ID работы: 6099594

Её величество — госпожа Накахара Чуя

Гет
NC-17
Завершён
28
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 4 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Примечания:
Вернулся же Осаму в замок. - Я выполнил веленье Ваше, госпожа. - Это прекрасно. И что же там случилось? - Все кони в леса глуби скрылись, собаки кучера загрызли, карета на бок повалилась. - Ах, сиё блаженно слышать. А что же граф? - Наверно помер уж давно. - Ваше величество! К вам прибыл граф Мичизо! - Воскликнул вошедший высокий блондин. Его волосы были собраны в хвост, собранный при помощи красной ленты. - Чт... Я благодарю вас за известие. Доппо, вы можете проводить его сюда? - Конечно, Ваше величество. Как только Куникида скрылся за дверьми, Накахара злобно взглянула на Осаму. - Ты же сказал что он мёртв! - Видимо, этот граф слишком живуч, раз выбрался из поваленной на бок кареты. Хм, может мне стоит предложит ему двойное самоубийство? - Опять ты за своё, Осаму? В замке нет того человека, которому ты его не предлагал. - Посмею возразить. Я не предлагал его Вам. - Наглости не хватило? - Нет, просто Вы должны жить. Их разговор прервал чей-то стук в двери. - Могу ли я войти, Ваше высочество? - Входите, граф. В тронный зал входит младой граф Тачихара Мичизо. - Ах, госпожа, Вы ведь прекрасней всех кого я видел! - Лишь заметив королеву начал граф. - Ваша красота подобна благоухающим цветам! Вы так прекрасны, что я, от вашей красоты сознанье потерять могу! - Довольно лести. - Но ведь я же... - Нет. - Чуя отводит от графа скучающий взгляд. - Приехали вы, дабы свататься ко мне. - Конечно же к Вам! - То не вопрос, Мичизо, то утвержденье. Сказать хотела, что сейчас, того не сможете добиться. - Неужто, сердце ваше другому человеку принадлежит? - Нет, не в этом дело. И не в вас. - По видимому, зря вы ехали сюда. Зря доблестных коней вы потеряли и зря ваш умер кучер. - Хмыкнул молчавший до сего момента Осаму. - Откуда вы прознали? И кто вы, чёрт возьми?! - Он мой слуга покорный. Откуда мы прознали? А это уж, не ваше дело, граф. - Я оскорблён! - Не так уж сильно, как я. Неужто, госпожа, всего слуга? - Нет. Ты гораздо больше чем слуга. Ты — друг мой верный, лишь тебе могу доверить всё. - Неужто просто друг? - На этом почести довольно вам, Осаму. Граф Тачихара лишь молча внемлет их словам. Мичизо всё таки остался в замке на ночь, а утром его выпроводили за пределы замка. - Не слишком ли жестока госпожа? - Спросил у Накахары вошедший в королевские покои дворецкий. - Да, Рьюро, я жестока. Меня не касаются проблемы не местного графья. Пусть теперь идёт на все четыре стороны. - Как велите(В данном случае, ударение на "е"). Но, госпожа, что ежели он восстание поднимет против Вас? - Граф Тачихара слишком глуп для стратегии такой. К тому же, народ уважает меня не из-за эшафотом грозни(Не из-за того, что им пригрозили казнью.), а из-за справедливого правленья. Я правлю так, как правит с незапамятных времён моя семья. Я не жалею денег из казны на церквей развитие(В данном случае ударение на "е"), и на поимку кровососущих тварей и вервольфов, и с радостью сама сжигаю вампиров всех на солнце. Ах да, чуть не забыла вам сказать. Сегодня ровно в ночи час, отправлюсь я на тварей истребленье. - А не опасно ль госпоже? Но вопрос Рьюро так и остался без ответа. - Хироцу, позови ко мне летописца. Через некоторое время дворецкий приводит черновласого и оставляет их наедине. - Ваше величество, неужто что-то случилось? - Встревоженно спросил вошедший, подняв взгляд своих зелёных глаз на королеву. - Эдогава, есть то, что я могу доверить лишь такому образованному человеку как ты. - И что же это, Ваше величество? - Есть то, что ты обязан в летопись свою внести. Теперь же, Ранпо, позволь мне это до тебя сейчас же донести.

***

- ...Сиё значение для летописи понесёт. - Закончила рассказ королева. - Решенье Ваше, я оспаривать не стану, госпожа. Что же, мне пора. Летопись не может ждать. - Иди, но не забудь о нашем разговоре. Эдогава вышел из королевских покоев и направился дописывать свою летопись.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.