Глава 18, в которой Гарри не дают спать
19 февраля 2013 г. в 19:54
— У вас не было ни единого шанса, Поттер, — повторил Снейп, оплетая пальцами жестяную кружку. — Кроме того, вы слышали, что сказала Тала. Даже если Хедер не применил Конфундус лично к вам, он предостаточно применял его в процессе добывания Люциуса.
Гарри вздохнул. Фонарь, который Тала, уходя, подвесила под потолком, теперь, видимо, из-за ослабших чар, парил на уровне столешницы, и лицо Снейпа, освещаемое снизу, казалось почти демоническим. Это напоминало о младших курсах Хогвартса, когда ненавистному преподавателю приписывались все мыслимые грехи, вплоть до того, что он изводит на ингредиенты новорожденных младенцев. Гарри теперь с удовольствием посмеялся бы над всей этой чепухой, если бы его мысли то и дело не возвращались к тому, что сейчас он должен был быть в совсем другой кухне и в другом мире. Уизли сегодня праздновали день рождения Перси, и Гарри не хотел даже думать, как отреагирует Джинни на то, что он пропустит его. Наверное, все и так уже переполошились, не обнаружив его в доме на Гриммо. Если все получится, то он, конечно, вернется в свой мир, потеряв всего один день, но иногда и один день значил слишком много. И так уже придется объясняться по поводу Малфоя, и хорошо, если пресловутый Конфундус Хедера сработает в полную силу. А что если заклинание перестало действовать после смерти того, кто его наложил?
Голос Снейпа вновь вытащил его из тягостных раздумий:
— Не беспокойтесь, Поттер. Конфундус не относится к заклинаниям длительного действия. Следовательно, его действие не может быть отменено.
— Вы прочли мои мысли?! Но это значит, что…
— Это значит, что легиллименция здесь имеет ту же природу, что и в нашем мире. Неужели вы думаете, что я уже не опробовал другие заклинания?
— И они?
— Разумеется, не работают, Поттер. И на вашем месте я бы воздержался от того, чтобы распространяться о моих способностях легиллимента.
— Ок, — Гарри поежился от холода. — Значит, вы считаете мои выбросы не опасными?
Взгляд Снейпа, явно сожалеющего о его умственных способностях, был поистине убийственным:
— Напротив, я считаю ваши выбросы чрезвычайно опасными. Именно поэтому каждую свободную минуту, пока мы будем идти к этому чертову порталу, я буду учить вас самоконтролю.
— Ясно.
— Не замечаю особой радости по этому поводу.
— Я рад, — огрызнулся Гарри, уставившись на свои колени. Снейп вызывал у него странные чувства. С одной стороны, за все эти подвыподверты, уничижающие взгляды и полный превосходства тон хотелось его прибить. С другой стороны — именно такой Снейп казался сейчас здесь, в этом чужом и не слишком гостеприимном мире, чем-то единственно реальным, единственно правильным, тем, что связывало Гарри с жизнью до. Может быть, даже с тем временем, когда еще не погиб Сириус, и по-детски верилось в чудеса.
Наверное, это и было его главной надеждой — даже не Снейп, а Сириус. Казалось, что если все получится с тем, чтобы вытащить Снейпа, то…
Снейп сделал аккуратный глоток:
— Идите спать, Поттер. Завтра, по всей вероятности, рано вставать, — задумчиво сказал он.
Поспать, однако, Гарри не удалось. Рассвет еще не наступил, а он уже был разбужен стонами Малфоя, метавшегося по постели в лихорадке. Снейп тоже не спал, он развел огонь в очаге и теперь пытался сварить какое-то зелье, надергав трав из букетов, свисавших с потолка. Светильник стоял на столе за его спиной, и узкие полоски света, подобно лучам маяка, падали в проход и на постель, выхватывая из темноты бледное лицо и шею Малфоя, золотя его волосы. Гарри несколько минут просто сидел рядом и смотрел на него, на руку, по которой вплоть до локтя расползались нехорошие красные пятна. В душе мешались странные чувства. Ублюдок, конечно, заслуживал многого, но… не этого? Неожиданно вспомнилась чья-то реплика на похоронах после битвы за Хогвартс: «Она была слишком красивой, чтобы умирать».
— Слишком красив, чтобы умирать, — прошептал Гарри. Вспомнил рельефное малфоевское тело и усмехнулся. Да уж, единственная заслуга ублюдка состоит в том, что он красив. Но пальцы сами потянулись стереть капли пота с висков, отвести со лба спутавшиеся мокрые пряди.
— Вам там нечего делать, Поттер? — рявкнул Снейп. — Идите сюда и мешайте по часовой стрелке на средней скорости, пока не скажу отпустить.
Гарри, натянув джинсы, поплелся в кухню — перехватывать процесс. Снейп разбирал на столе стебли и листья.
— Не то, не то, — раздраженно бормотал он.
Рука довольно скоро заныла.
— Держите, Поттер! — сердито прикрикнул Снейп, увидев, что он замедлил движение.
Черт! Это что, его судьба — спасать ублюдка? Но тут Малфой застонал так жалобно и протяжно, что все подобные мысли просто выветрило из головы. Поможет ли?
Варево получилось серо-зеленое, настоящая бурда, настолько же отличная от реального зелья, как грязь от лучшего крема тети Петуньи. Пока Снейп его пробовал, Гарри сидел не дыша, и немного расслабился только, когда тот сказал: «Сойдет». И, конечно же, добавил (куда без этого-то?!):
— Рад, что вы все же чему-то научились на зельеварении, Поттер.
«Я его придушу, — сонно подумал Гарри, обрушиваясь на стул. — Пусть только попробует еще раз в том же духе». Но надолго злости не хватило. Малфой за перегородкой затих, и Снейп, дававший ему зелье, вошел в кухню с довольным лицом.
— Снейп, — обратился к нему Гарри.
Тот на секунду замер, видимо, раздумывая, не запротестовать ли против обращения, но потом сел за стол:
— Поттер?
— Почему моя рука не пострадала? Ведь наши браслеты сделаны из одного металла. У нас что, не одинаковая кожа? На моей вообще никаких повреждений нет.
Снейп медленно кивнул и положил пальцы на горку ощипанных стеблей перед собой:
— У меня есть одна теория, не думаю, что она вам понравится, Поттер.
— Почему? — тупо спросил Гарри.
— Тот, кто зачаровал эти браслеты, не придумал ничего нового, как только воспользоваться известными заклинаниями, связывавшими господина и раба еще со времен Древнего мира...
— И?
— Одно из правил рабской связи гласит, что раб берет на себя ущерб здоровью, предназначенный для его господина. Люциус получил двойную дозу.
Гарри вздрогнул:
— Не может быть!
— Пока что это единственное возможное объяснение, Поттер.
— Но рана на его руке появилась уже здесь, он нормально себя чувствовал после перехода, я видел!
— Разумеется, — отозвался Снейп. — Одежда и предметы начинают взаимодействовать с кожей уже здесь, а не в переходе. В этом мире иной состав атмосферы, иное ее магическое наполнение.
— Но это значит, — выдохнул Гарри, — это значит…
— Это значит… — сказал тот, кроша пальцами стебелек, — вы все верно поняли, Поттер — ваша связь с Люциусом сохраняется и здесь.