесой мгой. Сен-Кастин осенил себя крестом. — Аббат отказался пока возвращаться в форт. Сказал, что его долг — быть с умирающими. Верно говорят старики: четыре луны, четыре всадника. — Успокойтесь, Кастин. Взгляните, у нас гости! Да не четыре, а целый отряд, — усмехнулся Филипп в сторону лейтенанта. — Идут сюда. Пешком. На белом снежном полотне не было нужды в подзорной трубе, все было видно, как на ладони. Дюжина мужчин-воинов: впереди шел здоровяк, чья голова была увенчана роучем из орлиных перьев и игл дикобраза. Вождь Мулофа! Из-за спин индейцев выглядывали луки, но Мулофа нес за плечами ружье, а на поясе у него висело странное орудие, напоминающее деревянную булаву с круглой головкой с одной стороны и острым рогом с другой. — Кастин, прикажите солдатам вооружиться и выйти к воротам, а сами — за мной! Индейцы шли быстро. Они сошлись у развилка тропинок, одна из которых заворачивала налево — к хуторам, другая — направо к реке, где торчал деревянный сруб — баня. Мулофа вытянул руку, ладонью вперед — знак мира. Филипп остановился, расставив ноги и сложив руки перед грудью, надменно глядя на пришельцев. Индеец в точности скопировал его позу. — Говори! — громко и отчетливо произнес маркиз. Индейцу не потребовался перевод, он завел речь на своем плавном гортанном языке. — Он говорит — мир тебе, вождь. Он говорит, что смерть пришла к их очагам, ее привезли бледнолицые пособники злых духов на плавучем доме. — Скажи ему, что у нас нет больных, — ответил Филипп, глядя в глаза индейцу. — Они спрашивали у Черного Платья, почему смерть не ходит среди белых, а охотнее гостит среди Алнобак. Это несправедливо, ведь они приняли трехликого Бога бледнолицых, но от него нет никакой помощи. Они хотят принести жертву Великому Духу и избавиться от зла, которое бродит по округе. Они хотят убить белую росомаху. — Нет! Росомаха — моя, — спокойным звучным голосом ответил Филипп, заступая дорогу индейцу. Мулофа молниеносно выхватил деревянную булаву с шаром и рогом. В тот же самый миг лязгнула шпага, покидая ножны. Индейцы, сгрудившиеся позади своего предводителя, выхватывали из-за спин луки, но уже слышался топот бегущих, скрип десятка подошв на снегу — это вооруженные солдаты спешили на помощь губернатору. Строй индейцев не отступил, ощетинившись короткими копьями и томагавками. Кастин одним прыжком оказался впереди, заслоняя командира. При этом он что-то кричал на языке индейцев. Мулофа отвечал ему разъярённым речитативом. — Он вызывает вас без оружия, монсеньор, — не оборачивая головы пропыхтел Сен-Кастин. — Кто победит, того и росомаха. Филипп уже вложил шпагу в ножны. Расстегнул портупею, чтобы отдать одному из солдат, другому на руки полетела шуба, шапка, а также жюстокор и веста. Оставив сверху лишь тонкую кружевную сорочку, Филипп рукой отодвинул Кастина в сторону, стянул перчатки, бросив их на снег, и стал в стойку. Мулофа неспешно, с некой торжественностью, снял ружье и отдал ближайшему индейцу вместе с булавой, сбросил на снег одеяние из оленьей шкуры, оставшись по пояс обнаженным. Его бронзовое тело, покрытое вязью татуировок до самого горла, блестело, смазанное тюленьим жиром. Он весь напружинился, как дикий зверь, но Филиппа не так-то просто было застать врасплох —сказывались годы тренировок. Мулофа целился по лицу, но Филипп увернулся, и мощный удар пришелся вскользь. Щеку обожгло болью, а во рту ощутился соленый вкус крови. Разъяренный неудачей, Мулофа бросился на врага, но Филипп с ловкостью опытного фехтовальщика ушел в сторону. Индеец по инерции продолжил движение вперед. Не теряя удачного момента, маркиз ударил снизу: тяжелый кулак врезался индейцу в челюсть. Раздался хруст ломающейся кости. Мулофа упал навзничь, индейцы с криками окружили его. Сплевывая кровь, маркиз откинул свесившиеся со лба волосы. — Жив? — Жив, но вы его уложили. Англичане бы сказали: knockout. Как вы, монсеньор? — Сен-Кастин заботливо накинул ему на плечи шубу. Филипп потрогал челюсть, проводя по зубам языком. Зубы, кажется, целы, а вот щека от прикосновения взрывается болью. — Все в порядке. Щека рассечена изнутри, но это пустяки. Ла Виолетт деловито осмотрел ладонь, согнул-разогнул пальцы, потрогал покрасневшие костяшки, остановившись на той, что шла от безымянного пальца и слегка припухла. — Болит, господин? — Нет, — буркнул Филипп, ощупывая языком повреждённую щеку. — Вот повылезут все костяшки-то, и пальцы будут кривые, как у самого распоследнего конюха, — ворчал Ла Виолетт. — Не знатное это дело — кулаками махать. — Проучить тебя надо, да некогда, —рассеянно заметил Филипп, слегка поморщившись. — Помоги переодеться и принеси воды — вымыться хочу. Сегодня Сочельник Богоявления — будем праздновать. — Сейчас распоряжусь насчет воды. Да вы сядьте, я хоть сапоги сниму. Филипп уселся на стул и вытянул ногу, Ла Виолетт, опустившись на колени, схватился за голенище. — Вот сейчас разденетесь и прилягте, вашмилость. — Глупости! Подай-ка мне зеркало, синяк, верно, на скуле останется. — Пустяки, я его пудрой уберу с виду-то. Аллонж ваш, ну тот, рыжеватый, что попышнее, оденем. Мушкой, если надо, прикроем. — И алый жюстокор для меня приготовь. — Алый? — На алом кровь не так видна, — загадочно улыбнулся Филипп. Заметив вопросительный взгляд слуги, он взмахнул рукой — иди, мол, недосуг мне слушать твой треп. Прежде чем исчезнуть за дверью, Ла Виолетт сказал: — А вы все-таки прилягте, вашмилость. Госпожа сейчас явится. Послав напоследок многозначительную улыбку, камердинер закрыл за собой дверь. Филипп нахмурился: не хватало ему подобных глупостей! Он снял спущенные к лодыжкам чулки, кюлоты и нижние панталоны из тонкого полотна. Оставшись в одной сорочке, он прошел к алькову, отдернул занавес и с удовольствием растянулся на стеганном атласном покрывале. «Войдите!», — крикнул он, услышав стук в дверь. Анжелика появилась в дверях с подносом, на котором стояла высокая миска и лежали какие-то примочки и баночки с мазями. Звякнув подносом о столешницу, она присела рядом с ним. Он закрыл глаза, позволив ее нежным пальчикам пройтись по ушибам. — Я принесла отвар из ромашки, чтобы вы прополоскали рот, а после я нанесу на ушиб мазь. Филипп, я все думаю, не было ли это провокацией? — Так оно и было. И что с того? — А если индейцы развяжут конфликт? — Значит, и мы примем меры. Подайте-ка мне таз для умывания… Анжелика наполнила отваром глиняный стакан, затем подвинула к кровати табурет и принесла тазик. Пока Филипп полоскал рот, она сидела рядом, сложив руки на коленях, и смотрела на плавающие в воде кровяные разводы. Когда Филипп закончил и откинулся на подушку, она взяла баночку с мазью и аккуратно принялась обрабатывать ушиб. Прикосновение ее пальцев дрожью отдавалось в теле. Одной рукой он скользнул вокруг талии, другая потянулась к вырезу на платье. Анжелика скрыла блеск изумрудных глаз за вуалью длинных ресниц. Щеки покрылись розоватым тоном, и Филипп в которых раз удивился про себя, как женщинам удается так красиво смущаться, сбивая любого мужчину, даже святого, с пути истинного. — Я забываю с вами обо всем. Это дьявольское легкомыслие никогда не было мне присуще, — пробормотал он, нехотя отпуская ее и потягиваясь. — Отдых закончился, вам нужно готовиться к празднику, а мне — переговорить с Кастином и Жуйбером. — Вы думаете, форт в опасности? — он отвел глаза, уклоняясь от ее настойчивого, встревоженного взгляда. — Неважно, что я думаю. Пока ничего не случилось, но мы должны быть готовы ко всему.***
— Пожар! Амбар с маисом и мукой! Овчарня! Коптильня! — В полутемном освещении зала на лице солдата красной дырой выделялся широко раскрытый рот. — Пожар! Пока в зале стояла гулкая тишина и люди пытались осознать происходящее, Филипп уже вскочил на ноги. — За мной! К оружию! Жуйбер, вы выполнили мой приказ? — Да, монсеньор, — слабым голосом ответил лейтенант, вытирая платком покрытый испариной лоб. Минуту назад в зале царило веселье, а ему достался королевский боб из Ля Галетт, и вот теперь всё словно перевернулось с ног на голову. В зале поднялся невообразимый шум. Мужчины и женщины, протяжно крича, вскакивали из-за столов. — Пожар! Амбар! Овчарня! Коптильня! Наш скот, наши припасы! — Мои дети! — голосила какая-то женщина. Звон падающей посуды, хруст осколков по ногами, слетающие с губ проклятья, мечущиеся на стенах гигантские тени… — Ирокезы! Ирокезы дошли до побережья! Пираты! Голландцы! Испанцы! — Тихо! Всем успокоиться! — надсаживал глотку Сен-Кастин, пытаясь предотвратить панику. Достигнув противоположного края стола, Филипп схватил за плечи Анжелику. — Останьтесь и организуйте женщин. Она ухватилась за его рукав. — На этот раз я иду с вами, я отличный стрелок. Он со злостью оттолкнул ее от себя. — Слушайтесь приказа, черт вас возьми! — Вы делаете, что должны, и я тоже буду делать что должна, — с яростью выплюнула она, поправляя съехавший с плеча край выреза. Ее глаза воинственно сверкнули в свете люстр. «Фурия!» Филиппу некогда было спорить, в два прыжка он оказался у выхода, отталкивая с дороги подвернувшихся под ноги людей. Ла Виолетт протиснулся в дверь из темноты коридора, передавая на ходу ружье, рожок с порохом, коробку с запалами и банку с пулями, которые Филипп ссыпал на ладонь и сунул в карман жюстокора. — Сир — бегом в арсенал. Стрелков на башни. Зажечь огни по всему периметру. Кастин — за мной! Пригнувшись, чтобы не поймать пулю или стрелу, метко пущенную из-за деревьев, с юга и севера подступающих к самому холму, они спустились в валганг у восточных ворот, защищенный невысокой насыпью. По весне Филипп поклялся укрепить вал и окружить кольцом заостренных кольев. Долина, открывшаяся их взору, расцвела рыжими цветками пламени. В центре, между хуторами, горела приземистая широкая постройка — амбар. Зарево пожара разогнало темноту. Филипп высматривал нападающих, но не заметил ни единого силуэта на фоне огненного буйства. — Проверить ружья! Солдаты завозились с запалами, отмеряя порох, заталкивая в дуло пыжи. — Дайте сюда, неумехи, — проворчал Кастин. Присев на корточки и плотно сжав губы, он принялся набивать запалы порохом. В его руках дело спорилось куда быстрее. Филиппу не было нужды проверять ружье, — Ла Виолетт знал свое дело. — Держаться подальше от деревьев! — скомандовал Филипп и помчался вниз по склону. Остальные, инстинктивно пригибая головы, побежали следом. И действительно, одна стрела вырвалась из темнеющей кромки леса и воткнулась у самых ног маркиза. — Жуйбер, гранату. Жуйбер достал из сумки железный шар. Филипп вынул пробку из отверстия и сунул туда запал. — Поджигай! Благодаря высокому росту маркиза и силе броска, шар долетел почти до самых деревьев. Не оглядываясь, они помчались в сторону поселка. Оглушительный взрыв за их спинами сообщил, что все пошло как по маслу. «Теперь эти канальи не вылезут со своими луками» Они миновали развилок и свернули в сторону хуторов. Ни следа врагов. Не слышно боевых кличей, только вой пламени, перекрывающий рев запертых в овчарне обезумевшей скотины. Филипп послал туда двоих, чтобы они открыли засов: может быть, хоть часть животных удастся спасти. Навстречу им бежала старая индианка-нянька, за плечами у нее был огромный плетеный короб, из которого раздавался надрывный детский плач. Один из хуторов, тот что стоял ближе к лесу, а также избенка на отшибе занимались пламенем. — Дети спасены! Благодарю тебя, Святая Дева, — воскликнул позади Сен-Кастин, бросаясь навстречу индианке. — Чьих это рук дело, отвечайте! — Филипп встряхнул старую женщину, но та будто онемела, испуганно вращая глазами. Раздался оглушительный треск бревен, столп искр взметнулся в воздух — крыша амбара обрушилась под натиском пламени. — Все кончено, — мрачно произнес Филипп, глядя как от овчарни разбегаются овцы, те немногие, которым удалось вырваться из огненного плена. — Преследовать индейцев ночью в лесу — самоубийство. Кроме того, мы не знаем, как они действуют. Возможно, это горстка предателей под предводительством Мулофы, а, может, — объявление войны. — Или воинственные племена Лиги Пяти Наций, я слышал, каюги иногда доходят до самого побережья, — отозвался Жуйбер. — И они пришли в середине зимы только за тем, чтобы лишить нас продовольствия? Готов спорить на что угодно, это не каюги. Возвращаемся, нужно приготовиться к обороне! «И когда он снял вторую печать, я слышал второе животное, говорящее: иди и смотри. И вышел другой конь, рыжий; и сидящему на нем дано взять мир с земли, и чтобы убивали друг друга; и дан ему большой меч.» — Вот и война, — изрек мрачное пророчество Сен Кастин. … «И когда Он снял третью печать, я слышал третье животное, говорящее: иди и смотри. Я взглянул, и вот, конь вороной, и на нем всадник, имеющий меру в руке своей. И слышал я голос посреди четырех животных, говорящий: хиникс пшеницы за динарий, и три хиникса ячменя за динарий; елея же и вина не повреждай.» — Подняв палец вверх, разглагольствовал пекарь. — Индейцы оставили нас без хлеба и без припасов. Нам предстоит голодать! — Амбар, коптильня с кладовой — все погибло! Осталось только то, что есть в форте, — сокрушалась жена плотника. — Главное, что дети целы. Море и лес завсегда прокормят, — наставительно заявил один из бывших пиратов. — Сразу видно, что вы плавали только в южных морях! Февраль, март — шторма самые лютые, иногда лодки неделями не могут выйти в океан! — А снегопады-то какие! — Проклятые индейцы, чтоб им пусто было! Покарай их Святой Михаил, мать их так! Филипп медленно обвел взглядом собравшихся в Большом зале, остановившись на бледном лице жены. По странному совпадению она была одета в черное платье с алыми аппликациями в тон его костюму. Ружье из рук она не выпустила даже теперь, взглядом бросая ему вызов. О, он хорошо знал этот воинственный блеск, — Анжелика как будто говорила: «Вы не оставите меня опекать беззащитных. Я буду сражаться рядом с вами». — Если придется обороняться, сражаться будут все без исключения, — медленно произнес он, отвечая на ее немой протест. — Но, будем надеяться, до кровопролития не дойдет! — Он примирительно поднял руку вверх, упреждая реакцию на свои слова. — Только в случае крайней нужды. Но у нас есть, куда уйти, корабль стоит на рейде. Поплывем в Порт-Рояль. Завтра же мы займемся путями возможного отступления, приготовим лодки для эвакуации. И сюрприз нашим врагам от господина Савари, — он сделал жест в сторону старика-ученого, и тот ответил коротким кивком. — Никто не выходит за ворота форта, те, кому некуда идти, переночуют здесь, в этом зале! Оставив главу женской общины, мадам Ламбелло, организовывать женщин и детей, отослав Жуйбера проверять караул, Филипп вышел вместе с Сен-Кастином. Анжелика последовала за ними. — Завтра я с вооружённым отрядом отправлюсь к индейцам. Вы останетесь защитницей форта, — он взял ее за плечи и подтолкнул к стене, Кастин деликатно кашлянул, показывая, что будет ждать маркиза у выхода. — Я пойду с вами! — Нет, если вы не будете следовать моим приказам, я отошлю вас во Францию. На ее нежном лице флорентийской мадонны проступили резкие черты упрямой ослицы. Ни дать ни взять маленькая бестия смотрит на него из ниши под лестницей в замке Монтелу. — Филипп, а что может ожидать вас в деревне? … — Ничего, монсеньор, как сквозь землю провалились. Видимо, убирались отсюда в спешке, а трупье оставили. Филипп огляделся кругом. Еще недавно здесь кипела жизнь. Кое-где в кострах около хижин тлели угли, валялась забытая утварь, глиняные черепки, костяная клетка на четырех шестах была пуста. Филипп заметил подобные сооружения у других домов, интересно, для чего индейцы их использовали? Он вошел в одну из хижин вслед за молодым солдатом. На лежанке с соломенным настилом лежало спелёнатое в саван тело. Филипп концом шпаги отодвинул с лица тряпку, и тут же об этом пожалел. Сзади раздались булькающие звуки — юноша, согнувшись в три погибели, извергал содержимое желудка себе на сапоги. Кислая вонь рвоты мешалась с запахом разложения и смерти. Филипп рывком откинул полог и вышел глотнуть свежего морозного воздуха. Он, как никто другой, знал, как воняет смерть. Очарованные юнцы мечтают вдыхать фимиам славы. «Запах победы сладок!» Но и у победы, и у поражения запах один — сточной канавы, гари и мертвечины. Здесь, в этой покинутой индейской деревне, смерть предстала в самом жутком обличии. По спине прошлась дрожь, когда он вспомнил слова Перро: «Я прихожу в их деревню и не понимаю, что произошло: в прошлом году здесь было полно жителей, а в этом году никого не осталось — все умерли от простой лихорадки, и даже некому должным образом похоронить трупы…» Филипп прошелся меж вигвамов-призраков, меж припорошенных инеем покинутых очагов, глядя вокруг невидящим взором. Слабый стон из ближайшей хижины приковал его к месту. Живые! — Кастин! — они вместе ворвались в вигвам. Их глазам предстало еще более жуткое зрелище, чем они видели до этого. На ложе с соломенным изголовьем, покрытом кусками шкур, вытянулась старуха, прижимающая к обвислой груди мертвого ребенка. Лицо, руки, шея — все в красной сыпи. — Rubor, tumor, dolor, calor, functio laesa, — забормотал Савари, ужом проскользнувший в хижину вслед за Сен-Кастином. — У этой несчастной agonia, здесь ничем не поможешь. Вдруг закатившийся взгляд индианки принял осмысленное выражение, как бы через силу обведя взглядом нависшие над ней фигуры людей, она открыла рот и протяжно завыла. Сперва Филиппу показалось, что это крик боли, но в этом вое проступала своеобразная мелодия и даже слова — жуткие, непонятные. — Она поет Предсмертную песнь, идемте отсюда, монсеньор, — раздался позади сдавленный шепот Кастина. — Да, поскорее покинем это гиблое место, — пробормотал маркиз, чувствуя как ему становится все больше и больше не по себе. В этот самый миг пение индианки оборвалось, ее глаза снова закатились, а тело конвульсивно выгнулось. — Идемте! — вышел из оцепенения Филипп и порывисто шагнул к выходу, спеша как можно скорее покинуть проклятую хижину. И тут же на пороге столкнулся с бледным как смерть Ла Виолеттом. — Монсеньор, вам нужно на это взглянуть! — увидев расширенные от страха глаза слуги, Филипп не стал задавать лишних вопросов. В одном из шалашей рядом с трупом индейской женщины обнаружился еще один выживший. Филипп взглянул на бьющегося в беспамятстве человека, стоящего на пороге смерти. — Господин аббат! — выдохнул он. — Отец мой! — Филипп бросился на колени перед священником. Он взял в руку пылающую жаром ладонь духовника и хотел прижаться к ней губами, но Савари остановил его. — Не надо! Вы болели корью? — Да. — Есть основание полагать, что корь относится к тому же семейству, что и оспа, и ею болеют один раз, но все-таки не стоит испытывать судьбу. — Пусть соорудят носилки и отнесут господина аббата в форт, — поднимаясь, выкрикнул Филипп. — Есть хоть какая-то надежда, Савари? — Не думаю, монсеньор. И не советую вам нести его в форт, — спокойствие старика прорвало накопившуюся в душе горечь. — И что? Бросить его здесь, как собаку?! — рявкнул дю Плесси, хватая старика за грудки и сотрясая как тряпичную куклу. — Что вы предлагаете? — спросил маркиз, приближая лицо ученого к своему и не сводя с него полного ярости взгляда. Даже бывалые офицеры как будто оседали от одного такого взгляда, но в голубых глазах Савари стояло спокойствие, достойное слона. — Нельзя чтобы зараза проникла в форт, там ваши дети. Филипп выругался, отталкивая от себя старика. Теперь ему хотелось бесноваться, крушить все вокруг, он жаждал направить свой страх на разрушение. Сейчас бы в гущу битвы, и никаких духов, призраков, неслышных шагов смерти за спиной, шелеста ее черных крыльев. Только честная смерть, красная кровь, хлещущая из раны, хрипы и стоны павших от клинка или пули. — Вынесите его на воздух, прочь из этого смрадного логова, и сожгите хижины вместе с мертвецами. Пусть души этих людей вместе с дымом отправятся в свою Долину Великих Охот. Филипп почувствовал, что наступил ногой на что-то твердое. Он медленно наклонился и поднял оброненную в спешке деревянную фигурку всадника. Всего лишь игрушка: потертая, отполированная до блеска детскими ладошками. Все что осталось в память о живых. Смерть! Он видел вокруг губы, шепчущие молитву, а в голове гремели слова пророчества Иоанна Богослова, пришедшие на ум точно по какому-то странному наитию: «И когда Он снял четвёртую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри. И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть“; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли — умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.» *Алнобак (настоящие люди) — так себя называли абенаки.