ID работы: 6095497

Лорд Штормового Предела

Джен
G
Завершён
397
автор
Размер:
249 страниц, 43 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
397 Нравится 495 Отзывы 134 В сборник Скачать

Посеешь ветер...

Настройки текста
      Киван ходил взад и вперед, сжимая в руках пергамент. Племянник стоял перед ним, скрестив руки на груди.  — Ты ничего больше не хочешь мне сказать?  — Нет, дядя. Ничего. — ответил Джейме.  — Что ж. Сейчас сюда явится Родрик Харлоу. Ему ты расскажешь, что случилось с наследником Железных Островов. Еще через некоторое время мне придется послать ворона твоему отцу.  — Я не скажу ничего, что не сказал бы тебе. Почему ты вызвал меня?  — Потому что тебя видели рядом с ним. Незадолго до того, как стало известно, что Родрик Грейджой мертв.  — Ты… Ты обвиняешь меня?  — Я говорю о том, что я слышал. — спокойно ответил Киван. — И пока я не услышал ничего, чтобы могло подтвердить твою невиновность. Я видел, как вы с Серсеей смотрели на этого железнорожденного, я помню, какую истерику устроила твоя сестра и я знаю, неважно откуда, но я знаю, что вы часто остаетесь наедине. Чаще, чем вам следовало бы.  — Не смей, не смей втягивать Серсею! — юноша практически кричал. — Она тут совершенно не причем!  — Тогда кто? — Киван швырнул скомканный пергамент на стол. — Кто?  — Я не знаю! Была свалка, меня оттеснили, когда я пробился к нему он был уже мертв!       Вошедший лорд Харлоу выглядел постаревшим на десяток лет. Некоторое время он просто смотрел на Ланнистеров, после чего произнес:  — Это конец.  — Лорд Харлоу, — Киван замялся, делая вид, что пытается подобрать нужные слова, — Примите мои соболезнования. Джейме сделал все что мог…  — Вы не понимаете, — Лорд-Чтец обреченно посмотрел на Кивана. — Лорд Грейджой скончался.  — Да, и…  — Лорд Квеллон Грейджой умер сегодня ночью. По всем Железным Островам разносится весть, будто львы убили Родрика, заманив его в западню! Безумцы! — в бессильной ярости Харлоу ударил кулаком по подлокотнику кресла, на котором сидел. — Бейлон поднимет Острова и во имя Утонувшего Бога пойдет грабить и жечь зеленые земли. Один Квеллон еще мог как-то удерживать всю эту свору. Теперь же вы увидите Старый Путь во всей своей красе и всем своем безумии. Бедный мальчик… Отец крепко вбил ему в голову мысли о «железной цене» и вот, к чему это привело. Он не хотел слушать меня и теперь весь запад Вестероса будет полыхать ярким пламенем.       Дядя и племянник молчали, пораженные этим мрачным предсказанием.  — Уводите людей с побережья. — продолжил Харлоу. — Перегородите реки, стройте остроги. Заприте гавани и молитесь своим богам, чтобы они послали как можно больше штормов в эти моря. Я и мои люди возвращаемся домой.        С этими словами посланник Железных Островов ушел, оставив их в одиночестве.  — Мне… Мне нужно написать Тайвину об этом. — Киван выглядел крайне обеспокоенным, от его былого гнева не осталось и следа. — С железнорожденными не шутят.  — Я могу помочь. — сказал Джейме — скажи мне, куда отправиться?  — Никуда. Ты не покинешь Утес до конца войны. — к мастеру над кораблями вновь вернулось самообладание.  — Кто ты такой, чтобы приказывать мне! — возмутился Джейме — Ты не король и не глава дома! Ты не мой отец, ты всего лишь его тень! Ни одно твое решение не обходится без ворона из Королевской Гавани!       Киван встал.  — Волей твоего отца, — спокойным ровным тоном, начал он, — я поставлен кастельяном Утеса Кастерли. Пока Тайвина нет, распоряжаюсь здесь я. Я надеюсь, сиру бывшему королевскому гвардейцу это понятно? Идите в свои покои, сир Джейме и оставайтесь там.       Джейме понимал, что уже зашел слишком далеко, но усталость и злоба не позволили ему замолчать: — А если я откажусь?  — Что ж, в таком случае мне придется принять меры. — безразличным тоном ответил Киван и сел за стол, склонившись над письмом.  — Угроза? А если я напишу отцу?       Киван Ланнистер посмотрел на племянника и холодно произнес:  — Пиши.       В этот момент он настолько походил на Тайвина, что Джейме невольно сделал шаг назад.

***

 — Колокол звонил весь бой, милорды, — Джейсон Маллистер ходил около стола, — железнорожденные ублюдки и их ланнистерские прихвостни обступили город с сухой стороны. Они уже один раз штурмовали стены, но Сигард им не по зубам оказался. Они уже и лагерь разбили, дозоры у дорог выставили. Даже ладьи частью на берег вытащили. Тогда-то мы их и накрыли. — он хлопнул одной ладонью по другой. — Когда кракены только появились на горизонте, я приказал стоявшим в порту кораблям уйти на юг — против железнорожденных они все равно не выстояли бы. А затем отправил ворона в Древорон, где указал место встречи. Осаждающие не ждали нападения с моря и мы разбили их ночью. Вы ведь уже знаете, сын Бейлона, возглавлявший осаду, погиб. Там еще был сын Тайвина, Цареубийца. Жаль, успел сбежать.  — Мы должны быть вам благодарны лорд Маллистер, — сказал Хостер Талли. Вы спасли Речные Земли от очередного вторжения.  — Вы хорошо и мудро исполнили свой долг, милорд. — сказал Станнис. — Вы намереваетесь задержаться в Риверране?  — Нет, ваше величество. Лорд Муттон пишет о кораблях с полосатыми парусами. Я думал, там требуется мое присутствие.  — Не стоит беспокоится, милорд. Это наемный флот Салладора Саана, состоящий на моей службе.  — А, ясно. В таком случае, я вернусь на западное побережье. Я знаю железнорожденных. Если им что-то не дается с первого раза, они будут пытаться снова и снова. Пока не добьются своего или не погибнут, пытаясь.  — Исполняйте свой долг, милорд. Нужны ли вам еще люди?  — Как будто нет, ваше величество. Пока что достаточно людей, которые остались в Сигарде и тех, что я привел с собой. Больше нам не и прокормить.  — Хорошо.       В узком проеме окна виделась кавалькада всадников под белым орлом, двигающаяся на запад, к заходящему солнцу. День выдался крайне долгим. Это был уже двадцать пятый день его правления. За это время он успел утвердить лорда Редфорда мастером над законами, побывать в нескольких окрестных замках, получить с десяток писем от Ренли, но так и не смог найти мастера над шептунами. Впрочем, это было лишь одной из сложностей, с которыми пришлось столкнуться новоявленному королю.       Королевская казна по-прежнему оставалась вне досягаемости, так что новоявленному мастеру над монетой пришлось столкнуться с отсутствием денег в казне. Как и с отсутствием самой казны, как таковой. От Джона Аррена Станнис знал, что еще до начала войны Безумный Король брал огромные ссуды у Железного Банка Браавоса. Что стало с этими деньгами он не знал. Как не знал он и того, придется ли ему отдавать эти деньги.       Отворилась дверь и стражник в цветах дома Талли доложил, что из Солеварен прибыл какой-то рыцарь, просящий короля принять его.  — Сир Давос Сиворт. — король кивком поприветствовал своего вассала.  — Ваше величество. — бывший контрабандист поклонился.  — К делу. — сказал Станнис. — Тот пират, о котором ты писал, насколько он надежен?  — Писал не я, ваше величество, а мейстер. Я, увы, грамоте не обучен. Что до Салладора Саана, то… Он пират, милорд. И надежен настолько, насколько уверен, что останется в выигрыше. Пока, он неплохо справляется, верно?  — Твой пират успел захватить два корабля Таргариенов, шедших в Браавос. Похоже Веларион пытался вывезти часть драконьего золота, чтобы купить наемников.  — Это же, хорошо, верно?       Станнис скрипнул зубами.  — Половину он забрал себе. Я знаю, таковы условия договора. Но все же, он грабит Вестерос. Даже сражаясь на нашей стороне, забирая золото моих врагов, он грабит мою страну.  — Таковы уж наемники, милорд.  — Впрочем, ты сослужил мне добрую службу, ведь без него у нас и не было бы и того золота.       Давос просиял.  — Это меньшее, что я мог…       Станнис поднял руку, давая понять что он не закончил.  — Я бы хотел задать тебе несколько вопросов, о твоем прошлом. О твоей жизни контрабандиста.  — Не думаю, что в моей истории найдется что-то, достойное внимания. — смущенно произнес Давос. — Да и вовсе что-либо достойное.  — Ты уже расплатился за свои прегрешения перед законом, так что можешь говорить свободно. — твердо сказал Станнис. — Мне интересно твое ремесло и то, каким должен быть контрабандист.  — Что ж, милорд. — Сиворт явно не ожидал подобного вопроса. — Думается мне, самое важное, что нужно контрабандисту — умение знать людей. Знать, с кем можно пойти в рейс, не опасаясь, что он сбежит, убьет или сдаст местной страже. Знать, у кого можно взять товар и знать, где его можно сбыть. Знать, какой лорд или чиновник за долю закроет глаза на оставленный на берегу груз. Стоит один раз ошибиться и все — либо кормишь рыб на дне морском, либо ворон в петле.  — И ты всегда знаешь, кому и во что верить?  — По-разному, милорд. Иногда, приходится задавать множество вопросов и человеку и тем, кто его знает. Иной раз бывает так, что и не поймешь, врет или нет. А иногда и вовсе выходит, что человек толковый и говорит толково, а вот есть что-то что не дает ему верить.  — И с памятью, надо полагать, у тебя неплохо, раз ты запоминаешь все эти разговоры?  — Не хочу хвастать, милорд, но здесь, — контрабандист дотронулся до своей головы, — хранится карта всего побережья Вестероса. Впрочем, это, пожалуй, единственное, чем я мог бы гордиться. Люди, с которыми мне приходилось общаться, были не самыми приятными людьми, Салладор Саан, пожалуй, самый достойный из них, если так вообще можно про пирата сказать. Немало ящиков, что проходили через мои руки, пришлось отмывать от крови. И мне самому не раз приходилось обнажить меч на мокрой палубе.  — Интересно. — задумчиво протянул Станнис. — Есть ли у тебя семья сир Давос? Кто-то, близкий тебе?  — Да, милорд. Жена и трое детей. Они за Узким Морем. Я решил, что вдали от войны они будут в безопасности.  — Разумно. Видишь ли, я не задавал бы тебе все эти вопросы, не имея на то причины. Королю нужны советники. И пока что, мне не хватает только мастера над шептунами.  — И вы думаете, я могу найти подходящего человека? — спросил Давос.  — Я думаю, подходящим человеком будешь ты, сир Давос.  — Я? Милорд, но я… Я же даже не способен читать. Я контрабандист, не шпион, неужели нет никого, кому вы могли бы доверить такое дело?  — Читать и писать тебя научат, я лично прослежу за этим. Что же до доверия, ты уже не раз доказал мне свою верность. Ты привез лук в осажденный Штормовой Предел, рискуя жизнью. Ты перевез моего брата на Тарт, хотя я не дал тебе ни дракона, а за брата Роберта Баратеона можно было бы получить немало. И наконец, ты отправился в Вольные города и привел с собой флот, способный защитить наши берега. Ни один человек, преклонивший колено передо мной, ни один человек, которого я знаю, не смог бы сделать этого.  — Милорд, это большая честь для меня, но… Я все же не уверен, что я именно тот, кто вам нужен. Я простой человек, с простой судьбой и интриги и шпионство — все это мне незнакомо. Если это приказ, то я готов начать. Если же это предложение, то, прошу вас позволить мне поискать людей, более подходящих вам.  — Я понимаю. Я дам тебе время.  — Благодарю, милорд.  — Можешь идти.       Дверь со скрипом закрылась и Станнис вернулся к своим бумагам. В конце концов, похоже, у него теперь на одну проблему меньше.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.