Airplanes

Перевод
R
Завершён
3005
33
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
628 страниц, 212 307 слов, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3005 Нравится 902 Отзывы 1166 В сборник

Глава 35: Нью-Йорк, Нью-Йорк

Настройки
      К тому времени, когда Дерек остановил пикап, небо давно превратилось в чернильно-черное. Машина была окутана сонной тишиной, за что Лиам был благодарен. Стайлз предсказуемо не затыкался с тех пор, как они сели в пикап, и даже несмотря на то, что Дерек значительно превышал ограничение скорости, поездка казалась слишком долгой. Однако Лиам был рад, что Стайлз сумел развеселить себя, в красочных деталях расписывая, как просыпались все остальные, когда Лиам и Тео исчезли в ночи, а Дерек поддерживал с ним разговор, изредка хмыкая. Стайлз, похоже, думал, что это означает «пожалуйста, продолжай», однако Лиам видел, как Дерек закатывал глаза и драматически вздыхал.       Тео не говорил с тех пор, как выбросил тот хот-дог в окно, что было, наверное, хорошей идеей. Если Лиаму повезет, они поболтают, чтобы получить деньги, и уедут прежде, чем из Стайлза посыплются колкости и они вдвоем начнут ссориться, что несомненно плохо отразится на Тео, когда Стайлз вернется в Бейкон-Хиллс и расскажет об этом Скотту.       Дерек первым вылез из пикапа и направился в приемную мотеля, засунув ключи Тео в свой карман. Стайлз выпрыгнул следующим, жалуясь на боль в спине и говоря, что его джип определенно лучше. К счастью, Тео был слишком занят, проверяя каждый дюйм пикапа в поисках повреждений, чтобы обратить на него какое-то внимание.       Лиам даже не мог заставить себя волноваться о том, как плохо обычно пахли кровати в мотелях, если это означало провести несколько минут вдали от запахов Стайлза и Дерека, загрязняющих запах Тео.       Им придется ехать с открытыми окнами как минимум день, чтобы избавиться от беспокойства, вызванного запахами других людей в пикапе.       Может, Лиам был немного собственником, но пикап принадлежал им. Никто другой не трогал его с тех пор, как они сбежали из Айдахо. Он просто пах неправильно, когда их запахи смешивались с чьими-то еще, как там.       К тому времени, как Тео закончил осматривать пикап, Дерек возвращался назад. Стайлз бросился ему навстречу, с любопытством вглядываясь в его ладонь, как цыпленок, надеющийся выклевать оттуда немного зерна.       — Чувак, ты взял только две комнаты? — спросил он.       — Да, Стайлз, — хмыкнул Дерек с маленькой снисходительной улыбкой. — Я взял две комнаты.       — Ладно… Хорошо, все нормально. Тогда Лиам будет в комнате со мной, а Дерек мо…       — Нет, — одновременно отрезали Тео и Дерек.       — Чувак, — прошипел Стайлз, — мы говорили об этом. — Дерек бросил Тео ключ от комнаты, заставив Стайлза вскрикнуть, как раненое животное. — Дерек! План!       — Я оставлю ключи от твоей машины у себя до утра, — сообщил Дерек, игнорируя вертящегося вокруг него Стайлза.       — Ты мог бы просто отдать нам деньги сейчас, а мы отдадим Стайлзу этот ключ и уедем, — предложил Тео. Дерек не удостоил его ответом. — Отлично, пойдем, — сказал Тео, кивнув Лиаму в сторону здания.       — Нет. Нет, ты останешься, — возразил Стайлз, схватив Лиама за руку прежде, чем он успел уйти. — Чувак! Ты не можешь просто игнорировать план, ладно, это не…       — Я бы на твоем месте поторопился и взял себе комнату, они почти закрылись.       — Погоди, мою собственную комнату? — переспросил Стайлз.       — Да, твою собственную комнату. Ты напросился без приглашения, зачем мне платить за твою комнату? — фыркнул Дерек и пошел в сторону здания. Стайлз мгновенно отпустил руку Лиама и помчался за Дереком, сердито треща:       — Погоди, что, чувак! Дерек! Эй! Не уходи от меня! Ты не можешь просто оставить меня без комнаты! Дерек! Дерек!       — Ты просто должен был позвонить им, не так ли, — хмыкнул Тео, повертев на пальце ключ, и пошел за Стайлзом и Дереком, а Лиам последовал за ним.       — Это всего лишь одна ночь, — сказал он. — Тогда завтра мы доберемся до Нью-Йорка и сможем позволить себе есть.       — Еда действительно того стоит?       — Да, — фыркнул Лиам. — Хватит так драматизировать, все не настолько плохо.       Тео обернулся, когда вставил ключ в замок, и недоверчиво приподнял бровь, после чего пинком открыл дверь и вошел внутрь. Лиам заглянул в дверной проем и увидел, как Тео бросил чересчур полную сумку на кровать королевского размера, стоящую в центре комнаты.       — Видишь! Я же говорил, что все не так плохо. Он даже взял нам одну кровать, — ухмыльнулся Лиам. Они определенно не возражали, что он с Тео, по крайней мере, Дерек не возражал, и это была уже… половина пути.       — Что заставляет тебя думать, что я считаю это плюсом? — хмыкнул Тео.       — Я имею в виду, она намного удобнее, чем заднее сиденье. По крайней мере, мне не придется лежать на тебе, — сказал Лиам. Тео повернулся к нему, и его глаза сверкнули, как будто он активно перебирал шутки, которые хотел произнести. — Не надо, — предупредил Лиам. — Это только на одну ночь, и Дерек классный. Все будет…       Когда Лиам попытался закрыть за собой дверь, раздался вопль. В оставшейся щели торчала покрытая родинками рука. Лиам даже не успел ничего сделать, как Стайлз с удивительной силой распахнул дверь.       — Привет, соседи. Готовы к началу пижамной вечеринки? — спросил он, входя внутрь с ужасающей ухмылкой.       Тео снова поймал взгляд Лиама и высокомерно приподнял бровь.       — Ты так думаешь? — протянул он. Лиам проигнорировал его, повернувшись к Стайлзу, и увидел, как улыбка пропала с его лица, когда он заметил кровать.       — Что ты делаешь? — спросил Лиам.       — Остаюсь на ночь с вами. Очевидно, — ответил Стайлз.       — Нет, — отрезал Лиам. — Не остаешься.       — Да, — радостно повторил Стайлз. — Еще как остаюсь. Это будет весело! Мы можем поговорить о куче интересных вещей. Например…       — Я собираюсь в душ, — объявил Тео. — А ты разбирайся с этим.       — Извини, «этим»? У меня есть и…       Дверь в ванную закрылась с твердым щелчком. Лиам мрачно повернулся обратно к Стайлзу.       — Стайлз, что ты здесь делаешь?       — Видимо, защищаю твое целомудрие, — пробормотал Стайлз, с сомнением поглядывая на кровать. — О чем, черт возьми, думал Дерек, когда брал вам двоим…       — О чем, черт возьми, думаешь ты? Я попросил Дерека приехать. Почему ты здесь?       — Потому что кто-то должен следить за тобой и за ним… — Он ткнул пальцем в дверь ванной. — И Скотт отказался это делать, так что…       — Никто не должен за мной следить. Выйди.       — Никак нет, ковбой, — самодовольно сказал Стайлз, раскачиваясь на пятках.       *       Когда Лиаму было тринадцать, Мейсон остался у него на ночевку, что само по себе было не слишком примечательно, поскольку к этому моменту они оставались дома друг у друга уже тысячу раз. Однако та часть, которая сделала ее болезненно запоминающейся, заключалась в том, что родители Лиама в ту же ночь устроили вечеринку. Лиам был не против. Мистер Гейер поделился с ними пивом, а благодаря пьяным взрослым внизу их не отправляли спать, не говоря уж о небольшом шведском столе, откуда они могли воровать еду каждый раз, когда притворялись, что берут попить.       Лиам понял, что это будет интересная ночь, когда тетя Кэсси приехала без предупреждения на минивэне, до краев наполненном коробками с вином, но он даже не осознавал, насколько интересной. Все началось с того, что его мама позвала их вниз, чтобы они встретились со всеми, и говорила о том, какие замечательные у нее мальчики, а вино выплеснулось через край ее бокала.       Ночь кончилась тем, что Лиам и Мейсон пытались утешить плачущего сорокалетнего мужчину под звуки кричащих друг на друга тети Кэсси и жены этого мужчины, которые слышались из сада, пока его родители старались не дать им начать настоящую драку.       Лиам до сих пор не знал, как именно это произошло. Он был слишком занят тем, что помогал Мейсону отбиваться от вопросов о подружках, когда по гостиной пронесся крик «ты спишь с моим братом?!», заставивший всех замолчать. Похоже, всех, кроме тети Кэсси, которая подняла свой бокал с вином и воскликнула «ура!». Ну, а следующим, что он осознал, была драка и плачущий мужчина, который думал, что Мейсона зовут Лиам, а Лиама — Мейсон.       Это была несомненно самая неловкая ночевка в его жизни. По крайней мере, она была такой до того, как он встретил Стайлза.       Лиам взглянул через Стайлза на Тео, который сидел на противоположной стороне кровати от Лиама, скрестив руки и твердо уставившись в стену. Это была еще одна вещь, насчет которой Лиам был не совсем уверен, — как они оказались в таком положении, и все же он сидел на кровати с Тео и Стайлзом. На кровати, где позже они все должны будут спать.       Он не сомневался, что единственной причиной, по которой Тео еще не выбросил Стайлза из комнаты, было то, что он не хотел давать Стайлзу возможность сказать Скотту, что его хоть пальцем коснулись с недружелюбными намерениями. Это была та же причина, по которой Лиам не сделал это сам. Лиам не хотел, чтобы у Скотта была причина думать, будто Тео плохо на него влияет, и он был уверен, что нанесение телесных повреждений его лучшему другу заставят его подумать именно это.       — Ну, тут уютно, — заметил Стайлз, цокнув языком и поерзав, чтобы устроиться поудобнее между ними двумя. Лиам поднял голову к потолку, пробегая взглядом по маленьким трещинам в краске и гадая, что он сделал, чтобы заслужить это.       — Могила, в которую я запихну тебя раньше времени, тоже будет уютной, — пробормотал Тео, и Лиам испустил низкое фырканье.       Прошло уже почти полчаса с тех пор, как Лиаму надоело спорить со Стайлзом, и он плюхнулся рядом с Тео на их кровать. Спустя еще несколько секунд Стайлз присоединился к нему, пытался пролезть между ними, пока ему это не удалось, и отказался двигаться, какие бы бессильные угрозы Тео и Лиам ему ни посылали.       Лиам знал, что Тео на самом деле не будет спать в кровати со Стайлзом, черт возьми, он наверняка не будет спать, даже если Стайлз будет в комнате, но он не покинет кровать, только не в том случае, если это значит проиграть Стайлзу. Лиам также знал, что Стайлз не слезет с кровати, потому что он был таким же упрямым дебилом, как и Тео. А последней вещью, которую он знал, было то, что он сам не собирался проигрывать эту глупую маленькую игру с кроватью Стайлзу, потому что он был не менее — если не более — упрямым, чем двое других.       — Не угрожай мне в нашей кровати! — огрызнулся Стайлз.       — Это не твоя кровать! Это даже не твоя комната! — зарычал Тео.       Лиам рассматривал вариант просто отвернуться и уснуть, пока не осознал, что однозначно существует возможность, что, когда он проснется, один из них будет мертв — или даже оба. Дверь распахнулась, показывая Дерека с растрепанными после душа волосами и суровым взглядом на лице.       — Стайлз, слезь с кровати, — медленно произнес Дерек.       — Не могу. У нас пижамная вечеринка. Хочешь присоединиться? — спокойно предложил Стайлз, похлопав Лиама и Тео по бедру. Грудь Тео завибрировала, и из его горла вырвалось рычание.       — О боже, — застонал Лиам. Парень, с которым он встречался всего один день, вот-вот убьет лучшего друга его альфы, и Лиам даже не мог злиться на это, потому что был в секунде от того, чтобы сделать это самостоятельно.       — Не рычи на меня, ты…       — Стайлз! — рявкнул Дерек.       — Ну, а что ты ожидал, что я сделаю, когда ты взял им одну кровать? Ты пытаешься заставить их заняться сексом?       — О боже, — повторил Лиам голосом, напоминающим униженный писк, и закрыл лицо ладонями. Он был уверен, что Тео перестал дышать, но не хотел убирать руки, чтобы проверить. Он пассивно задумался, сможет ли добраться до ванной вслепую и запереться там, пока не умрет от голода или пока Дерек со Стайлзом не уйдут.       — Стайлз. Я попросил две комнаты. Я не уточнял насчет кроватей, — фыркнул Дерек.       — Ну, какой идиот…       Лиам выглянул между пальцев.       — Стайлз. Выйди из их комнаты.       — Нет, — раздраженно ответил Стайлз.       Дерек поджал губы с «что ж, ладно» выражением лица, после чего подошел к ним, схватил Стайлза за переднюю часть футболки, игнорируя его визги, и стащил его с кровати. Тео пригнулся, уклоняясь от размахивающей руки, направленной ему в лицо. Лиаму не так повезло, и он получил быстрый удар в висок, прежде чем Стайлз свалился на пол в конце кровати. Дерек схватил его за шкирку и потащил по полу.       — Отвали от меня! Дерек! Черт возьми, прекрати! — кричал Стайлз, молотя руками, пока Дерек не выпихнул его из комнаты и не захлопнул за ними дверь. Лиам молниеносно вскочил, повернул замок и испустил усталый вздох.       Он просто хотел немного денег.       — Знаешь, я мог бы, наверное, угнать пикап, — сказал Тео. Голова Лиама дернулась к нему. Он все еще сидел на своей стороне кровати, испепеляя взглядом место Стайлза, которое теперь пустовало.       — Ты хочешь украсть собственный пикап? — недоверчиво уточнил Лиам. Тео встретился с ним глазами.       — А ты нет? — спросил он. Лиам серьезно обдумал это. — Знаешь, говорят, что бог любит троицу, может, в этот раз нас не будут преследовать по всей стране.       Лиам побрел обратно к кровати и со стоном плюхнулся лицом вниз.       — Это Стайлз, он будет нас преследовать, — проворчал Лиам в подушку. — И Дерек наверняка поймает нас прежде, чем мы доберемся до парковки…       — Поймаю, — раздался голос Дерека, сухой, как и всегда, приглушенный из-за стены. Лиам и Тео медленно повернули к ней головы.       — Я ненавижу твою стаю, — спокойно сообщил Тео. Лиам с еще одним стоном снова закопался лицом в подушку. Почему, черт возьми, он не мог выиграть соревнование по поеданию хот-догов? — Знаешь, именно поэтому я и не позволяю тебе придумывать планы.       — Это был хороший план, пока Стайлз не разрушил его! — буркнул Лиам.       — Я знаю, что это не твоя вина, — хмыкнул Тео. — В смысле, люди говорят «мечтай о большем», а ты слишком маленький, чтобы… — Тео издал испуганный вопль, когда Лиам перевернулся и столкнул его с кровати. Через мгновение голова Тео снова показалась, он положил руки на кровать и нахмурился, глядя на Лиама.       — По крайней мере, это была не скала.       — Сейчас я бы заплатил тебе, чтобы ты столкнул меня со скалы, — проворчал Тео. — Иди прими душ, ты пахнешь хот-догами.       И правда, это была хорошая идея, потому что Лиам знал, что его запах — странная смесь хот-догов, пота и океана.       — Если тебе нужно пописать, сделай это сейчас, я не дам тебе снова войти внутрь, пока я моюсь, — сказал Лиам.       Тео сделал выпроваживающий жест рукой, и Лиам понадеялся, что это означало, что ему не нужна ванная. На всякий случай Лиам трижды проверил замок, прежде чем действительно пошел в душ. Ему правда не хотелось, чтобы Дерек и Стайлз ворвались к ним, услышав его крик, и нашли Лиама голого и истекающего кровью в ванне, а Тео в двух футах от него, без сомнений задыхающегося от смеха, пока Лиам сыплет ругательствами.       Он быстро принял душ, вычищая из своих волос соль, оставшуюся после его путешествия вниз со скалы, и смывая последние запахи хот-догов и рвоты. Он надеялся, что если поторопится сделать это, то вернется на дорогу с Тео — и только с Тео — быстрее.       Конечно, он знал, что это на самом деле не сработает, потому что им все еще были нужны ключи и деньги, но он мог помечтать.       Лиам понимал, что это, пожалуй, хорошая идея — не отдавать им деньги, пока они не доберутся до Нью-Йорка, и еще более хорошая идея — забрать ключи от пикапа, но это не помешало ему чувствовать горечь. Он был уверен, что даже не стал бы рассматривать идею сбежать в ночь, если бы Дерек появился один, как и должен был.       Он прополоскал волосы, снова и снова напоминая себе, что утром они бросят Дерека и Стайлза в Нью-Йорке. Ему просто нужно было пережить ночь и еще один час в машине всем вместе, а потом они получат деньги и ключи от пикапа и будут свободны убежать. Он мог выжить так долго, это в сумме будет даже меньше двенадцати часов, что Дерек за рулем.       Пока Лиам вытирался и одевался, он слышал Тео в комнате — скорее даже слышал палец Тео, постукивающий, судя по звуку, по его запястью, один раз, два раза.       Лиам выглянул из двери ванной, наблюдая, как Тео с неприятной неподвижностью сидит на кровати. Его палец постукивал по груди, а челюсть была стиснута так сильно, что Лиам забеспокоился, как бы он не сломал себе зубы раньше, чем закончится ночь.       — Эй, — тихо позвал Лиам, подбираясь к кровати.       Тео наклонил подбородок вверх и вниз, и Лиам решил, что должно было означать приветствие. Он плюхнулся на кровать, на мгновение остановив постукивание Тео, когда заскрипели пружины, а кровать качнулась. Он мог практически видеть, как в голове Тео вращаются шестеренки, его тело напрягалось каждый раз, когда раздавался небольшой скрип половицы из соседней комнаты, в которой, как они оба знали, был Дерек.       — Мне правда жаль. Я не знал, что Ста…       — Я знаю, — вздохнул Тео. Его палец снова начал постукивать, заставив живот Лиама скрутиться от вины. Он начал подползать ближе к Тео с помощью странного извивающегося движения, игнорируя взгляд, который Тео послал ему, и остановился, только когда они оказались нос к носу. — Что ты делаешь?       — Отвлекаю тебя, — слегка ухмыльнулся Лиам. Тео чуть усмехнулся в ответ, но его глаза метнулись к стене, когда в соседней комнате раздался очередной скрип. — Знаешь, я уверен, что мы можем придумывать созвездия на потолке, — сказал Лиам, с энтузиазмом кивая на потолок в стиле попкорн. — Это бугристый потолок. Первый, кто найдет на нем животное, выигрывает.       — Ты идиот, — заявил Тео, однако его губы дернулись в улыбке, которой он, похоже, действительно не хотел делиться.       — Я твой идиот, — пробормотал Лиам. С губ Тео сорвалось фырканье, и когда он снова посмотрел на Лиама, на его лице растянулась улыбка.       — Ладно. Хорошо, — согласился Тео, ерзая на постели, пока не растянулся на ней как следует. — Но только настоящие животные, если ты найдешь единорога или еще какое-то дерьмо, это сразу же означает мою победу.       — Договорились.       *       — Да ладно, чувак, это явно кролик! — огрызнулся Лиам.       — Ты вообще когда-нибудь видел кролика? — усмехнулся Тео.       — О, а твоя утка была лучше? — спросил Лиам, тыкая пальцем в ту часть потолка, которая, как сказал Тео, напоминала птицу, но Лиаму это казалось просто комковатым потолком.       — Да. Утка была лучше, — заявил Тео. — Потому что она на самом деле выглядит, как утка, видишь, у нее есть клюв и…       — Боже мой, чувак, это не чертова утка, это совершенно не похоже на утку, а если ты думаешь, что похоже, тебе нужны очки, но это, — он снова указал пальцем на тот кусок потолка, на который они смотрели несколько секунд назад, — это определенно кролик.       — Ничего определенного! — зарычал Тео. — Ни капли! Если уж на то пошло, это похоже на волну…       — НА ВОЛНУ?! — завопил Лиам.       — Да, придурок, на волну, и почему мы вообще по-прежнему говорим об этом? Я уже выиграл…       — Ты не выиграл, это не утка! Мой кролик побеждает в этой игре.       — Он бы победил, если бы он действительно там был, но это не так, поэтому утка…       — Боже мой, чувак, клянусь, я задушу тебя, если ты не заткнешься из-за этой чертовой дурацкой утки. На потолке нет утки, на потолке нет птиц, у этого потолка нет даже цыпленка.       — Ну, это потому, что цыпленок сейчас рядом со мной.       — И что это вообще значит?       — Это значит, что ты слишком боишься признать, что я опять в чем-то выиграл. — Лиам толкнул Тео, намереваясь снова спихнуть его с кровати, но Тео вцепился в его руку когтями, как кошка. — Перестань сталкивать меня отовсюду! — огрызнулся он.       — Нет! Может быть, удар по голове заставит тебя увидеть, что это кро…       Тео убрал одну руку, которой цеплялся за Лиама, и грубо дал ему подзатыльник.       — Ну что, теперь это утка? — издевательски спросил он.       Он даже не удивился, когда это вылилось для них в полноценную борьбу. Лиам ударил Тео головой в грудь, его ноги заскользили по простыням, пока он пытался спихнуть его с кровати, а Тео тыкал его в бока, заставляя его испускать болезненные вопли.       Вскоре Тео прижал Лиама к кровати. Лиам беспомощно извивался, пытаясь вырваться, и с его губ срывались проклятия, в то время как Тео самодовольно ухмылялся, глядя на него сверху вниз.       — Еще одна моя победа, — почти промурлыкал Тео.       Кровать скрипнула, когда он придвинулся ближе, прижимаясь лбом ко лбу Лиама. Они оба задыхались от усилий, дыхание Тео касалось губ Лиама и серьезно, это должно было напомнить ему, что они были фактически на кровати — их кровати — и могли делать целую кучу вещей помимо драки из-за потолка. Однако не напомнило, только заставило Лиама сузить глаза и задуматься, стоит ли ударить Тео головой.       — Скажи это, — велел Тео.       — Заставь меня, — зарычал Лиам.       — Странно, я думал, что именно это я делал, — хмыкнул Тео. — Давай, тыковка. Скажи…       — Лиам. — Они оба замерли, задержав дыхание, когда раздался голос Дерека — мрачное бормотание через стену. — Если вы не прекратите, я отправлю Стайлза обратно.       Хватка Тео ослабла настолько, что Лиам смог освободить руки. Глаза Тео метнулись к стене, лицо побледнело, а тело снова напряглось.       Он слышал голос Стайлза, отчаянно спрашивающего у Дерека, что они должны были прекратить, однако Дерек старательно игнорировал его. Тео пошевелился, начиная отодвигаться, но Лиам вскинул руку, схватив Тео за переднюю часть футболки, прежде чем он смог уйти слишком далеко. Тео остановился, пробежавшись взглядом по лицу Лиама, и его палец постучал по покрывалу, один раз, два раза. Волосы упали ему на глаза. Лиам поднял другую руку, отбрасывая их назад, и ухмыльнулся, когда Тео прильнул к его ладони, как кошка. Лиам наклонил подбородок вверх, поймав губы Тео и один раз прикоснувшись к ним медленным поцелуем. Напряжение Тео мгновенно растаяло.       — Спокойной ночи, Дорко, — пробормотал Лиам. Он почувствовал улыбку Тео на своих губах, после чего тот отодвинулся и вернулся на свою половину кровати. Лиам не попытался снова подползти к его боку, просто залез под одеяло и закрыл глаза. — Это определенно кролик.       — Ты определенно идиот.       *       В первый раз Лиам проснулся из-за того, что Тео оттолкнул его обратно на другую сторону кровати. Ну, «оттолкнул» — сильное слово, скорее, осторожно откатил. Лиам сонно прищурился, глядя на него, когда он слез с кровати.       — Куда…       — Я видел закусочную ниже по дороге, пойду принесу завтрак, — пробормотал Тео, мягко проводя пальцами по волосам Лиама. — Возвращайся спать.       — Я не хочу МакМаффин, — проворчал Лиам, зарываясь лицом в подушку и снова засыпая под тихий хриплый смех Тео, звучащий у него в ушах.       Второе его пробуждение было гораздо менее приятным, под непрерывный стук в дверь, который заставил Лиама застонать в подушку.       — Уходите, — заскулил Лиам, закапываясь глубже под одеяло.       — Мы уезжаем через полчаса, собери вещи и встреться с нами в закусочной, — раздался сквозь дерево голос Дерека. Прозвучал последний грохочущий стук по двери, который, наверное, разбудил всех в мотеле, а не только Лиама, после чего он услышал, как Дерек уходит прочь, а за ним следуют неровные шаги Стайлза.       Лиам был полностью доволен и собирался вернуться обратно ко сну до тех пор, пока Дереку не придется неизбежно выломать дверь, чтобы вытащить его наружу, но потом вспомнил, почему именно он в комнате один. Он сел, и его сердце стремительно заколотилось, когда он посмотрел на кажущуюся невинной закрытую дверь.       Тео будет наедине с Дереком и Стайлзом.       Тео будет наедине со Стайлзом.       Он был уверен, что даже Усэйн Болт был бы впечатлен тем, как быстро он пробежал через комнату и распахнул дверь, собираясь броситься за ними, но его встретил холодный бетон, кусающий его босые ноги, как только он сделал первый шаг наружу. Лиам нырнул обратно, захлопнув за собой дверь, и вихрем пронесся по комнате, как тасманский дьявол Таз*, в панике пытаясь перепаковать их вещи, одеться, выйти из номера и добраться до закусочной раньше, чем кого-то убьют.       *       Лиам заметил Тео сразу же, как зашел в закусочную, или, скорее, его затылок, вьющиеся волосы на нем и палец, постукивающий по спинке его сиденья. Дерек и Стайлз сидели перед ним, Дерек выглядел бесстрастным и угрюмым, как и всегда, а Стайлз — так, будто он то ли злился, то ли страдал от запора.       — …с учетом вышесказанного, если бы я был в Бейкон-Хиллс, когда ты впервые приехал, я бы разорвал тебе горло, — прямо заявил Дерек. Глаза Лиама расширились, а Стайлз наклонился над столом, чтобы его голова оказалась между Тео и Дереком.       — Своими зубами, — добавил он, округлив глаза и слегка щелкнув зубами. Тео фыркнул от смеха, и это прозвучало бы искренне, если бы Лиам не знал, как это звучит, когда ему на самом деле весело.       — Страшно, — сухо сказал Тео.       — Эй, — позвал Лиам, поспешив к ним. Тео не повернулся, чтобы посмотреть на него, просто скользнул вдоль стола, чтобы освободить место. Лиам сел рядом с ним, переводя взгляд со Стайлза на Дерека. — Итак, что случилось?       — Они угрожают мне, — театрально прошептал Тео. — Я бы сказал, четыре из десяти за стремление, но девять за исполнение, это было очень согласованно.       — Ладно, нет, прекрати нести чушь, — велел Стайлз. — Я серьезно, если ты тронешь хоть один дурацкий длинный волосок на голове этого ребенка — и серьезно, Лиам, чувак, постригись… — Лиам нахмурился, поднимая руку, чтобы провести по своим, судя по всему, длинным волосам. Они были не так уж плохи, разве нет? — …то клянусь, я возьму суперклей и починю меч Киры, чтобы я мог засунуть твою задницу обратно в…       — Стайлз, — зарычал Лиам. Дерек раздраженно выдохнул через нос, как будто он предпочел бы быть где угодно, только не здесь.       — Нет, все в порядке, — возразил Тео, откинувшись на спинку стула и забросив на нее руки, чтобы занять побольше места в кабинке. Он выглядел полностью расслабленным, так, словно ему на все плевать, а на его губах растянулась дерзкая улыбка. Его палец постучал по спинке сиденья. Один раз, два раза. — Стайлз даже не может раскрашивать по цифрам, он не сумеет снова собрать меч вместе.       — Вау, это было смешно, — протянул Стайлз. — А знаешь, что еще смешнее? Кира не будет вечно где-то пропадать. Интересно, что она сделает, когда узнает, что ты выполз из…       — Стайлз, заткнись! — рявкнул Лиам. Стайлз с отчетливым щелчком захлопнул рот, когда когти Лиама вонзились в стол. Лиам быстро убрал руки со стола, сжимая пальцы в кулаки, чтобы спрятать когти. — Пойдем, Тео. — Лиам встал, и Тео, не жалуясь, тоже выскользнул из кабинки.       — Вы еще не получили деньги, — напомнил Дерек.       — К черту деньги. Мы придумаем что-нибудь другое, — заявил Лиам, таща Тео в сторону двери.       — Перестань психовать, — фыркнул Стайлз, подбегая к ним. — Эй, давай, по крайней мере, поговорим об этом, прежде чем ты убежишь.       — Ты сказал достаточно, и я не убегаю, я…       — Ты слишком остро реагируешь.       — Я не остро реагирую! Ты придурок. Ты не можешь просто…       — Я собираюсь допить кофе, — заявил Тео, возвращаясь обратно к столу, как будто Лиам не был занят тем, что пытался защитить его честь.       — Видишь, даже Тео не так драматизирует, как ты, — заметил Стайлз.       — Он может встретиться со мной в пикапе, — огрызнулся Лиам, снова поворачиваясь на пятках, но Стайлз оказался перед ним.       — Чувак, да ладно, расслабься. Я всего лишь сделал то, что нужно было сделать.       — Угрожать Тео — это не то, что нужно было сделать. Что тебе нужно было сделать — это попытаться дать ему хоть полшанса.       — Я и пытаюсь. Почему, ты думаешь, я веду себя так мило? — недоуменно уточнил Стайлз, и Лиам фыркнул.       — Мило? Ты не ведешь себя мило, ты ведешь себя, как мудак.       — Он убил Скотта, тебе повезло, что я не явился сюда с чертовым мечом и не засунул его под землю самостоятельно.       Лиам сжал руки в кулаки, пытаясь напомнить себе, что, если он ударит Стайлза в лицо, это не поможет Тео и не улучшит то, как его видит стая, это только добавит им обоим проблем.       — Мы уходим, — объявил Лиам. Его голос дрожал от бурлящей в нем ярости.       — Лиам, чувак, я пытаюсь защитить тебя. Я пытаюсь защитить всех…       — Меня не нужно защищать от Тео! — зарычал Лиам.       — Я поговорил с ним, как старший брат. Мне можно поговорить с ним, как старший брат!       — Ты не мой брат.       — Тогда как дядя.       — Ты не мой дядя! Стайлз, я понимаю, что ты его ненавидишь, и я понимаю почему, потому что я тоже ненавидел его, но ты не можешь… Он помог нам, он помог мне. Я не прошу тебя перестать ненавидеть его, я даже не прошу тебя дать ему шанс, я просто прошу тебя не быть мудаком, потому что он не заслужил… — Стайлз усмехнулся. — Ладно, нет. Я был прав насчет того, чтобы не говорить с тобой, — огрызнулся Лиам, поворачиваясь и собираясь вернуться за Тео, чтобы вытащить его за дверь. Они даже могут украсть проклятую кружку с кофе, если нужно.       Стайлз оказался перед ним прежде, чем Лиам успел сделать больше одного шага.       — Останься, — взмолился Стайлз. — Да ладно, чувак, ты не можешь оставить меня наедине с Дереком. Он в конце концов найдет какое-нибудь странное заброшенное здание, и я проведу все время в Нью-Йорке, наблюдая, как он хмурится в темном углу.       — Ты понимаешь, что если я останусь, то и Тео тоже, верно? — уточнил Лиам.       — Я подумал, что мы просто можем привязывать его поводок к столбу, когда будем заходить в магазин и… — Лиам повернулся, собираясь схватить Тео и уйти, но Стайлз снова загородил его дорогу. — Шутка! Это была шутка, чувак.       — Она была несмешная.       — Немного смешная, — заметил Стайлз. Лиам расстрелял его взглядом. — Слушай, ладно, просто… позволь мне присмотреть за тобой пару дней.       — Ты, должно быть, шу…       — Думай об этом, как об испытательном сроке. Если ты прав и Тео больше не кусок дерьма, то я могу рассказать об этом Скотту, чтобы он перестал волноваться…       — Ты имеешь в виду, чтобы ты перестал волноваться.       — Хорошо. Чтобы я перестал волноваться. Но учитывая то, что я единственный человек, который понял, что Тео говнюк, когда он только приехал в Бейкон-Хиллс, я единственный, кого тебе нужно убедить сейчас.       — Мне не нужно тебя ни в чем убеждать. Это не твое дело.       — Я пытаюсь принять вашу сторону, но то, что ты ведешь себя, как ребенок, не…       — Ребенок?       — Да, Лиам. Ребенок. Твой маленький парень почти заставил тебя убить моего лучшего друга, а потом сделал это сам. Мне можно не доверять ему. И мне можно злиться из-за того, что ты настолько глуп, что делаешь это.       — Он сделал ошибку, — горячо выпалил Лиам.       — Нет, Лиам, ошибка — это нарушить правила. То, что сделал он, — это убийство, — сорвался Стайлз. — Я пытаюсь. Ладно, чувак, я здесь, потому что готов дать этому, — он махнул рукой от Лиама себе за спину, где до сих пор сидели Тео с Дереком, странно уставившись друг на друга, — шанс, но ты должен пойти мне навстречу и доказать, что ты не просто идиот, снова ослепленный его враньем.       — Или ты можешь просто поверить мне, когда я говорю, что он нормальный.       — Меня бы не было здесь, если бы я не доверял тебе хотя бы немного. Слушай, я сказал ему то, что хотел, его тщательно предупредили, так что теперь я могу ненавидеть его молча, и мы можем насладиться Нью-Йорком вместе, а потом я могу пойти и сказать Скотту, что ты действительно в порядке.       — Я не…       — Покажи мне, что я должен доверять ему. Если ты правда ему доверяешь, ты должен верить, что это может произойти, верно? Что я тоже это увижу? — сказал Стайлз. Лиам стиснул челюсть, быстро все обдумывая.       Тео изменился, и может быть, это была хорошая идея, может быть, если бы Стайлз действительно узнал Тео, все было бы проще — лучше для стаи и для него. Было бы здорово, если бы ему не приходилось изображать судью каждый раз, когда они в одной комнате вместе, или если бы он вообще смог быть в одной комнате со своей стаей и своим парнем в одно и то же время, когда не было вопросов жизни и смерти.       — Ты… — Они были друзьями в детстве, может, они смогут стать ими снова. — Ты не можешь оскорблять его. Вообще. Никак. Одно оскорбление, и мы уходим.       — Ты же понимаешь, что это я, да? У нас должно быть хотя бы правило трех нарушений по оскор… — Стайлз замолк, когда Лиам без восторга приподнял бровь. — Ладно, не оскорблять его, если только он не оскорбит меня первым.       — Нет.       — Я должен быть в состоянии защищать себя.       — Три нарушения, и оскорбления, когда он оскорбляет тебя первым, все равно считаются.       — Договорились. Значит, ты останешься?       — Если Тео хочет, я подумаю об этом. Дай мне спросить его.       — Хорошо, отлично. Это… — Стайлз качнулся на пятках, выставив поднятые большие пальцы перед лицом Лиама. Лиам закатил глаза, возвращаясь к столу.       — Эй, Тео, я могу поговорить с тобой… — начал он.       — Итак! — объявил Стайлз, хлопнув руками по столу. — Допивайте и пойдем!       Тео продолжал смотреть на Лиама, приподняв бровь. Лиам испустил стон.       — Скажи мне, что он с нами не идет, — взмолился Тео.       — Мы оба идем! — радостно сообщил Стайлз и дважды хлопнул Дерека по плечу, не замечая убийственного взгляда, который ему послал Дерек.       — Нет, — сказал Дерек.       — Как он и сказал, — согласился Тео, показывая пальцем на Дерека. Лиам попытался робко улыбнуться, но Тео, похоже, не оценил это, судя по тому, как он закатил глаза.       — Лиам думает, что нам нужно объединиться…       Лиам повернулся к Стайлзу, в замешательстве нахмурив лоб.       — Я никогда не говорил…       — И если ты хочешь быть Ромео для его Джульетты, то…       — Почему я всегда Джульетта? — проворчал Лиам.       — …лучше покажи мне, что ты достоин.       — Стайлз, — вздохнул Лиам.       — Что, это не было оскорблением. Просто дядя Стайлз проверяет твоего… Тео. И я серьезно насчет этого. Никакой лжи, никаких манипуляций, знаешь, противоположность тому, каким он… — Лиам издал низкое рычание, загрохотавшее в его груди, и Стайлз запнулся. — Как насчет того, чтобы начать считать оскорбления с этого момента? — беспечно предложил он.       — Вы трое веселитесь, а я… — начал Дерек.       — Ты идешь, — заявил Лиам. Стайлз яростно закивал. Лиам был на девяносто процентов уверен, что Стайлз нарушит правило «никаких оскорблений», и Лиам бы предпочел, чтобы он не жаловался ему целую вечность из-за того, что его оставили в Нью-Йорке в полном одиночестве. — Это будет весело.       — Напомни мне однажды научить тебя как следует лгать, — фыркнул Тео, скользнув взглядом от Лиама к Стайлзу и потом обратно к Лиаму. Лиам с надеждой вскинул брови. — Это только на сегодня? — спросил Тео.       — Только на сегодня, — пообещал Лиам.       — Может быть, зав…       Лиам ткнул Стайлза локтем в бок, обрывая его.       — Только один день, — повторил Лиам, метнув в Стайлза сердитый взгляд.       — Ты не будешь сидеть рядом со мной в самолете на обратной дороге, — сообщил Дерек, обвинительно указав пальцем на Стайлза. Стайлз кивнул.       — Честное слово, — пообещал он, и его сердцебиение выразительно подскочило. Дерек отвел глаза и театрально вздохнул. — Это «да»…       — Как… — начал Тео, но Стайлз махнул рукой, заставив его замолчать.       — Итак, я думаю, мы сначала заскочим на Таймс-сквер, а потом…       — Я иду, но мы не пойдем на Таймс-сквер, — заявил Дерек.       — Чувак… — начал Стайлз.       — Она того не стоит.       — Это вроде как всемирно известное место. Мы пойдем.       — Нет, Стайлз. Не пойдем.       *       — Так чем интересна оживленная улица? — уточнил Тео, рассматривая окружающие их табло. Автомобильные гудки орали оглушающе громко. Стайлз носился вокруг, пихая свой телефон всем туристам, которых видел, чтобы заставить их сфотографировать его.       — Она не интересная, — подтвердил Дерек, скрестив руки и посылая убийственные взгляды в сторону не подозревающего об этом Стайлза.       — Почему тут так громко? — проворчал Лиам, напрасно закрывая уши руками.       — Мы можем просто сбежать. Он наверняка не заметит этого, — пробормотал Тео.       — Это Стайлз. Он просто найдет нас и заговорит до смерти, — ответил Дерек.       — Ну, мы можем убежать? Если ты дашь нам немного денег и… — начал Лиам.       — Если я застрял с ним, вы тоже с ним застрянете, — заявил Дерек. — Господи, Стайлз, не трогай это! — Дерек бросился прочь, заставив Лиама скользнуть ближе к Тео, глаза которого до сих пор бродили по оживленному району.       Удивительно, но последний час поездки был не слишком плохим, даже метро было не слишком ужасным. Конечно, оно было переполненным и пахло как смесь фастфуда, пота и фекалий, но оно было не слишком ужасным. Стайлз сдержал свое обещание и вообще не оскорблял Тео. Если только Лиам не считал смертельные взгляды, а Лиам их не считал. Хотя бы потому, что Тео, похоже, был чересчур заинтересован тем, что притворялся, будто разглядывает людей вокруг них, в то время как на самом деле отмечал каждое небольшое движение Дерека, чтобы понять, что это Стайлз был тем, о ком ему действительно следовало беспокоиться.       Лиам бросил быстрый взгляд на Дерека и Стайлза, чтобы убедиться, что они все еще заняты спорами друг с другом, и не был разочарован.       — Если хочешь, мы можем уйти, — предложил Лиам. Тео отвел глаза от городского пейзажа и посмотрел на Лиама, наморщив лоб.       — Мы только что приехали в Нью-Йорк, почему я могу хотеть…       — Я имею в виду Стайлза, Дерека. Эту часть Нью-Йорка.       — Нет, — ответил Тео. — Если потусоваться с ними один день означает, что меня с меньшей вероятностью запихнут в Ад, а тебя с меньшей вероятностью адски накажут за то, что ты встречаешься со мной, тогда…       — Ты знаешь, я не позволю им это сделать.       — Запихнуть меня в Ад или адски наказать тебя? — хмыкнул Тео.       — Никакого Ада, ни буквального, ни фигурального.       — «Фигуральный» — сильное слово для тебя, ты в порядке?       — Значит ли то, что мы встречаемся, что я не могу ударить тебя в лицо? — задумался Лиам, и на лице Тео вспыхнула маленькая улыбка, она осталась всего на долю секунды, а потом исчезла. Его лицо снова стало пустым, заставив Лиама нахмуриться. — Серьезно, что случилось?       — Ничего…       — Ты весь такой угрюмый.       — Я не угрюмый.       — Тогда замкнутый, — еще раз попробовал Лиам. Тео закатил глаза.       — Я не замкнутый, — сказал он, старательно удерживая невозмутимое лицо.       — Ты…       — Лиам, — успокаивающе произнес Тео, наконец-то нормально повернувшись к нему лицом. — Я в порядке, — тихо добавил он, слегка растянув губы в улыбке, как будто чтобы сказать «видишь». Лиам недоверчиво усмехнулся. — Серьезно, все хорошо, — сказал он таким мягким голосом, из-за которого живот Лиама атаковали бабочки, и на его губах появилась улыбка. — Я не собирался быть угрюмым, просто думал.       — Значит, ты признаешь, что был угрюмым?       — Я признаю, что был замкнутым. Не угрюмым.       — Я могу с этим смириться, — хмыкнул Лиам и нырнул вперед, собираясь прижаться к губам Тео своими и надеясь, что это убьет раздражающих бабочек в его животе, но его встретил только воздух, поскольку Тео отшатнулся назад. Лиам смотрел, как он выскочил из угла, который им отвоевал Дерек, и едва избежал участи быть растоптанным толпой.       Хорошей частью было то, что бабочки действительно умерли, но не тем способом, какого хотелось Лиаму, — чтобы они замахали крылышками так быстро, что спонтанно воспламенились и оставили тепло, разгорающееся у Лиама в животе. Вместо этого они съежились и умерли так, что Лиам, несмотря на то, что Тео нырнул обратно в их угол, задумался, не броситься ли ему в толпу и не позволить ли ей растоптать его, чтобы ему не пришлось признавать, что он на самом деле только что попытался и не смог поцеловать Тео.       — Прости. Я не ожи… — начал Тео.       — Нет, нет, я должен был спросить, я… — пискнул Лиам. Был шанс, что он сам может спонтанно воспламениться из-за того, насколько теплыми стали его щеки, но вообще-то в данный момент он считал это лучшим, что могло с ним произойти.       — Я уже говорил, что тебе не нужно спрашивать, — напомнил Тео.       — Ну, если то, что я не спрошу, приведет к тому, что мне смущающе откажут на людях, я предпочту спросить, — пробормотал Лиам.       — Это не был отказ, — выпалил Тео, и брови Лиама комически приподнялись.       — Ты только что отошел от меня…       — Я просто… Это… — Тео запнулся. Его щеки пылали, и он выглядел таким же смущенным, каким Лиам себя чувствовал. Он смотрел, как Тео сделал успокаивающий вздох, останавливая свое заикание, и расправил плечи. — Они здесь, — пояснил Тео, кивнув на Стайлза и Дерека, ссору которых можно было услышать за пределами сувенирного киоска.       — Ты сказал, что это нормально — что я им рассказал, — нервно произнес Лиам. Ему стоило подождать, если бы он поговорил со Скоттом, когда Скотт был один, то Стайлз бы не появился и не угрожал Тео, и…       — Я знаю. Так и было… — быстро сказал Тео, вырывая Лиама из его мыслей.       — Было?       — Так и есть, — раздраженно поправился Тео. — Это просто… — Он прервался, стиснув челюсти, и его взгляд опять вернулся к возвышающимся вокруг них зданиям. — Легко притворяться, что ты о чем-то заботишься, — медленно продолжил Тео, как будто его язык был покрыт смолой и слова застревали на нем. — Но на самом деле забота — это… сложнее. Это слабость.       — Заботиться — значит быть слабым?       — Нет, это… Я… я не должен был заботиться о чем-либо или о ком-либо. Если ты хочешь сломать кого-то, ты идешь не за ним, ты идешь за тем, что ему… — Тео замолк, еще раз раздраженно вздохнув, почесал заднюю часть шеи и снова перевел взгляд на Лиама. — Люди, которые знают, о чем ты заботишься, опасны, потому что потом это может быть использовано против тебя. Встречаться с тобой — это заботиться, и они видят это… — Он кивнул в направлении, откуда Лиам до сих пор смутно слышал ругающихся Стайлза и Дерека. — Это ненормально для меня.       — Так ты… беспокоишься, что моя стая… навредит мне, чтобы навредить тебе? Чувак, это…       — Я знаю, что они не будут вредить тебе, я не идиот, — усмехнулся Тео.       — Тогда… в чем проблема?       — Проблема в том, что я вырос, зная, что я не должен ни о чем заботиться, а если я когда-нибудь буду настолько глупым, чтобы действительно сделать это, то я не должен позволять никому узнать об этом. Но, как ты и сказал, они не будут использовать тебя против меня, и я хочу… — Он махнул рукой на Лиама, словно Лиам должен был понять, что это значило. — Но я… это идет против моих инстинктов, когда они здесь. Такое чувство, будто я проявляю слабость, или отдаю слишком много, или…       — Ладно, чувак, — спокойно произнес Лиам, держась так далеко от Тео, как мог, в их небольшом углу, безопасном от несущихся толп. — Они уже знают, что мы встречаемся. Я понимаю, из чего ты исходишь, но рассказать им — это вроде как уже испортить свой имидж «я ни о чем не забочусь», так что…       — Я знаю это, я просто… напоминать себе об этом сложно… — тихо сказал Тео, поднимая глаза, чтобы встретить взгляд Лиама, как будто умоляя его понять.       — Черт возьми, — выдохнул Лиам.       — Что?       — Ты на самом деле… делишься своими мыслями, чувствами и прочим. — Тео подарил ему не особенно восторженный взгляд. — Прости! Прости, это хорошо! Это замечательно, я рад! Это просто… Я имею в виду, обычно тебе нужно быть по-дурацки усталым, чтобы действи… — Лиам мысленно вернулся на несколько часов назад, когда Тео выбрался из кровати за завтраком, который так и не принес обратно. — Ты не спал прошлой ночью, не так ли? — спросил Лиам. Глаза Тео вернулись обратно к горизонту. — Проклятье, Тео, почему ты не спал…       — Два человека, которые хотят убить меня, были в соседней комнате, ты думаешь, что…       — Они не хотят убить тебя!       — Стайлз угрожал мне несколько часов назад, — ребячески пробормотал Тео. Лиам медленно выдохнул, напоминая себе, что нездоровые привычки Тео насчет сна и зависимость от кофе не были текущей проблемой.       — Ты хочешь уйти? — робко уточнил Лиам.       — Я уже сказал, что нет, — проворчал Тео.       — Ладно, — медленно кивнул Лиам. — Так… ты хочешь, чтобы я все время держался в пяти футах от тебя? Потому что я могу это сделать, если ты хочешь, — предложил Лиам. — На один день, — уточнил он. Губы Тео растянулись в небольшой улыбке, которую он подавил парой мгновений позже.       — Нет.       — Хорошо… Тогда что ты хочешь, чтобы я сделал?       Тео беспомощно пожал плечами.       — Я не знаю, — едва слышно признался он.       — Мы…       — Эй! Ребята, вы идете?! — завопил Стайлз. Голова Лиама дернулась в сторону, а Тео переступил с ноги на ногу, чтобы отодвинуться на полдюйма подальше от Лиама.       — Дайте нам ми…       — Куда? — спросил Тео, направляясь к ним и засовывая руки поглубже в свои карманы. Лиам беспомощно последовал за ним.       — К Статуе Свободы.       — Нет, это ловушка для туристов, — заявил Дерек.       — Чувак, ты то же самое говорил об этом! — воскликнул Стайлз, показывая на Таймс-сквер.       — И так и есть.       — Это было потрясающе! Правда, Лиам?       — Это было громко, — честно ответил Лиам.       — Статуя Свободы будет такой же громкой.       — Как насчет Центрального парка? — предложил Лиам, и Стайлз застонал. — А потом мы можем пойти к Статуе Свободы, — добавил Лиам, и застонал уже Дерек.       — Отлично, — огрызнулся Стайлз. — Пойдем. — Он двинулся вперед, расталкивая плечами толпу и заставляя остальных спешить за ним. — Знаешь, ты так и не рассказал, что ты думаешь о «Звездных войнах», — задумчиво заметил он.       — Это было…       — Не ты, — усмехнулся Стайлз. — Я имел в виду его. — Он ткнул большим пальцем в Тео, у которого стал совершенно ошеломленный вид. — Что? Ты думаешь, ты можешь посмотреть последний фильм без меня и сбежать, не рассказав мне, что ты думаешь о нем?       — Я, эм… — Тео перевел взгляд на Лиама, и Лиам махнул ему, чтобы он продолжал. — Он был хороший.       — Вау. Это был отличный отзыв, — съязвил Стайлз. — Давай, что ты думаешь? В смысле, ты согласен, что оригиналы лучше, чем приквелы, верно? Скажи мне, что ты так считаешь, или клянусь, я…       — Ничего не сделаешь, — быстро вставил Лиам. — Потому что мы ведем себя мило.       — Верно. Я… ничего не сделаю.       — Я думаю, у приквелов есть несколько довольно хороших моментов и… — начал Тео.       — Ты действительно собираешься защищать их? — прошипел Стайлз.       — Я не буду их защищать, — жестко возразил Тео, шагая в ногу со Стайлзом. — Я просто говорю, что у них было несколько приличных моментов, и ты узнаешь мир лучше, так что…       — Так ты думаешь, что оригиналы лучше?       — Да, но…       — Я на самом деле думаю, что приквелы были лучше, чем… — Лиам захлопнул рот, когда Тео и Стайлз повернулись к нему и скривились от отвращения, как будто Лиам только что плюнул им в лицо. Стайлз медленно покачал головой, глядя на Лиама. — Они были…       — Итак, что ты думаешь о смерти Падме? — громко спросил Стайлз, стрельнув в Лиама последним сердитым взглядом, а потом повернулся обратно к Тео. Лиаму удалось подавить вопль, когда Дерек схватил его, чтобы заставить его идти быстрее и оставить двух других позади. Глаза Тео на мгновение метнулись к нему, прежде чем он повернулся к Стайлзу.       — Это было глупо, — медленно ответил он. — Энакин выжил, хотя его подожгли и отрубили ему все конечности, но Падме не смогла пережить роды с медицинскими дроидами? Им следовало сделать ее смерть чем-то достойным ее.       Лиам повернулся, когда прошло несколько секунд, а Стайлз так и не ответил, и увидел, что Стайлз остановился посреди улицы и обвинительно прищурился, глядя на Тео и игнорируя людей, которые сталкивались с ним плечами, проходя мимо. Тео тоже остановился, оглянувшись на Стайлза, и его плечи напряглись.       — Что? — фыркнул Тео. — Ты спросил…       — Нет, я просто… Я согласен, — сказал Стайлз, выглядя немного зеленоватым.       — Ты согласен? — переспросил Тео до боли самодовольно.       Дерек потащил Лиама вперед, положив ладонь ему на руку. Тео и Стайлз почти исчезли в толпе к тому времени, как Стайлз снова начал идти.       — Заткнись, — усмехнулся он. — Видимо, даже идиоты бывают в чем-то правы. Но честно говоря, эта часть была слабой, я имею в виду, я придумал миллиард способов сделать ее лучше. Номер один…       Лиам повернулся обратно к Дереку, переставая слушать разговор о «Звездных войнах», в котором пропали двое ребят позади них.       — Меня вырубил какой-то злой житель Нью-Йорка, или Стайлз действительно разговаривает с Тео? — пораженно спросил Лиам.       — Я сказал Стайлзу, что вы думаете уйти, потому что он прилагал недостаточно усилий с Тео, — спокойно ответил Дерек.       — Зачем?       — Не только у тебя есть слух оборотня.       — Ты слушал? — Дерек приподнял бровь. — Это полное нарушение…       — Ты хочешь, чтобы он продолжал чувствовать себя неуютно?       — Ну, нет, но…       — Тогда заткнись, — велел Дерек.       К тому времени, когда они спустились в метро, намереваясь отправиться к Статуе Свободы, Тео и Стайлз перешли от разговора о самих «Звездных войнах» к спорам о том, кто есть кто. Видимо, у Стайлза было несколько других идей по поводу актерского состава, чем у Лиама и Тео.       — Чувак, нет, ладно? Я согласен насчет Скотта и Малии, но с Лидией ты полностью ошибаешься, и ты даже не упомянул меня! — прошипел Стайлз.       — Мы согласились, что ты Джа-Джа, — сообщил Тео и растянул губы в маленькой веселой ухмылке, когда Стайлз издал оскорбленное фырканье, прозвучавшее очень похоже на Джа-Джа Бинкса.       — Если я скажу, что не могу дождаться, когда он переедет в Айдахо, это будет считаться за злобный комментарий? — спросил Стайлз, тыкая пальцем в сторону Тео.       Удивление Лиама из-за того, что с ним действительно заговорили впервые за последние двадцать минут, исчезло после упоминания Айдахо. Его взгляд стал сердитым, а сердце упало. Это должно было стать их последней остановкой.       — Да, — раздраженно ответил Лиам.       — Тогда я не буду это говорить, — отозвался Стайлз. Лиам закатил глаза.       — Откуда ты знаешь об Айдахо? — спросил Тео, прежде чем Лиам смог начать спор о том, что спрашивать, будет ли комментарий злобным, а потом «не говорить его», не означает не сказать его.       — Мейсон рассказал нам, — мимоходом объяснил Стайлз.       — А откуда Мейсон узнал? — мрачно уточнил Тео, переводя взгляд на Лиама.       — Я сказал ему, — признался Лиам.       — Что именно ты ему сказал?       — Что ты переезжаешь в Айдахо, — медленно ответил Лиам, и Тео свел брови вместе.       — Зачем?       — Потому что ты переезжаешь в Айдахо, и мне был нужен мой Года.       — Твой Года? — переспросил Стайлз.       — Я даже не знаю, поеду ли я в Айдахо, — произнес Тео, хмурясь еще сильнее и в замешательстве морща лоб.       — Конечно, ты поедешь в Айдахо, — фыркнул Лиам. Поехать в Айдахо имело смысл для Тео. Тео не нравилось в Бейкон-Хиллс, никому в Бейкон-Хиллс не нравился Тео, и если сегодняшний день что-то доказал, так это то, что ему не будет спокойно в Бейкон-Хиллс. Его переезд в Айдахо просто имел смысл, у Тео, похоже, не было никаких проблем быть собой, когда они были в Айдахо.       — Подожди, так ты действительно переезжаешь в Айдахо? — уточнил Стайлз. — Потому что я запутался. Я имею в виду, не пойми меня неправильно, я был бы рад, если бы ты покинул Бейкон-Хиллс…       — Нарушение первое, — вставил Лиам.       — …но я просто… Почему Айдахо?       — Спроси Лиама, видимо, у него для меня уже все запланировано, — пробормотал Тео.       — Ты сказал, что собираешься…       — Кое-кто из стаи предложил мне остаться. Они классные, — произнес Тео достаточно громко, чтобы заткнуть Лиама, — и Сэмми сказала, что она может найти мне работу, так что…       — Погоди, у тебя будет место, где жить, и работа? — переспросил Стайлз.       — Да.       — Ого, это на самом деле довольно круто. Ты, должно быть, в восторге, чувак, и я знаю, что мой папа будет рад, что его заместителям не придется тратить время на то, чтобы каждую ночь гонять тебя повсюду, как в игре «горячая картошка». То, что ты не можешь спать в своей машине в Бейкон-Хиллс, — это чушь. Ты знаешь, что какое-то время это было действительно незаконно, а теперь просто не одобряется? Это глупый закон, как по мне, типа вы делаете бездомность незаконной? Какого черта люди должны делать? На мой взгляд, если у тебя есть машина, но ты не можешь позволить себе дом, конечно, у тебя должна быть возможность спать в машине на общественной дороге. По крайней мере, у тебя будет…       — Погоди, что? — вмешался Лиам, поворачивая голову то к Тео, который совершенно незаметно отводил от него глаза, то к Стайлзу. — Ты… Ты только что сказал, что Тео бездомный? — уточнил Лиам, и в его горле заклокотал крохотный смешок.       Стайлз перевел взгляд с Тео, который изучал объявления на стенах, на Лиама.       — Ты не… — Стайлз так быстро обернулся обратно к Тео, что Лиам бы забеспокоился, что он сломает себе шею, если бы не был слишком занят тем, что ждал, пока Тео назовет его идиотом и скажет «нет, я не бездомный». Как он должен был сделать. — Он не знал, что ты… — Стайлз остановился, когда Тео свирепо посмотрел на него, и его рот сложился в небольшую букву «о». — Клянусь, я не…       — Ты бездомный? — ахнул Лиам. Тео застыл рядом с ним. Лиам подумал о сумке с одеждой и одеялах, засунутых под пассажирское сиденье в пикапе. — О боже, ты бездомный, — выдохнул Лиам. — Чувак, что за черт, почему ты не…       — Мы не будем говорить об этом сейчас, — жестко отрезал Тео.       — Не будем говорить об этом сейчас? О да, Тео, давай оставим твою бездомность на потом, — недоверчиво усмехнулся Лиам, не обращая внимания на то, что глаза всех вокруг были направлены на них четверых, до сих пор неловко стоявших в переполненном вагоне метро.       — Лиам. Заткнись, — велел Тео, в его голосе появились предупреждающие нотки, а его палец постучал по бедру, один раз, два раза. Лиам проигнорировал это.       — Не говори мне заткнуться! — огрызнулся Лиам. — Какого черта, чувак? Мы катались вместе несколько лет… — Дерек фыркнул из-за такого колоссального преувеличения. — …И ты не подумал рассказать мне, что ты бездомный? Господи боже, чувак, ты такой…       — Когда именно я должен был тебе рассказать? Когда ты ненавидел меня? Когда ты использовал меня как своего шофера? Когда ты решил, что я чего-то стою, чтобы доказать, насколько ты ошибаешься? — с горьким весельем в тоне спросил Тео.       — Ой, это неловко. Это так неловко, — заскулил Стайлз, вжимаясь спиной в толпу, с любопытством наблюдающую за ними четырьмя, как будто он надеялся исчезнуть в ней.       Двери распахнулись, и внутрь хлынуло еще больше людей.       — Тео, это не…       — Ты правда думаешь, я бы хотел, чтобы ты узнал, что мне буквально нечего тебе предложить?! — рявкнул Тео. — Это же отличное начало отношений. Я ужасный человек, который не может позволить себе еду большинство дней, но эй — по крайней мере, я могу научить тебя, как украсть машину.       — Тео…       — Это все равно не твое гребаное дело, — огрызнулся Тео. Лиам забеспокоился, что он протрет дырку в своей ноге, так быстро его палец постукивал по ней. — Только мое. Мой дом…       — Или его отсутствие, — сухо вставил Дерек.       — Заткнись, Дерек! — зарычал Лиам, поворачиваясь к нему. — Это не имеет к тебе никакого отношения. Тео, мне плевать, что ты… — Лиам уставился на пустое место, где раньше был Тео. Женщина, наблюдавшая за ними, как за теннисным матчем, указала на закрывающиеся двери метро. — Тео, подожди! — Лиам поспешил к дверям как раз вовремя, чтобы они драматически захлопнулись у него перед лицом. Он смотрел через грязное окошко, как Тео идет по станции. — Эй! Нет, откройте! — крикнул Лиам, ударив рукой по металлу.       Стайлз уставился на него через грязное стекло. Он стоял в нескольких шагах от платформы, глядя на вагон метро так, словно понятия не имел, как он сошел с него.       — Ударь дверь! Не оставляй меня одного! — прошипел Стайлз, когда поезд снова загремел и чересчур быстро двинулся по рельсам.       Дерек схватил кулак Лиама раньше, чем он смог сделать то, что предложил Стайлз. Яростная ругань Стайлза была последним, что различил Лиам, прежде чем вагон скрылся в туннеле, и он стал слышать только грохот рельсов.       — Что ж… Все идет хорошо, — спокойно произнес Дерек, немного покачивающийся из-за движения вагона.       *       — Сядь, — рявкнул Дерек. Он не дал Лиаму возможность выбора, просто резко дернул его за рукав, заставив Лиама грохнуться на скамейку. — Расслабься…       — Расслабиться? — усмехнулся Лиам. — Прошел уже час! Я же говорил, нам надо было выйти на следующей остановке и…       — И я сказал тебе, что они встретят нас здесь. Стайлз обещал, что он все уладит.       — Да что понимает Стайлз? — фыркнул Лиам.       — Обычно раздражающе многое, — ответил Дерек.       *       — Могу я хотя бы получить обратно свой телефон? — отчаянно попросил Лиам. — Мне нужно сказать ему…       — Думаю, сорок девять сообщений, которые ты ему отправил, донесли до него твою точку зрения, — сказал Дерек, который выглядел несправедливо забавляющимся страданиями Лиама.       — Но…       — Нет.       — Дерек…       — Он запаниковал. Он спрыгнул с поезда, чтобы избежать публичного столкновения со своими чувствами. Он уже говорил тебе об этом сегодня, он не хочет, чтобы я это видел. Держу пари, он сейчас просто смущен.       — Он думает, что ему нечего мне пре…       — И сорок девять твоих сообщений за шесть минут доказывают, что ты считаешь по-другому. Бездомный он или нет. Стайлз сказал, что они будут здесь, значит, они будут здесь. Просто поверь им. Им обоим.       — Стайлз ненавидит Тео! Что если он просто скажет ему, что мне плевать на него и что если у него нет дома, то он…       — Стайлз — ужасный лжец, и даже слепой увидит, что вы двое заботитесь друг о друге. Есть у него дом или нет.       — Я вообще не должен был спрашивать, я просто должен был поговорить с ним позже или…       — Насколько я знаю, у тебя есть привычка выкрикивать глупости, — заметил Дерек.       — Но я…       — Лиам. Что во мне заставляет тебя думать, будто я хочу сидеть здесь и давать тебе советы по отношениям? — уточнил Дерек. Лиам со стоном съежился на своем месте.       — Так что мне делать? Если я не могу написать ему, или извиниться, или…       — Жди, пока они не придут сюда, — велел Дерек.       — Но что если они не…       — Они придут, — заявил Дерек с непоколебимой уверенностью, которая заставила Лиама почувствовать себя немного лучше. Дерек точно не был доверчивым человеком, поэтому, раз уж он верил, у этого должна была быть причина.       — Мне нужны чуррос, — выпалил Лиам. Дерек вздохнул. — Нет, нет, слушай! Он любит чуррос! Мне нужны извинительные чуррос.       — Лиам…       — Ты здесь, чтобы дать мне денег, так дай мне денег, чтобы я мог купить извинительные чуррос! — огрызнулся Лиам.       *       — Если ты убежишь, ты всегда будешь бегать, — глубокомысленно сказал Дерек, глядя на него так, будто не Лиам съел семь чуррос и пихал в рот еще один.       — Но… — пробормотал Лиам, рассыпая сахар по скамейке и коленям Дерека. — Это не… Он не убегает из Бейкон-Хиллс, понимаешь, это не бесцельный побег. Он сбежит куда-то, в стаю, в семью. К счастью.       — Может быть, — задумчиво хмыкнул Дерек. — Сэмми — замечательная женщина, но может быть, то, что ему действительно нужно — это справиться со своим прошлым. Если он останется в Бейкон-Хиллс, он сможет это сделать.       — Но его прошлое — отстой! Может, он заслуживает оставить это все позади, просто быть счастливым и начать с начала. К черту попытки справиться с этим.       — Возможно, ему нужно справиться с этим, чтобы быть счастливым.       — Но как он сможет быть счастлив в городе, где он бездомный и все его ненавидят? Все, чего он хотел с тех пор, как приехал в Бейкон-Хиллс, — это стая. Да, он шел к этому совершенно неправильным путем, но Айдахо и Сэмми — это конечная цель, которой он всегда хотел, и это хороший способ достичь ее.       *       Лиам растянулся на скамейке, стряхивая с груди крошки, наблюдая за кружащими сверху голубями и думая. Он поднес девятый чурро к губам.       — Я могу поехать с ним…       — Лиам… — вздохнул Дерек.       — Нет. Я могу. Я имею в виду, все равно будет куча людей, которым не нравится то, что я оборотень, а в Айдахо есть школы, и у меня уже есть стая, так что я ничего не лишусь. В смысле, Скотт уезжает, и он все еще настоящий альфа. Стайлз уехал в Вашингтон, но он все еще в стае. Так что, если я перееду, я по-прежнему буду в стае, и Айдахо не так далеко, поэтому, если что-то случится в Бейкон-Хиллс, я смогу вернуться обратно и помочь справиться с этим.       — Ты не покинешь Бейкон-Хиллс, чтобы следовать за парнем по всей стране.       — Но…       — Вот почему подростки не должны встречаться, — фыркнул Дерек.       — Я не уеду насовсем. Я имею в виду, мои родители по-прежнему будут жить там, так что я буду возвращаться на каникулы и все такое, это будет похоже на колледж.       — Или ты можешь подождать, пока ты на самом деле не поступишь в колледж.       — Я тут пытаюсь найти компромисс. В смысле, почему Тео должен оставаться в Бейкон-Хиллс, почему я не могу переехать? Стая отшельников была довольно милой… Если Тео не будет игнорировать меня сно…       — У Тео никого нет, а у тебя есть. Ты не можешь перевернуть всю свою жизнь ради отношений, которые начались час назад.       — Вообще-то сейчас уже тридцать шесть часов, — раздраженно поправил Лиам.       — Твои родители никогда не позволят тебе переехать, и если Тео вообще заботится о тебе, он тоже не позволит тебе сделать это.       — Но я должен пытаться заставить его остаться в Бейкон-Хиллс? Это лицемерно.       — Ты понимаешь, что я не твой психотерапевт, верно?       — Ты наставник стаи, это твоя работа…       — Я помогу с чем-то сверхъестественным. А с этим — нет.       — Знаешь, технически мы оба…       — Заткнись, Лиам.       — Если бы ты не украл мой телефон, я мог бы поговорить об этом с Мейсоном, — проворчал Лиам.       — Если бы я не украл твой телефон, Тео бы сбежал из Нью-Йорка, подумав, что ты сталкер, — ответил Дерек.       Лиам фыркнул и потянулся за еще одним чурро, однако прежде, чем он успел взять его, Дерек убрал пакет из пределов его досягаемости.       — Эй! — возмутился Лиам, стараясь выхватить пакет, но Дерек просто отодвинул его еще дальше.       — Ты купил их для Тео, и я не дам тебе денег, чтобы купить еще, если ты съешь последний, — сказал он.       — У меня стресс, ладно? — заявил Лиам. — Они уже должны быть здесь, прошло…       — Они будут здесь, — отозвался Дерек. — А теперь сядь и вытри лицо, ты выглядишь, как младенец. — Дерек бросил пакет обратно ему. Лиам быстро поймал его, сел, как ему сказали, и провел рукавом по лицу, защитным жестом прижимая к груди последний чурро.       *       — Почему так долго? — проворчал Дерек, вставая навстречу двум ребятам, которые подошли к ним с таким видом, словно не они только что провели почти два часа, вызывая у Лиама длительный нервный срыв. Лиам поднялся следом за Дереком, отряхиваясь от последних крошек.       — Нам пришлось идти пешком, — фыркнул Стайлз. — Тео отказался снова садиться на «описанный поезд», его слова, не мои.       Лиам потоптался на месте, глядя на Тео, который остановился рядом со Стайлзом, скрестив руки и постукивая пальцем по своему бицепсу.       — Ты получил мое сообщение? — спросил Лиам.       — Довольно сложно не заметить восемь сотен сообщений, Лиам, — ответил Тео. — Немного драматично, не думаешь?       — Да, так много сообщений — это почти так же драматично, как, не знаю… спрыгнуть с поезда, — заметил Стайлз, и Тео стрельнул в него мрачным взглядом.       — Дерек, можешь…       Лиаму не пришлось заканчивать свою мысль, Дерек сам схватил Стайлза за воротник и утащил его прочь. Стайлз вывернулся из его хватки мгновением позже, проворчав «я могу понять намек», и они оба отошли еще дальше, чтобы, по крайней мере, дать Лиаму с Тео иллюзию уединения. Лиам медленно повернулся обратно к Тео, пошаркав ногой по земле. После секундного колебания он протянул Тео пакет.       — Я купил тебе чурро. — Глаза Тео медленно скользнули к пакету, и он выгнул бровь. — Ну, в смысле, технически я купил тебе десять чуррос, но я съел девять из них, так что… Вот, держи… — Рука Лиама зависла в воздухе, поскольку Тео даже не попытался забрать пакет.       — Может, нам стоило пойти на соревнование по поеданию чуррос, а не хот-догов, — заметил Тео. Лиам снова уронил руку. Жирный бумажный пакет зашуршал, когда он сжал и снова разжал пальцы.       — Прости, — сказал Лиам.       — Все нормально, один чурро лучше, чем ни одного.       — Нет, — фыркнул Лиам. — Я имею в виду, за… — Он махнул рукой в направлении, где, как он думал, было метро. — Мне плевать, что ты бездомный! В смысле, мне не плевать, но не в том… Ты не… Я ничего от тебя не жду. Я имею в виду, мы провели сколько — месяц? — в дороге, поедая дерьмовую еду вроде Макдональдса…       — Я купил бы тебе лобстера, если бы ты не психанул, — пробормотал Тео.       — У них есть глаза, Тео! — огрызнулся Лиам. — И это не… Слушай, мы ели всякое дерьмо и спали в твоей машине, и ты заставил меня раздеться в прачечной тысячу раз, ты столкнул меня с гребаной скалы, и ты все еще нравишься мне. У меня определенно нет высоких запросов, ты не должен… предлагать мне что-то, чтобы нравиться мне. Я… — Лиам остановился и раздраженно выдохнул.       Его глаза пробежались по парку вокруг них, и он прикусил губу, пытаясь придумать, что сказать. Как объяснить, что он хотел об этом знать, чтобы он мог помочь, чтобы он мог говорить меньше глупых шуток о том, что Тео напрягается из-за денег, и о его дурацких экономных списках. Он не хотел, чтобы Тео воспринял это так, будто Лиам жалеет его, или возникло еще какое-то столь же печальное недопонимание. Глаза Лиама вернулись обратно к Тео, и его желание говорить испарилось, когда он поймал его взгляд. На его губах появилась мягкая улыбка.       Лиам кивнул, как бы говоря «вот так», и взгляд Тео стал еще более ласковым, из-за чего Лиам почувствовал трепет в животе. Тео протянул руку и пошевелил пальцами.       — Можно мне… — начал он, но прежде, чем он успел закончить, Лиам хлопнул своей ладонью по ладони Тео, и на его лице растянулась ухмылка.       — Тебе не нужно спрашивать, — усмехнулся Лиам. Пальцы Тео дернулись в его руке, он поджал губы и наклонил голову, чтобы скрыть улыбку, прорывающуюся ему на лицо.       — Я собирался спросить, можно ли мне взять чурро, — заметил Тео, снова посмотрев вверх с веселым блеском в глазах.       Лиам почувствовал, как его щеки вспыхнули ярко-красным, и моргнул, уставившись на Тео широкими глазами. Он медленно повернул голову к Стайлзу и Дереку. Стайлз незаметно покачал головой, глядя на Лиама с болезненной гримасой на лице, а Дерек, забавляясь, слегка изогнул бровь. Лиам быстро отдернул руку обратно.       — Я это знал! — прошипел он, пихнув чурро Тео в грудь и пытаясь игнорировать яростный румянец на своих щеках. — Очевидно, что я это знал, — повторил Лиам, когда Тео откусил от своего чурро.       — Очевидно, — протянул Тео. Его глаза сверкали, и серьезно, если он не хотел, чтобы кто-то знал, что он заботится о Лиаме, то ему нужно было притворяться лучше, потому что Лиам был уверен, что взгляд, который Тео ему подарил, был таким же незаметным, как мигающий неоновый знак над их головами с надписью «они геи».       Лиам скрестил руки, как будто с помощью этого маленького жеста мог справиться со всем смущением этого момента, но это не сработало. Если уж на то пошло, это заставило Тео выглядеть еще более веселым. Глаза Тео быстро метнулись в сторону Стайлза и Дерека, после чего он опять посмотрел на Лиама и дернулся вперед, чтобы оставить слишком быстрый поцелуй на его губах.       — Мы поговорим об этом позже, — сказал Тео.       — Нам обязательно? — съежился Лиам. — Это было очень нело…       — Я имел в виду ситуацию с моим жильем, тупица, а не то, что ты так хочешь держать меня за руку, — фыркнул Тео. Его нежный взгляд «ты дебил» снова вернулся. Лиам облизнул губы, обнаружив крупинку сахара, прилипшую к ним из-за дурацкого чурро Тео.       — Позже — это скоро или?..       — Нью-Йорк, а потом мы поговорим, — пообещал Тео.       *       Лиам не был точно уверен, что произошло между Тео и Стайлзом после того, как они вышли из метро, но что бы это ни было, Лиам был полностью за. Конечно, Тео до сих пор был более напряжен, чем в обычный день, а Стайлз, казалось, постоянно наблюдал за ним краем глаза, словно ждал какого-то подвоха, чтобы иметь возможность кричать «я был прав», пока Тео убивает всех в Нью-Йорке, однако они были дружелюбны настолько, насколько вообще могли быть. Они не слишком много говорили друг с другом, не считая дурацких отсылок к «Звездным войнам», которые Лиам понимал только наполовину.       — Чувак, мы должны на самом деле подойти к ней, а не просто плавать возле нее, — заявил Стайлз, угрожающе махнув на Дерека изогнутой картошкой фри.       — Я не собираюсь к Статуе Свободы, — сказал Дерек в энный раз с того времени, как они покинули Центральный парк.       — Я думаю, это было бы здорово, и зная нашу удачу, лодка утонет.       — Ты уверен, что хочешь пойти? — хмыкнул Тео, невинно потягивая молочный коктейль, который Лиам заставил его взять, когда он попытался купить кофе. — Столько ступенек… — Лиам предупреждающе закатил глаза. — Ты уверен, что твои маленькие ноги справятся с этим?       — Я не низкий, — проворчал Лиам.       — Чувак, да ладно, ты такого же роста, как и «Крутые девчонки»**, — усмехнулся Стайлз, и прежде чем Лиам успел ответить, Тео так сильно фыркнул от смеха, что шоколадный коктейль брызнул у него из носа.       — Надеюсь, это было больно, — произнес Лиам, а Дерек протянул Тео салфетки с таким видом, словно он предпочел бы быть где угодно, только не здесь.       — Ты был бы той, которая зеленая, — самодовольно сообщил Тео гнусавым голосом и закашлялся.       — Не знаю, почему ты смеешься, Моджо Джоджо, ты на сколько — на полдюйма выше? — усмехнулся Стайлз. Тео на этот раз не ответил, просто уставился на Лиама, который фыркнул от смеха. Стайлз довольно ухмыльнулся, без сомнений из-за того, что оскорбление сошло ему с рук.       — Ну да, а ты тот, который дьявол, — раздраженно пробормотал Тео.       — Ты имеешь в виду ОН? — уточнил Стайлз. — Чувак, если ты собираешься оскорблять меня, хотя бы знай имена персонажей. Эй, Лиам, если это продолжится… вы двое, — он махнул рукой в сторону Тео, — напомни мне достать старые фотоальбомы, я уверен, что у меня где-то есть его фотографии. И чувак, он был уродливым ребенком.       — Это не считается за оскорбление? — проворчал Тео.       — Нет, это просто факт, чувак, — возразил Стайлз. — Я имею в виду его уши — слишком большие для его головы. Он был как лиса фенек.       — Они не были такими большими, — буркнул Тео.       — Я использовал их как зонтик, когда шел дождь, — добавил Стайлз.       — Я столкну тебя со Статуи Свободы…       — Не сможешь, — спокойно заметил Дерек, игнорируя ужасную трескотню Стайлза. — Нужно заранее бронировать билеты, чтобы войти внутрь, а мы этого не сделали. Так что… Похоже, мы поплывем на лодке, если только вы не хотите избежать всего этого, как я…       — Отлично. Тогда доедай, Пушок Лампкин, нам нужно поймать лодку, — сказал Стайлз, хлопая Дерека по плечу.       *       Было несложно убедить Тео вернуться обратно в метро после обеда, видимо, утренней прогулки по Нью-Йорку со Стайлзом было достаточно, чтобы отпугнуть от прогулок по городу кого угодно. Поэтому вскоре они вчетвером сели на баржу, чтобы медленно проплыть вокруг Статуи Свободы. Тео был почти так же не впечатлен статуей, как и Дерек, даже предпочел смотреть на воду вместо памятника.       Лиам отбарабанил несколько фактов, которые знал о нем, для всех, кто мог его услышать, с помощью Стайлза отпугнул тех, кто был к ним ближе всего, и заставил слушать Дерека и Тео. К тому времени, как они снова ступили на твердую землю, Лиам был уверен, что Тео и Дерек объединились в желании выброситься за борт, чтобы сбежать от болтовни.       Весь день Дерек прогонял их из разных туристических мест, после чего наконец-то отдал Лиаму деньги — вернее, банковскую карту с пин-кодом. Как Дерек создал для него счет меньше чем за день, Лиам не знал, а почему он вообще доверил Лиаму карту вместо наличных, он понимал еще меньше. Тем не менее, Лиам благополучно хранил карту в своем кармане целых две секунды, прежде чем Дерек поймал ее, когда она выпала оттуда при ходьбе, и передал ее Тео через голову Лиама с мрачным «не дай ему потерять ее».       К тому времени, когда зажглись уличные фонари, Лиам был уверен, что оборотень он или нет, но его ноги отвалятся от того, как много он сегодня ходил, не говоря уже о том, сколько раз ему наступали на ноги, когда он шел по улицам Нью-Йорка слишком медленно. У Тео дела, похоже, обстояли ненамного лучше, под его глазами снова появлялись мешки, выделяющиеся в вечернем полумраке. Стайлз пытался предложить всем вернуться на Таймс-сквер, когда совсем стемнеет.       — Мы можем просто найти мотель? — спросил Лиам, глядя на быстро темнеющее небо. — Я устал.       — Устал? Ты должен быть оборотнем, — усмехнулся Стайлз. Лиам жалобно посмотрел на него, молясь, чтобы он смилостивился над ним. Стайлз перевел взгляд с него на Тео, который ссутулился у ближайшей стены. — А что насчет тебя, Моджо? Твои маленькие химерьи ножки тоже сдаются?       Тео поднял глаза на Стайлза и слегка пожал плечами.       — Нет, но мои мозги скоро вытекут через уши из-за того, что мне пришлось говорить с тобой так долго, — проворчал Тео.       — Это ужасное оскорбление, — фыркнул Стайлз. Он снова посмотрел на Лиама и уронил плечи. — Ладно. Вы хотите уйти, я понимаю. — Стайлз повернулся обратно к Тео и потер ладони, как муха свои передние лапки. Тео выпрямился и сузил глаза. — Хорошо, ладно, я понял, — заявил он. — Итак, раз, — Стайлз поднял один палец, — ты отстой в гольфе. Два, — он поднял второй палец, — твоя прическа нелепая, серьезно, чувак, это почти так же плохо, как у Лиама. Я понимаю, что ты бездомный, но это не оправдание. — Тео фыркнул от смеха, о чем, похоже, через секунду пожалел. Стайлз выставил третий палец. — И три. Ты отстойный парень. В смысле, серьезно? Песочные замки в качестве свидания? Тебе что, восемь?       — Эй… — заскулил Лиам.       — Я уверен, что ты не смог бы спланировать настоящее свидание, даже если бы оно ударило тебя в лицо. А теперь, Дерек, дай им ключи, и пойдем делать то, что ты, черт возьми, хотел сделать в Нью-Йорке.       — Знаешь, ты мог просто сказать, что мы можем идти. Не обязательно было оскорблять меня, — задумчиво заметил Тео, когда Дерек бросил ему ключи от пикапа.       — И что же в этом веселого? — хмыкнул Стайлз.       — Я могу сказать три оскорбления в ответ или…       — Конечно, если ты хочешь, чтобы я ударил тебя, — бодро отозвался Стайлз. Лиам повернулся к Дереку, позволив им двоим пререкаться.       — Спасибо, что приехал, и за деньги, просто… спасибо, — сказал Лиам. Дерек кивнул, перестав закатывать глаза из-за Стайлза.       — Ты можешь радоваться, что мы уходим.       — Я не возражал, что вы здесь, — честно ответил Лиам. К счастью, Стайлз не слушал, занятый тем, что его оскорбляли.       — Ты уверен, что вы не хотите взять его с собой? — уточнил Дерек, хлопнув Лиама по спине так, что Лиам подумал, что это попытка Дерека обнять его.       — Боже, нет, — воскликнул Лиам, пожалуй, чересчур быстро, если судить по тихому смешку Дерека.       — Ты такой… — зашипел Стайлз. Лиам кинулся к нему прежде, чем он смог ответить на какое-то оскорбление, которое ему бросил Тео, и встал между ними с солнечной улыбкой.       — Пока, Стайлз!       Стайлз качнулся на пятках, пытаясь выглянуть из-за Лиама, но Лиам наклонился вместе с ним. Он сдался, тихонько фыркнув, и втянул Лиама в быстрые объятия.       — Пиши иногда, чтобы мы знали, что ты не мертв, ладно, коротышка? — пробормотал Стайлз, после чего толкнул Лиама к Тео, который как раз опустил подбородок, кивая Дереку, и Лиам решил, что это значит «до свидания, было приятно официально с тобой познакомиться». — Езжайте осторожно и все такое.       Лиам смотрел, как Тео перевел взгляд обратно на Стайлза во время его последних слов и подарил ему такой же маленький кивок. Стайлз неловко вернул его.       — Увидимся, Стайлз, — сказал Тео.       — Боже, надеюсь, нет, — отозвался Стайлз, и на его лице вспыхнула улыбка яркостью в сотню ватт. Тео закатил глаза, и его собственные губы дрогнули практически в улыбке.       — Нам нужно дать вам двоим минутку? — спросил Дерек.       — Ладно, фу. Идите. Валите. Сейчас же, — велел Стайлз, прогоняя их прочь.       Им не нужно было повторять дважды. Лиам схватил Тео за запястье и потащил его по оживленной улице, очень радуясь, что им удалось затеряться в толпе раньше, чем Стайлз смог передумать.
Примечания:
3005 Нравится 902 Отзывы 1166 В сборник
Отзывы (23)