***
- ...Сиё значение для летописи понесёт. - Закончила рассказ королева. - Решенье Ваше, я оспаривать не стану, госпожа. Что же, мне пора. Летопись не может ждать. - Иди, но не забудь о нашем разговоре. Эдогава вышел из королевских покоев и направился дописывать свою летопись.Глава 2
28 октября 2017 г. в 11:32
Примечания:
Для более правильного прочтения в имени "Осаму" иногда нужно ставить неправильное ударение. Приведу пример: В первом предложении ударение нужно ставить на "а".
На сколько я помню, в летописях и древних сказаниях такое бывало.
Вернулся же Осаму в замок.
- Я выполнил веленье Ваше, госпожа.
- Это прекрасно. И что же там случилось?
- Все кони в леса глуби скрылись, собаки кучера загрызли, карета на бок повалилась.
- Ах, сиё блаженно слышать. А что же граф?
- Наверно помер уж давно.
- Ваше величество! К вам прибыл граф Мичизо! - Воскликнул вошедший высокий блондин. Его волосы были собраны в хвост, собранный при помощи красной ленты.
- Чт... Я благодарю вас за известие. Доппо, вы можете проводить его сюда?
- Конечно, Ваше величество.
Как только Куникида скрылся за дверьми, Накахара злобно взглянула на Осаму. - Ты же сказал что он мёртв!
- Видимо, этот граф слишком живуч, раз выбрался из поваленной на бок кареты. Хм, может мне стоит предложит ему двойное самоубийство?
- Опять ты за своё, Осаму? В замке нет того человека, которому ты его не предлагал.
- Посмею возразить. Я не предлагал его Вам.
- Наглости не хватило?
- Нет, просто Вы должны жить.
Их разговор прервал чей-то стук в двери.
- Могу ли я войти, Ваше высочество?
- Входите, граф.
В тронный зал входит младой граф Тачихара Мичизо.
- Ах, госпожа, Вы ведь прекрасней всех кого я видел! - Лишь заметив королеву начал граф. - Ваша красота подобна благоухающим цветам! Вы так прекрасны, что я, от вашей красоты сознанье потерять могу!
- Довольно лести.
- Но ведь я же...
- Нет. - Чуя отводит от графа скучающий взгляд. - Приехали вы, дабы свататься ко мне.
- Конечно же к Вам!
- То не вопрос, Мичизо, то утвержденье. Сказать хотела, что сейчас, того не сможете добиться.
- Неужто, сердце ваше другому человеку принадлежит?
- Нет, не в этом дело. И не в вас.
- По видимому, зря вы ехали сюда. Зря доблестных коней вы потеряли и зря ваш умер кучер. - Хмыкнул молчавший до сего момента Осаму.
- Откуда вы прознали? И кто вы, чёрт возьми?!
- Он мой слуга покорный. Откуда мы прознали? А это уж, не ваше дело, граф.
- Я оскорблён!
- Не так уж сильно, как я. Неужто, госпожа, всего слуга?
- Нет. Ты гораздо больше чем слуга. Ты — друг мой верный, лишь тебе могу доверить всё.
- Неужто просто друг?
- На этом почести довольно вам, Осаму.
Граф Тачихара лишь молча внемлет их словам.
Мичизо всё таки остался в замке на ночь, а утром его выпроводили за пределы замка.
- Не слишком ли жестока госпожа? - Спросил у Накахары вошедший в королевские покои дворецкий.
- Да, Рьюро, я жестока. Меня не касаются проблемы не местного графья. Пусть теперь идёт на все четыре стороны.
- Как велите(В данном случае, ударение на "е"). Но, госпожа, что ежели он восстание поднимет против Вас?
- Граф Тачихара слишком глуп для стратегии такой. К тому же, народ уважает меня не из-за эшафотом грозни(Не из-за того, что им пригрозили казнью.), а из-за справедливого правленья. Я правлю так, как правит с незапамятных времён моя семья. Я не жалею денег из казны на церквей развитие(В данном случае ударение на "е"), и на поимку кровососущих тварей и вервольфов, и с радостью сама сжигаю вампиров всех на солнце. Ах да, чуть не забыла вам сказать. Сегодня ровно в ночи час, отправлюсь я на тварей истребленье.
- А не опасно ль госпоже?
Но вопрос Рьюро так и остался без ответа.
- Хироцу, позови ко мне летописца.
Через некоторое время дворецкий приводит черновласого и оставляет их наедине.
- Ваше величество, неужто что-то случилось? - Встревоженно спросил вошедший, подняв взгляд своих зелёных глаз на королеву.
- Эдогава, есть то, что я могу доверить лишь такому образованному человеку как ты.
- И что же это, Ваше величество?
- Есть то, что ты обязан в летопись свою внести. Теперь же, Ранпо, позволь мне это до тебя сейчас же донести.