ID работы: 6105533

Сборник рассказов от broomstick flyer

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
406
переводчик
Antein бета
Alex335 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
406 Нравится 193 Отзывы 134 В сборник Скачать

Рассказ 9: Мобилизованный (часть 2)

Настройки текста
      Вечер за вечером, после окончания занятий, Гарри возвращался в башню Гриффиндора. Там шел в спальню, запечатывал заклинаниями занавеси вокруг кровати, накидывал мантию невидимку и вылетал на метле через окно комнаты. Каждую ночь он летел в «Визжащую хижину», где встречался со своим крестным отцом Сириусом Блэком и тренировался в различных заклинаниях, выматывая себя настолько сильно, что его мозг очищался от мыслей о Гермионе Грейнджер.       Поттер даже не притрагивался к золотому яйцу, полученному на первом этапе турнира, он не знал и не хотел знать, каков будет второй этап. С помощью Сириуса он выяснил, что не существует юридически обязательного магического контракта, который мог бы работать без добровольного участия в конкурсе. Гарри больше не собирался играть в эти тупые игры. Ему было противно от воспоминаний, как директор школы рассказывал ему, что он должен и чего не должен делать. Ему было омерзительно жить в мире, где ненависть была так распространена, где человек, не являющийся чистокровным магом, не значил ничего. Он с нетерпением ждал дня второго этапа, чтобы отказаться от участия конкурсе, а затем рассказать Дамблдору, куда конкретно тот должен засунуть и это чертово яйцо, и свою школу.       Сириус подтвердил, что он все еще остается опекуном Гарри, поскольку никакого официального суда над ним не было. И он не давал Гарри разрешения на участие в турнире и определенно не был заинтересован в дальнейшем прохождении им испытаний.       Ночью перед началом второго этапа, после тренировки и нескольких учебных поединков, Гарри, под покровом плаща-невидимки, не спеша возвращался в Гриффиндорскую башню. Голоса, доносившиеся со стороны озера, заставили парня насторожиться – кому еще не спится в такую рань? Ловко управляя метлой, он беззвучно опустился ниже.       У поверхности озера Гарри заметил несколько русалов и трех человек. Двое из людей перенесли тело третьего к озеру и передали его русалам, которые затем быстро погрузились с телом. В лучах лунного света Гарри внезапно заметил еще одного человека, стоящего на берегу озера. Это был Дамблдор. Заинтересовавшись, что старик делает на озере ночью, Гарри молча спустился еще ниже и услышал:       - Да, правильно, Минерва, следующей будет мисс Грейнджер, - сказал Дамблдор, когда две темные фигуры подняли еще одно тело из травы на берегу озера.       Услышав это имя, Гарри даже не задумываясь о своих действиях, вступил в бой. Вытащив палочку, он одарил неожидающих атаки людей тремя недавно изученными мощными «конфундусами». Мысли Дамблдора спутались, он поскользнулся и упал в грязь, менее чем через секунду за ним последовали двое других. Когда они упали, тело Гермионы с плеском свалилось в воду у берега. Гарри приводнился рядом с ней на метле, и подхватил тело девушки. С первого взгляда Гарри решил, что она мертва, отчаяние и сожаление за то, что он не разговаривал с ней в течение последних нескольких недель, почти переполнили его. Гарри поднял ее на руках и вытащил из воды. Когда он добрался до грязного берега, то заметил, что она все-таки дышит, но, похоже, находится под действием какого-то заклинания, поскольку разбудить ее он не смог.       С трудом поднявшись в воздух с находящейся без сознания девушкой, Гарри заметил, насколько похудела она с того бала, что добавило еще один повод для беспокойства в его, уже практически паническое состояние. Гарри полетел к «Визжащей хижине», к своему крестному отцу, который, как он надеялся, знал, что делать. Гарри и Сириус решили, что они начнут приводить в действие свой план в десять часов утра, когда практически все будут наблюдать за вторым этапом конкурса.       Осмотрев спящую Гермиону, Сириус покачал головой, прежде чем сказать:       - Она под действием заклинания «Стазиса», но почему, черт возьми, она так выглядит, буквально кожа да кости? - Сириус вопросительно посмотрел на Гарри.       При взгляде на Гермиону у Гарри выступили слезы: - Завтра мы отвезем ее домой к матери. Мне все равно, что она меня убьет или еще хуже никогда не будет со мной разговаривать, но я не оставлю ее здесь. Я собираюсь забрать ее вещи, - сказал он, прежде чем добавить: - Не беспокойся, я буду осторожен. Затем, прежде чем Сириус смог что-то ответить, Гарри вышел из хижины.       Гарри влетел в окно спальни Гермионы без каких-либо проблем, из-за чего даже немного рассердился, ему не пришлось использовать и простейших отпирающих заклинаний. Крайне смущенный Гарри покинул спальню тем же методом. Мысли о белье Гермионы, которое ему пришлось упаковывать, дрейфовали в его голове. Все оно было белым, за исключением довольно тонкого кружевного комплекта светло-розового цвета, он решил, что его она надевала на бал. Из своей спальни он взял лишь те немногие вещи, которые имели хоть какую-то сентиментальную ценность. Он положил их в сундук Гермионы поверх ее вещей, закрыл сундук и сжал его так, чтобы тот поместился в карман. Доставив вещи в хижину, Гарри вернулся в спальню и наконец-то лег спать.       На следующее утро Гарри с трудом держал свой гнев под контролем. Гермиона все еще крепко спала в «Визжащей хижине». Дамблдор и МакГонагалл выглядели ничем не обеспокоенными. Если бы он этого не знал, то из их поведения никогда бы не догадался, что один из учеников пропал без вести. Учитывая, как хорошо сработали его конфундусы, они явно долго будут гадать о том, куда исчезла Гермиона Грейнджер. Глубоко вдохнув и вспомнив ночные события, Гарри пробрался к Седрику Диггори, одному из участников турнира.       Пока Гарри разговаривал с Седриком, Дамблдор обратился к нему:       - Мистер Поттер, займите, пожалуйста, свою позицию!       Гарри повернулся, чтобы бросить взгляд на директора, прежде чем сказал:        - Все в порядке Седрик, ты продолжай без меня, я уверен, что ты справишься…       Сильно раздраженный Перси Уизли прервал Гарри: - Поттер, займи свое место, чтобы мы могли начать испытание! У вас есть один час, чтобы спасти кое-кого со дна озера.       Гарри одарил Перси взглядом, говорящим: «Ты свихнулся?» и подошел к краю воды. Наклонившись, и окунув палец в воду он произнес: - Нет, извините, слишком холодно, позовите меня, когда подогреете воду. После чего пошел прочь.       Минерва МакГонагалл заговорила следующей, своим суровым голосом: - Мистер Поттер, и куда это вы собрались?       - Ну ... я думаю пойти, прогуляться вокруг озера, сегодня такой отличный день, - сказал Гарри, уходя. Все смотрели ему вслед с явным шоком. Дамблдор выглядел ошеломленным, когда Гарри просто ушел. «Что-то все идет совсем не так, как надо», - подумал он.       Организаторам и преподавателям потребовалось гораздо больше времени, чтобы прореагировать на выходку Гарри, чем они того с Сириусом ожидали. Лишь спустя долгие десять секунд, Дамблдор взревел: - Мистер Поттер! Вы примете участие в этом испытании, вы должны спасти своего друга мистера Уизли!       «Время пришло», - решил Гарри. Он приставил палочку к своему горлу и прошептал «Сонорус», затем повернулся и снова посмотрел на директора: - Если бы мистер Уизли горел, я бы не стал тратить время, даже на то чтобы помочиться, дабы его потушить. Так что, если бы я и хотел играть в ваши глупые игры, то не кинулся бы в воду, чтобы спасти этого урода, - его голос был услышан всеми присутствующими.       С этим словами Гарри вытащил из кармана миниатюрную метлу и с быстрым «Фините», удалил сжимающее заклинание, сел на свою «Молнию» и взлетел.       Через несколько минут, долетев до края антиаппарационной зоны, он активировал порт – ключ и переместился в место, известное только Сириусу. Гарри стоял на залитом солнцем пляже, белый песок уходил на сотни ярдов в каждую сторону, прежде чем исчезнуть под грудами камней. Восходящее солнце в прозрачном утреннем небе дало ему понять, что он очень далеко от Британии. Развернувшись и увидев Сириуса, он удивленно спросил крестного: - Я думал, мы отвезем Гермиону домой?       - Думаю, Гермионе здесь будет также хорошо, как дома, – говоря это, Сириус протянул руку: - Я сделал порт – ключ и привезу сюда Грейнджеров.       Гарри вновь взглянул на пляж, который выглядел сошедшим с рекламных туристических проспектов. Когда он повернулся, Сириуса уже не было. Молодой волшебник остался вдвоем со все еще крепко спящей на песке Гермионой. Пожав плечами, Гарри подхватил Гермиону на руки и понес к дому невдалеке.       Найдя спальню, Гарри положил Гермиону на кровать, аккуратно снял мантию и накрыл покрывалом. В кухне он нашел молодую эльфийку, домашнюю к сожалению, которая готовила еду, что-то напевая про себя. Убедив эльфийку, что нет необходимости наказывать себя за невнимательность, и обсудив с ней вопросы присмотра за Гермионой, он вновь пошел в спальню.       Зайдя в спальню, он встал на колени около кровати Гермионы и прошептал: - О, Мерлин, что же ты с собой сделала, Гермиона? Я не находил себе покоя и ревновал всякий раз, когда ты улыбалась другому парню. Мне было реально плохо, когда я видел, что ты танцуешь с этим болгарским ловцом. Я на самом деле люблю тебя гораздо больше, чем просто лучшего друга и мне так жаль, что я не могу поговорить с тобой. Я просто хочу, чтобы ты очнулась.       Каково же было изумление Гарри, когда вдруг полностью очнувшаяся Гермиона стала покрывать его лицо поцелуями. Откинувшись назад она спрятала голову в руках и прошептала: - Я прошу прощения за все, что я наделала, я не заслуживаю такого друга как ты, - слезы потекли по ее щекам. Когда Гарри крепко обнял ее и поцеловал, настал черед удивляться Гермионе: - Нет, милая, это я не заслуживаю тебя.       - Ок, то есть вы решили, что оба не заслуживаете друг друга? – спросил глубокий мужской голос позади них.       - Оставь их одних Ричард, разве ты не видишь, что твоя маленькая девочка влюбилась, - женский голос пришел откуда-то из коридора.       Гермиона широко открыла глаза:       - Папа, мама, что вы делаете в Хогвартсе, в истории Хогвартса сказано, что магглы не могут увидеть замок.       - Ей должно быть хуже, чем мы думали, если она думает, что это место это Хогвартс,- донесся откуда-то из гостиной голос Сириуса.       - Сириус, я боюсь, что она во все глаза смотрит только на Гарри и даже не удосужилась оглядеться, - сказала Хелен Грейнджер с усмешкой.       Пока вошедший с серьезным лицом в комнату Сириус объяснял родителям Гермионы где они находятся, Гарри увидел как в глазах девушки начали собираться грозовые тучи от понимания, что она больше не в школе, нет классов, и она, о боже, прогуливает свои уроки… Когда Сириус сообщил ей, что она может не беспокоиться о своих вещах, потому что Гарри прихватил их с собой, включая грязное белье, Гарри решил что пора совершить стратегическое отступление и пойти поплавать. На вопли Гермионы: - Гарри Джеймс Поттер, вернись сейчас же, - осознавшей, что парень упаковывал ее трусики, последний не прореагировал.       Примерно полтора часа спустя изрядно проголодавшийся, но все еще обеспокоенный Поттер сидел на камушке и любовался волнами, накатывающимися на песочек. Тихий женский голос вырвал его из размышлений: - О чем ты думаешь, Гарри?       - Да так, ни о чем важном… А что ваша дочь все еще в бешенстве, что мы притащили ее сюда?       - Она сейчас спит. Сириус сказал, что вы не могли оставить ее там, и я думаю, что это правильно. Персонал Хогвартса должен был заметить, что с ней творится и попытаться что-нибудь предпринять.       - Это все моя вина, я не разговаривал с ней. Я жил с яростью и болью в сердце. Я был глупцом! - слезы капали на песок.       - Пожалуйста, расскажи мне, что произошло между вами? – попросила Миссис Грейнджер.       Гарри сидел на берегу и рассказывал матери Гермионы о бале, и обо всех последующих событиях, которые привели их на этот остров. Затем он сказал, как любит ее дочь и как надеется, что когда-нибудь она полюбит его в ответ: - Думаю, сейчас она даже разговаривать со мной не станет, - завершил он свою повесть.       - Я не уверена в этом. Гермиона выглядела вполне счастливой, когда Сириус рассказывал, что ему по карману нанять частных преподавателей, и они могут научить вас обоих прямо на острове всему, что необходимо для сдачи экзаменов Owls и NEWTS, - Миссис Грейнджер слабо улыбнулась.       - Мы с Ричардом тоже решили пока остаться здесь. Мы единственные жители, никакого ограничения магии для несовершеннолетних. Будет любопытно увидеть все, чему вас учат в Хогвартсе, сейчас, а не через четыре года, - Женщине понравился парень, и она переживала и сочувствовала ему в ходе рассказа. Она решила, что нужно поговорить с дочерью об этих событиях, и еще поделиться с ней несколькими советами, которые матери обычно дают своим подросшим дочерям.       Следующим утром краснеющая Гермиона вновь извинилась перед Гарри. Она смогла более четко понять все, что происходило с ней и Гарри, только когда опытная взрослая женщина растолковала ей случившиеся события. Под конец она сказала: - Прости меня и позволь снова быть твоим лучшим другом.       - Я прощу тебя, если ты будешь моей девушкой, - Гарри смущенно улыбнулся.       Гермиона хихикнула, улыбнулась, ответила «да» и страстно поцеловала Гарри.       Некоторое время спустя между Сириусом и Поттером состоялся тот самый «Разговор», о том что, собственно говоря, делать с девушкой в постели, который обычно проводят отцы со своими сыновьями.

***

      Два года спустя Гарри и Гермиона все на нервах, сидели за обеденным столом, опасаясь открыть официальные письма, полученные от Магического правительства Багамских островов. В конце концов, Гермиона не выдержала напряжения и взялась за свое письмо: - думаю, нам нужно посмотреть насколько мы провалили экзамены.       Гарри неверяще посмотрел на нее: - Да ты что, как можешь их провалить, ведьмы умнее тебя я не знаю, думаю у тебя самые высокие оценки по всем предметам. Готов спорить на что угодно, что у тебя самые высокие NEWT в истории. Гарри начал открывать и свое письмо.       Гермиона прочитав результаты выдохнула с облегчением: «О» по всем предметам, кроме заклинаний для домашнего хозяйства, там лишь «Е», ну вот не мое это… А как у тебя, любимый?       - Десять «О» и два «Е», ха… и даже один «О+».       Этой же ночью на вечеринку, посвященную досрочной сдаче экзаменов, собрались все проживающие на острове, включая недавно эмигрировавших Ремуса Люпина и Нимфадору Тонкс.       Внезапно, на отлично проходящую с зажигательными танцами, вечеринку ворвался, наконец-то выяснивший где находятся беглецы, Альбус Дамблдор. Поскольку гость был незваным, то встретили его десятком парализующих, связывающих, стазисных и тому подобных заклинаний.       Лишь через тридцать пять минут связанный и насильственно молчаливый Дамблдора очнулся и попытался удалить связывающие его чары. Не удалось. Пришлось сидеть, слушать празднование и пытаться успокоиться. Успех по поиску пропавших без вести учеников, достигнутый благодаря сдаче ими NEWT был, конечно, бесспорным, но как его развивать дальше было неясно.       Дамблдор сидел до утра, смотря в стену. Боль во всем теле и нарастающий голод не способствовали улучшению его настроения. Вкусные запахи с кухни и полученный им от Сириуса стакан воды, с формулировкой: «вода, это больше, чем то, что давали Дурсли Гарри, когда наказали его за спонтанную аппарацию, а уж еды тебе, злой старый безумец, в этом доме тем более не достанется, мы твое прибытие сюда не заказывали».       Дамблдор попытался повернуться, чтобы увидеть Сириуса, не удалось:       - Сириус, старый друг, как хорошо слышать твой голос, будь так добр и освободи меня. Нам нужно забрать Гарри обратно в Хогвартс, есть вещи, которые только он сможет сделать.       Сириус громко заржал, подумав, как туп этот старик с одной извилиной:       - О, вот-вот об этом я скажу Гарри, - и отправился на его поиски.       Два часа спустя, Альбус услышал звук аппарации и поинтересовался : - Кто здесь?       - Добрый день, хорошо ли вам думалось, разглядывая пустую стену? – Гарри широко ухмылялся, наслаждаясь дискомфортом старого манипулятора.       - Гарри, мой мальчик нам надо поговорить. Ты должен отпустить меня и вернуться назад в Хогвартс. Нам необходимо закончить твое обучение, и есть ряд вещей, которые только ты сможешь сделать.       - Слушай внимательно, старик, потому что мы никогда больше не встретимся. Я не вернусь в Британию даже для того, чтобы обоссать твою могилу. Ничто в вашем овечьем мире меня не волнует, и даже если вы все станете рабами Риддла мне реально наплевать. О да, у меня есть друг, отлично владеющий твоими любимыми чарами. Наверное, это ирония судьбы: то, что ты использовал на всех подряд без всякой жалости, теперь ты почувствуешь на себе.       Альбус Дамблдор очнулся в клинике Святого Мунго. Комбинация из чар, зелий и артефактов сделала практически невозможное: из его памяти были стерты все знания за последние двадцать пять лет его жизни.       Впервые с самого детства Альбус Дамблдор пожалел о том, что всегда поддерживал такой высокий режим секретности. Он знал, что информацию стертую из его мозга не знает больше ни одна живая душа. Он пожалел, что так часто стирал память людям, узнав у них что-то полезное.       А на далеком тропическом острове, через пару недель после своего совершеннолетия Гарри Джеймс Поттер, лорд древнего и благородного рода Поттеров, предложил Гермионе Грейнджер стать его женой. И она, конечно, согласилась.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.