ID работы: 6106060

За решеткой

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
142
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
55 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
142 Нравится 66 Отзывы 45 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      — Эй, Диксон!       Дэрил, сидевший у себя на койке, повернул голову. Он пытался написать Бет — и испортил уже три листа. Бет считала, что анонимная записка о Мэгги — добрый знак; но Дэрил не мог отделаться от ощущения, что дело обстоит как раз наоборот. Скорее уж, такую записку прислал бы убийца, чтобы сбить родных девушки с толку и направить на ложный след. Что лучше — дать Бет утешаться надеждой, скорее всего, ложной? Или попытаться ей объяснить, что пора оплакать Мэгги и жить своей жизнью? А может быть, все это просто не его дело, и он не вправе в это лезть?       В открытом дверном проеме темнела, загораживая свет, высокая фигура Блейка.       — Послушай, Диксон, хочешь подзаработать?       Дэрил поднял на него сердитый взгляд. Определенно, этот парень больше ему нравился, когда целыми днями лежал и смотрел в потолок. Но, придя в себя и освоившись в тюрьме, Блейк развернул здесь бурную деятельность. Со всеми перезнакомился, наладил связи, оказывал заключенным какие-то услуги, по словам всезнающего Мика, организовал получение с воли запрещенных предметов — все это, разумеется, не даром. Заключенные даже прозвали его «губернатором». Дэрил на всю эту активность смотрел с большим подозрением.       — Когда твоя девушка придет в следующий раз? — спросил Блейк.       — А тебе-то что?       — Может быть, она согласится незаметно пронести сюда посылку? Не даром, конечно.       Наркота, догадался Дэрил. Этого еще не хватало!       — Отвали. Я таким дерьмом не занимаюсь.       Блейк рассмеялся.       — Да ведь ты даже не знаешь, что там!       — Сказал, отвали!       Ему снова снился все тот же сон: лес на закате, тропа вдалеке, пара, быстрым шагом идущая по тропе. Но на этот раз сон словно застыл на месте. Дэрил все стоял и смотрел, пара все шла мимо, и это тянулось бесконечно, как будто несколько секунд превратились в вечность. Даже во сне Дэрил ощущал недоумение и досаду. Почему он не может сдвинуться с места? Зачем снова и снова пялить глаза на этих незнакомцев — что в них такого важного?       А потом он увидел.       Дэрил вздрогнул и открыл глаза в темноте.       В этот миг он понял, что не совсем спал — скорее, дремал, где-то на грани сна и яви. Потрясение выдернуло его из сна.       Мужчина и женщина не шли быстрым шагом, держась за руки — нет: мужчина, схватив женщину за руку, тащил ее за собой.       И Дэрил узнал их — обоих.       Женщину он видел лишь на фотографии. А вот мужчину — лицом к лицу, и много раз.       Этот человек спал сейчас на верхней койке.       Дэрил лежал без сна, прислушиваясь к тяжелому дыханию спящего Блейка, чувствуя, что способен прожечь глазами дыру в его матрасе.       Наутро, когда все отправились на завтрак, Дэрил пошел со всеми, но незаметно свернул и, выждав, когда никого не будет рядом, вернулся к себе в камеру. Приподнял угол своего матраса.       Один из толстых железных прутьев тюремной койки свободно болтался в пазах. Дэрил заметил это в первый же день своего заключения, вытащил прут и обнаружил, что его полая сердцевина — отличный тайник. Теперь он достал из тайника то, что прятал там — на всякий случай.       Три дня Дэрил следил за Блейком и ждал подходящего случая. Можно сказать, сидел в засаде. Опытный охотник, он знал, что спешка может спугнуть зверя.       Наконец случай представился. Дэрил вошел следом за своей "добычей" в пустую душевую.       — Блейк, ты женат?       При звуке его голоса Блейк резко обернулся — но, не увидев никого, кроме Дэрила, явно расслабился.       «Ну и зря. Меня-то тебе и стоит опасаться».       — Был женат. Жена умерла. А тебе-то что?       — Если так, зачем ты встречался с девушкой в гостинице? Почему не мог привести ее домой?       Блейк кивнул и негромко рассмеялся.       — Ясно! Твоя подружка, сестренка Мэгги! Все-таки нас раскусила. — Лицо его стало серьезным. — Печальная история. Надеюсь, когда-нибудь Мэгги вернется домой.       Голос его звучал сочувственно — но Дэрила было не обмануть. Взгляд Блейка оставался холодным, расчетливым. Лишь дважды Дэрил видел его в неподдельном горе и ярости: у телефона-автомата — и за разговором с адвокатом. Кроме себя и своей дочери, этот человек ни о ком не заботился.       — Бываешь в лесу? — как бы невзначай спросил Дэрил.       И от него не укрылось, как улыбка Блейка померкла, а взгляд беспокойно дернулся в сторону.       «Ага! Я попал в точку!»       — Вот я все прошлое лето прожил в лесах неподалеку от вашего городка. Вместе с братом. И много чего там видал, — неторопливо проговорил Дэрил, пристально вглядываясь ему в лицо.       Он ожидал какого-то знака — страха, тревоги, злорадства, чего угодно, что подсказало бы, что он на верном пути. Нельзя верить только сну. Ради Бет — он должен узнать наверняка.       Блейк рассмеялся ему в лицо и повернулся, чтобы уйти.       Но Дэрил с ним еще не закончил.       Бросившись на него сзади, он схватил его за плечо, развернул к себе и ударил по лицу. Блейк не упал – гребаный ублюдок был высоким и крепким; лишь отшатнулся, а затем кулак его врезался Дэрилу в левый глаз с такой силой, что у Дэрила зазвенело в ушах. Но ему случалось получать тумаки и похуже! Драться он умел — и далеко не всегда дрался по правилам. Вот и теперь он выхватил из кармана заточку: зубную щетку, конец которой заточил о бетонный пол и, расщепив, вставил в него обломок одноразового бритвенного лезвия. Дэрил не собирался ни на кого нападать первым — но оружие было ему необходимо, чтобы защищаться, если понадобится. Или на случай непредвиденной ситуации. Вот такой, как эта.       Прижав Блейка к стене, Дэрил придавил ему локтем горло и поднес заточку к лицу.       — Вот что я тебе скажу, Блейк. Пока ты там мухлевал с бухгалтерскими книгами — я человека убил. Голыми руками. Знал об этом? Вот теперь знаешь. Так что выкладывай все, что тебе известно о Мэгги Грин.       — Диксон, чтоб тебя! Ты совсем рехнулся! — прохрипел Блейк. — Я растратчик, а не убийца!       — Не успел ты оказаться за решеткой, как наладил здесь «дорогу» на волю и стал королем! Не слишком ли ты борзый для парня, который тихо сидел у себя в конторе и подделывал бумажки?       — Просто умею видеть и использовать возможности. Но, черт тебя побери, я не убиваю людей!       Дэрил молча смотрел ему в глаза. Что он там видел? Страх, ярость — и… пожалуй, больше ничего. Убежденность его дала трещину. Какого черта он творит, в самом деле? Он видел странный сон — и только. Что это доказывает? Блейк ему не нравится — но это тоже ничего не значит… Дэрил неохотно отпустил его и повернулся, чтобы уйти.       Блейк закашлялся, схватившись за горло.       — Осторожнее, Диксон! — бросил он Дэрилу в спину. — Я могу добраться до твоей девчонки даже отсюда! Ты ведь в курсе, верно?       «МЭГГИ ЖИВА».       «Ах ты ублюдок!»       Перед глазами у Дэрила заплясали алые искры. Не задумываясь, он развернулся и с размаху направил правый кулак, в котором была зажата заточка, прямо Блейку в лицо.       Под острием заточки что-то лопнуло, словно перезрелая виноградина, и на руку Дэрилу потоком хлынула кровь. Блейк страшно закричал и сполз вниз по стене, закрыв лицо руками; кровь хлестала меж его пальцев.       Оставалось лишь несколько секунд — затем сюда придут. Дэрил прыгнул на него сверху, распластал на полу, наступил коленом на грудь.       — Я тебе и второй глаз выколю! — прошипел он. — А потом вспорю брюхо и кишки намотаю на кулак, и пусть меня казнят — плевать! Но ты мне расскажешь, что сделал с этой девушкой!       Блейк судорожно втянул в себя воздух. Глаза его были плотно зажмурены, лицо залито кровью.       — Ты ничего не докажешь! — прохрипел он. — Я буду все отрицать!       — На здоровье, мать твою! Но сейчас ты расскажешь все! Что случилось с Мэгги Грин?       15 июля.       Бет!       Приезжай. Нужно поговорить.

Дэрил.

      — Дэрил, что с тобой стряслось?       Инстинктивно Бет протянула руку к его глазу, под которым красовался огромный черный синяк, но Дэрил перехватил ее руку и заставил сесть. В последние дни он издергался — постоянно оглядывался через плечо, старался ни к кому не поворачиваться спиной. Другим заключенным он и так не доверял, а после этой истории стал доверять еще меньше. Любой из них может работать на Блейка. Любой может выжидать лишь удобного случая, чтобы отомстить.       В тот день он просто оставил своего противника на полу в душевой и ушел. Блейка отвезли в тюремную больницу; ходили слухи, что он потерял глаз. За Дэрилом так и не пришли — значит, ублюдок не проболтался. Но расслабляться не стоило: скорее всего, Блейк попытается разделаться с ним сам.       Впрочем, сейчас все это не волновало Дэрила. Он сделал главное — узнал правду. Теперь ее узнает и Бет.       — Бет, дай мне руки, — попросил он.       Недоуменно нахмурившись, она протянула ему обе руки. Он сжал ее ладони в своих, погладил костяшки загрубелыми пальцами. Не в силах смотреть ей в лицо, он глядел на руки — такие маленькие, такие нежные в его огромных грубых ладонях. Хорошо бы вечно не поднимать глаз! Ведь в его глазах она прочтет правду — и правда эта неизбежно причинит ей невыносимую боль…       Дэрил поднял глаза.       — Бет, Мэгги больше нет.       Бет застыла; вся кровь отхлынула от ее лица. Она хотела отдернуть руки, но Дэрил сжал их крепче.       — Человек, который ее убил, сейчас здесь, в тюрьме. Я видел их тогда в лесу — но ни в тот момент, ни много позже не понял, кого и что я видел. А теперь, все вспомнив, пошел к этому человеку и выбил из него правду.       Быть может, он был последним, кто видел Мэгги живой. Не считая убийцы. Если бы он только понял тогда!.. Если бы заметил, что мужчина не ведет женщину за руку, а силой тащит за собой! Почему он этого не понял? Из-за того, как падал свет? Из-за тени деревьев? Или потому, что мысли его были заняты возвращением домой, неизбежной встречей с отцом и страхом перед этой предстоящей встречей?       Бет сидела неподвижно, сгорбившись и опустив голову. Не поднимая глаз, она качала головой — так, словно повторяла про себя: «Нет, нет, нет, нет…»       — Мне очень жаль, — хрипло выдохнул Дэрил. — Прости меня, Бет.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.