***
Нагред прекрасно помнил дорогу к дому — тому самому, где родился и рос. Сам Мород не изменился, изменились его жители, словно их поразила болезнь, завезённая чужестранцами. — Куда ты так торопишься? — поинтересовался Граст. — Да, и зря брал оружие. Всё равно придётся оставить его мне. — Толлион так труслив? — Нагред усмехнулся. — Как раз таки нет. Он победил твоего отца, причём в честном поединке. Нагред в этом сомневался. Не мог быть человек, который боялся вести разговор с вооружённым человеком, смелым. — Ладно, хотя я не удивлюсь, если вы прирежете меня, словно шелудивую собаку, — съязвил он. — В том-то и беда вашего Толлиона, что он видит во всех, даже в тех, кто прибыл с миром, врагов. — Уверяю, Толлион просто с тобой поговорит, — Граст ухмыльнулся, — и я помню, кем ты был — юным, жалким, но острым на язык, за что не раз огребал. Возмужал, но не научился вовремя закрывать рот. Нагред остался доволен собой. Он всё-таки вывел проклятого подхалима из себя. Ответить не успел — пришли. Граст принял из его рук колчан и лук и отворил дверь, приглашая войти. Дом изменился. В нём не босталось скромной, но дорогой сердцу мебели. Рагтарцы не любили ковры, которые теперь красовались на стенах, отчего Нагред почувствовал себя не дома, а в краях, где провёл долгие годы. — Прошу, проходите, — раздался из глубины дома голос. Нагред прошёл в главный зал. Даже крючки, вбитые в стены, были вычурными, изящными. К ним крепились многочисленные лампады, в которые, судя по запаху, подливали ароматное масло. Нагред чихнул. — Будьте здоровы! — произнёс маленького роста, весьма упитанный омега — муж? наложник? — нынешнего хозяина. — Сюда, пожалуйста. Только сейчас Нагред заметил, что в углу главного зала в кресле вальяжно расселся человек. Теперь он понял, как тому удалось победить Секха в поединке — Толлион был не просто высоким, а огромным, вдобавок молодым. Чёрные волосы он коротко стриг, а лицо постоянно брил. Сегодня, очевидно, не успел привести себя в порядок, и щетинки пробились сквозь кожу и сделали вид несколько неопрятным. Шёлковая вишнёвая туника, расшитая золотистой нитью, смотрелась бы прекрасно, если бы тот, кто носил её, находился в своей стране. Здесь, в Рагтаре, подобная одежда смотрелась неуместно, казалась неудобной и быстро приходила в негодность. Толлион, очевидно, ждал, когда Нагред первым его поприветствует. Тот в свою очередь не считал нужным заговаривать с тем, кто от него невесть чего хотел. — Позови отца Элберона, — приказал Толлион. — Он не спит. — Будет сделано. — Толстяк-омега почтительно склонил черноволосую голову и с прытью, нехарактерной для его телосложения, убежал. Толлион окинул взглядом Нагреда с ног до головы. — Итак, пока отец Элберон не появился, предлагаю поговорить с глазу на глаз, — начал он речь с сильным, резавшим по ушам акцентом. — Мне доложили, что ты намедни появился, ещё и вёл себя развязно. — Нагред промолчал. Отстаивать свои убеждения и вести себя развязно — разные вещи, да и вождь его сам позвал, поэтому должен говорить сам. — Бил себя в грудь, что ты — сын Секха, но сейчас молчишь, потому что безоружен и знаешь, что удешь наказан, если посмеешь унизить меня. Это хорошо. — И на этот выпад Нагред не ответил. — Рад, что ты благоразумен и молчишь, когда надо молчать. Это сохранит тебе жизнь. Да и слава отступника тебя не красит. Нагред судорожно сглотнул. — Ты всё сказал? — как можно спокойнее произнёс он. — Попрошу не фамильярничать, — заметил Толлион. — У вас, северян, так принято, но я иной крови. — Но прибыл к нам, поэтому чтить наши традиции должен, хочешь этого или нет. Мне не пришло в голову хоть как-то унизить вас, когда я… — Ах, да. Ты же долгое время был в отъезде, чем спас себе жизнь. Нагреду хотелось вцепиться в толстую шею и сжимать — до тех пор, пока лицо не посинеет, а карие глаза не вылезут из орбит. Ради этого он готов целую вечность слушать хрипы, вырывающиеся из горла, терпеть поганую слюну на руках, на время отпустить, видеть, как Толлион делает вдох, как отчаянно пытается жить — и снова мучить убийцу своих родных. Дверь скрипнула. Необходимость слушать язвительные реплики отпала сама собой. Элберон, по обыкновению придерживая полы мантии руками, подошёл к креслу, на котором восседал Толлион. Тот поднялся и уступил место. «Так-так, Скрайд был прав. Ты, семифутовый детина, лижешь зад недостойному. Разве этому учил твой отец? Да, у нас были разные боги, но такие схожие. Вы в первую очередь своих низвергли, после — наших!» — мысленно вознегодовал Нагред. Услужливый омега поставил рядом с Толлионом стул. Нагреду сесть никто не предложил. — Все в сборе. Отлично, — произнёс Толлион. — Отец Элберон, говорите. Жрец прокашлялся. — Я — один из первых, который встретил это заблудшее в старом и забытом болоте дитя. — «Дитя» усмехнулось. Нагред был даже не юношей и уж точно не ребёнком. — Он остался слеп, несмотря на то, что все его сородичи прозрели; глух, когда остальные услышали голос Отца. — Я понял, — перебил Толлион. — Дикарь, сын Секха, вернулся на родину. Зачем? — Он пристально посмотрел на Нагреда. — Убить меня? Свергнуть и завладеть тем, что считаешь своим по праву? — Сомневаюсь, — вмешался Элберон. — Он ничего не знал о гибели родных. Я успел вчера расспросить людей. Никто долгие годы о нём ничего не слышал. Значит, привела в эти края иная причина. Так? Наконец-то жрец перестал говорить о Нагреде, будто того не было вовсе. — Поясню, чтобы не было недомолвок. Да, я остался верен тому, что впитал с рождения, — объяснил тот — уж слишком надоели нелепые догадки. — Мне ничего не было известно о смерти моих родных. А прибыл я сюда, потому что Вели должен избрать для меня того, кто пойдёт вместе со мной по дороге жизни. Тон остался ровным, голос звучал негромко. «Пусть так. Пусть думают, что я холоден к братьям и родителям. Хотя у меня нет причины их любить и прощать, но ты, южный ублюдок, должен понести наказание!» — мысленно выругался Нагред. Он понимал, что, устрой он покушение на Толлиона, погибнет. Всему своё время. Жрец побагровел. — Не смей произносить грязное имя! — выпалил он. — Остыньте, отец, прошу, — успокоил его Толлион. — Я наслышан об этом нелепом обряде. — Согласен, — Элберон пристально посмотрел на Нагреда, — чистейшей воды представление. Сначала ваши люди продемонстрировали чудо. Один из альф, безобразный и хромой, вошёл в неё — и через три дня вышел с альфой. Как можно — связывать жизнь с себе подобным, когда Высший отец велит дарить жизнь? «И это говоришь ты, неспособный дать даже зачаток жизни?» — мысленно съязвил Нагред. — Именно отец Элберон нашёл объяснение этой нелепице, — продолжил Толлион. — Пещера-то сквозной оказалась! Неудачник, которому не повезло создать семью до тридцати лет, входил с другой стороны — и они встречались! Я не могу сказать, как они узнавали об обряде. — Я тоже, — вмешался Элберон. — Они молчат. Очевидно, несладко пришлось им в жизни, раз они согласны провести три дня без пищи, воды и оружия. Знают, что встретят того, кто даст кров, дом и пищу. — Они, как и я, вверили судьбу Вели, — настаивал Нагред. Элберон закатил глаза. — Что ж, пусть идёт! — Толлион махнул рукой. — Может, сгинет! — Ничего не будет. Вход с обратной стороны завален. Никто не войдёт. А ты одумайся, пока не поздно, — стоял на своём Элберон. «Вы заявляете, что все обязаны почитать традиции, ваши традиции. Так что же вы топчете наше и требуете, чтобы мы ценили вашего Высшего отца — того, кто оказался кровожадным и занял место всех богов разом?!» — мысленно упрекнул его Нагред. — Я. Вверяю. Себя. Вели, — настойчиво произнёс он вслух. Толлион улыбнулся. — Хорошо. Я сам погляжу на это представление. Скучно здесь, — он поднялся и посмотрел сверху вниз на Нагреда, — но при одном условии, что ты покинешь Мород и уедешь туда, откуда прибыл, если выйдешь один. Если вообще не выйдешь, горевать — не скрою — не стану. Нагред ожидал, что всё пройдёт так, как он и полагал. Не завал другого входа послужил причиной тому, что соединённых Вели пар не стало. — Я готов! — Он развёл руками. — Одна просьба будет — позовите Скрайда. Отдам ему лишние вещи. Толлион неприкрыто обрадовался, судя довольному взгляду. — Учтите, последнего бету, решившегося на подобный шаг, пришлось убить, потому что он свихнулся, — предупредил жрец. Нагред плевать хотел на его слова.***
Жители Морода собрались у пещеры Вели. Нагред не обратил на них никакого внимания и завозился с фибулой. — Может, передумаешь? — Скрайд заметно волновался. — Ну его, встретишь кого-нибудь. Если не встретишь — и так хорошо. Провести ночь с кем найдётся. — Таков обычай! — Нагред вздохнул. Вот-вот — и друг отринет богов, вышвырнет из души, как что-то ненужное. — Я выйду не один. Скрайд принял из его рук плащ и колчан со стрелами. Лук Нагреда покоился на его плече. — Я-то в любом случае буду рад, даже если придётся потесниться и принять в мой дом ещё одного жильца. Только, молю, детьми не обзаводитесь, пока не выстроишь свой. Нагред фыркнул от смеха. — Скрайд, друг. Вероятность, что я встречу омегу, ровно треть. Да и не у тебя же под носом… — Почему бы и не под носом? Можем вчетвером… — Ох, Скрайд! — Нагред был готов смириться, что у человека, избранного ему Вели, он окажется далеко не первым, но не смотреть, как кто-то трахает его суженого. — Я — не ты. Нашими были только сушеные яблоки, печенье в детстве. Сейчас — твоё и моё. Запомни — я собственник, что касается отношений. Поясная сумка перекочевала Скрайда. Нагред поёжился, когда промозглая морось пропитала тонкую льняную ткань рубашки. Та прилипла к телу. Жители Морода двинулись за ним к пещере. — Стойте! — Нагред резко остановился и поднял руку вверх. — Дальше я должен идти один. Он поймал восхищённый взгляд Кьорна, после развернулся и направился в сторону горы, у подножия которой был основан Мород. Чтобы пройти к Южным воротам, пришлось миновать храм. Нагред с трудом сдержался, чтобы не спустить штаны и не помочиться на ненавистную ему стену, но ограничился плевком. Слюна потекла и повисла на деревянной балке. Он, довольный, что хоть чем-то насолил чужеземцам, продолжил путь. Смуглого стража у ворот он не знал — не мог знать пришлого чужеземца. Тот без понуканий отворил ворота. Тропа, некогда проложенная чтившими обычай жителями Морода, давно заросла. Нагред протискивался сквозь заросли бурьяна. Ветки цеплялись за одежду, царапали руки, но он упорно шёл к подножию горы. Что-то не так. Нагред понял, что именно, когда увидел, что от идола не осталось ничего. Пещера зияла, словно покинутая своим покровителем. — Проклятые чужеземцы! — Нагред встал на то место, где стоял идол. Увы, не на что повязать красно-белую ленту, отличавшую не вступившего в брак человека от нашедшего свою вторую половинку. — Вели, к тебе взываю! Не я прогнал тебя, но чужестранцы! Внемли мне и прими тот дар, который я сам выткал, чтобы даровать тебе свою свободу, но обрести того, кто разделит со мной жизнь! Нагред придумал вису, чтобы Вели услышал её, но, как часто водится, она улетучилась из его головы именно в нужный миг и час. Он воздел руки к небесам, после решительно сорвал ленту с головы и положил на землю. — Ты вверишь его жизнь мне. Ведь ты — не мы! — избираешь тех, с кем идти одной дорогой! — уверенно произнёс Нагред и направился в сторону пещеры. Сердце колотилось, когда он вошёл в пещеру. Глаза далеко не сразу привыкли к кромешной темноте, но он уверенно двинулся вперёд.