Глава 36: Шикарное
18 февраля 2018 г., 02:00
Остатки напряжения покинули Тео, когда они зашли в вагон метро, как минимум в восьми кварталах от того места, где они оставили Стайлза и Дерека. Плечи Тео поникли, и он прислонился к одному из поручней. Лиам скривился, пододвинувшись ближе, и сморщил нос от резкого запаха. Прошло совсем немного времени — поезд даже успел снова тронуться, — прежде чем Тео схватил его за футболку и притянул еще ближе.
— Почему они все воняют мочой? — фыркнул Тео, уткнувшись носом Лиаму в шею.
— Ты используешь меня как освежитель воздуха? — уточнил Лиам.
— Да, — беззастенчиво признался Тео.
Лиам не стал жаловаться, просто повторил движение Тео и прижался лицом к его горлу.
— Ты пахнешь Стайлзом и Дереком, — с горечью проворчал он.
— Я их хотя бы не обнимал, — пробормотал Тео. — Ты пахнешь, как аддерол и угрюмый страдалец.
Лиам низко засмеялся. Вагон тронулся, и когда он заскользил по рельсам, Лиам качнулся ближе к Тео.
— Куда мы вообще едем? — спросил Лиам.
— Подальше от них, — ответил Тео, обхватив Лиама руками за пояс и притягивая его к себе все сильнее, пока Лиам не прижался к его груди. — Разбуди меня, когда мы доедем до конца линии.
— Так я и освежитель воздуха, и подушка?
— Это ты не давал мне выпить кофе, — напомнил Тео.
— Хочешь, чтобы я понес тебя на спине, когда мы окажемся «подальше от них»? — уточнил Лиам лишь наполовину шутливо.
— Я бы сказал «да», но ты такой крошечный, что я раздавлю тебя…
— Спи, мудак, — усмехнулся Лиам.
— Я бы так и сделал, если бы ты перестал говорить, — хмыкнул Тео, ерзая головой, пока ему, видимо, не стало удобно.
— Знаешь, — сказал Лиам, когда Тео устроился, — ты гораздо больше любишь прикосновения, чем я ожидал.
Он пожалел о своих словах через секунду после того, как произнес их, когда хватка Тео ослабла, словно он собирался отстраниться. Лиам открыл рот, чтобы извергнуть восхитительный словесный понос, которым он в итоге наверняка обидел бы Тео, пытаясь объяснить, что это вовсе не проблема — то, что Тео с радостью сворачивался вокруг Лиама, как осьминог, в любую свободную секунду, особенно когда был уставшим. Однако прежде, чем Лиам успел что-то сказать, Тео снова обхватил Лиама руками, сжав его в сокрушительном объятии, как удав, и выдавив из него весь воздух, после чего опять ослабил хватку до приятного уровня.
— Да, хорошо, смирись с этим, — пробормотал Тео.
— Я совершенно не против, пока ты не попытаешься снова меня раздавить, — выдохнул Лиам. Он почувствовал, что Тео ухмыльнулся ему в шею, как настоящий мудак, и снова усилил свою хватку. — Ладно, привилегии насчет прикосновений отменены, — прохрипел Лиам.
Тео снова ослабил объятия, но не сделал ни единой попытки отпустить Лиама. Не то чтобы Лиам позволил бы ему, даже если бы Тео действительно его послушался.
— У меня никогда не было возможности сделать это раньше. Это приятно, — прошептал Тео, и его слова просочились Лиаму под кожу.
Лиам никогда не поймет способность Тео одновременно растопить и разбить его сердце одним предложением. Он уронил руки, обвивая ими талию Тео, несмотря на то, что Тео слегка фыркнул из-за того, что это заставило его немного сдвинуться. Лиам прижался подбородком к плечу Тео, позволяя себе обнимать его, пока они не доберутся до конца линии.
*
Конец линии оказался в Бруклине, и Лиам был уверен, что Тео не посчитает это достаточно далеким от Стайлза с Дереком, потому что он сам так не считал, но теперь они, по крайней мере, не были в непосредственной близости от них.
Тео не потребовал, чтобы его прокатили на спине, и не согласился, когда Лиам предложил, просто молча плелся следом за ним, пока Лиам не нашел им мотель. Он выкопал карту из кармана Тео и, немного запинаясь, попросил одну кровать.
Тео повалился на кровать сразу, как они вошли в номер, по-видимому, даже не заметив, что комната, за которую они отдали чуть ли не почку (благодаря Дереку не буквально), была размером примерно с большую коробку. Лиам не был полностью уверен, что ее нельзя считать шкафом. Тео изогнулся на кровати, пытаясь сбросить обувь одними ногами, но не сумел, только запутал шнурки. Он слегка фыркнул, стащил футболку и швырнул ее через комнату. Она ударилась в стену и печальной лужицей сползла на пол, после чего Тео забрался под покрывало все еще в джинсах и ботинках.
— Чувак, тебе будет очень неудобно.
— Я спал и в худшем состоянии, — отозвался Тео, закопавшись под одеяло.
Лиам фыркнул, сделав два шага до кровати, и откинул покрывало прочь, чтобы быстро снять с Тео обувь. Тео вяло за ним наблюдал. Ботинки с тихими стуками ударились об пол, и Лиам перешел к джинсам Тео.
— Знаешь, если ты хотел залезть ко мне в штаны, ты мог просто попросить, — хмыкнул Тео. Лиам дернул вниз молнию и стащил джинсы с Тео с небольшой помощью с его стороны.
— Я думал, мне не обязательно спрашивать? — уточнил Лиам и как раз вовремя поднял глаза на Тео, чтобы увидеть, как он тихо фыркнул от смеха и послал ему сонную улыбку. — Тебе нужно начать нормально спать.
— Хмм, я бы сделал это, но видишь ли, есть один маленький засранец, который всегда храпит, так что…
— Ладно. Иди спать, — велел Лиам, набрасывая одеяло на лицо Тео и роняя его джинсы на пол.
Лиам прошел по комнате, направляясь в ванную, которая была даже еще меньше, чем спальня. Он наполовину почистил зубы, когда почувствовал, как у него в кармане завибрировал телефон. Лиам вытащил его и фыркнул, увидев, что это Стайлз прислал в групповой чат фотографию, на которой хмурый Дерек стоял посреди ярких огней Таймс-сквер, а рядом с ним Стайлз с широкой ухмылкой поднимал большие пальцы вверх.
Лиам даже не успел промыть рот, когда его телефон снова зажужжал и раздражающее зазвенел, оповещая о звонке.
— Привет, Мейс, дай мне минутку.
Он прополоскал рот. Тео даже не потрудился открыть глаза, когда Лиам вернулся в комнату, просто проворчал что-то, и Лиам подумал, что это должно было означать «возьми ключ, я не впущу тебя обратно».
— Ладно, привет, — сказал Лиам, как только очутился снаружи.
— Я горжусь тобой, мужик, ты не сказал ничего странного, — ответил Мейсон, и Лиам слегка фыркнул от смеха.
— Еще есть время. Тео почти спит, я не хотел раз…
— Так Тео все еще жив? Я беспокоился, Стайлз выглядел обманчиво счастливым на том фото.
— Да, он жив. Ты мог бы предупредить меня, что Стайлз приедет…
— Чувак, я об этом не знал. Мы буквально только что поняли, когда Стайлз прислал то фото. Он сказал Скотту, что болен, — пояснил Мейсон, и Лиам обнаружил, что хихикает. — Так… вы видели их, верно? Вы в Нью-Йорке?
— Да, да, мы забрали их вчера и провели сегодняшний день в Нью-Йорке.
— Как это было?
— Ох, чувак, — застонал Лиам, опершись головой и спиной на стену. — Так, хорошо, сначала Дерек не дал Тео вести пикап, а потом у Тео был этот хот-дог в кармане, и Стайлз увидел его…
— Это эвфемизм?
— Нет, чувак, настоящий хот-дог.
— Почему у него был хот-дог в кармане?
— Из-за соревнования по поеданию.
— Что? Какое еще соревнование по поеданию?
— На которое мы пошли, чтобы получить денег.
— Какого черта вы двое делали? — крайне смущенно спросил Мейсон. — Ладно, знаешь что? Начни с Диснейуорлда, потому что я до сих не знаю, что там на самом деле произошло, и мне нужно понять, как вы перешли от поцелуя к удару, а потом к спихиванию со скалы и начали встречаться.
— Ты сейчас один?
— Совершенно. Я даже не с Кори.
— Ладно, хорошо, итак…
— Почему я должен быть один? Что именно вы двое делали за прошедшие…
— Ничего такого! — зашипел Лиам. Его щеки покраснели, когда он снова нервно уставился на дверь мотеля. — Я имею в виду, мы целовались немного, но…
— Вы целовались?
— Да, — подтвердил Лиам, и на его лицо выползла улыбка.
— И?
— И что?
— Это было хорошо? — подтолкнул Мейсон.
— Да, — ответил Лиам смущающе хриплым голосом. — Чувак, просто… да, — повторил он.
— Ладно, ладно. Итак, Диснейуорлд. А потом мы поговорим о поцелуях.
— Диснейуорлд, — согласился Лиам, твердо кивнув. — Так, я придумал план, простой, из трех шагов.
— Ты облажался с ним, не так ли?
— Чертовски сильно, — фыркнул Лиам. — Итак, для первого дня…
Мейсон был превосходным слушателем, он смеялся и ахал в нужных моментах. Лиам, казалось, вечность бродил по коридору, прислоняясь к стене и делая невидимые Мейсону жесты рукой, пока рассказывал о песочных замках, Остине и Лиз и о том, как Тео украл дурацкий приз, который они почти выиграли. И конечно, может быть, он солгал о том, насколько хорошо у них получалось — или больше того, насколько хорошо у него получалось (второе место, видимо), — но Мейсон был человеком, поэтому он не мог с точностью понять, что Лиам врал.
К тому времени, как Лиам заканчивал историю их быстрым, но запоздалым прощанием со Стайлзом и Дереком, он был уверен, что действительно слышит, как Мейсон ест попкорн. Самой раздражающей вещью в этом было то, что Лиам не мог стащить немного, когда Мейсон перенял у него эстафету и начал рассказывать о последних днях стаи.
Когда он тоже закончил, Лиам свернулся позади Тео, игнорируя все правила о личном пространстве, и вцепился в него.
*
Лиам проснулся от удара, когда его нежно хлопнули по щеке.
— Я не храплю, — проворчал он.
Его еще раз шлепнули по щеке, сильнее, чем раньше, и Лиам заставил себя продрать глаза и послал Тео злобный взгляд. Ему нравилась идея проснуться так же, как он уснул, свернувшись вокруг восхитительно мирного Тео, возможно, даже с добавлением утренних поцелуев. Он определенно не хотел проснуться из-за того, что Тео хлопает его по щеке. Даже мягкий свет, просочившийся сквозь окно и создавший раздражающе красивый сияющий ореол вокруг Тео, не сгладил грубое пробуждение.
— Что ты делаешь? — спросил Лиам.
— Бужу тебя, — ответил Тео.
— Зачем? — сердито поинтересовался Лиам, раздумывая, не стоит ли ему просто схватить Тео за руку и дернуть его обратно на кровать. Его волосы были влажными и пахли им самим, а на его коже не осталось никаких следов Стайлза и Дерека, что сделало это желание намного сильнее.
— Стайлз сказал, что я дерьмовый парень, так что… — начал Тео.
— Ты доказываешь, что он прав, разбудив меня в… — Лиам перевел взгляд на часы на прикроватной тумбочке. — Семь часов?!
— Нет, я не «доказываю, что он прав», мудак, — фыркнул Тео, сделав голос похожим на пронзительный высокий писк, и Лиам предположил, что это должно было обозначать его.
— Я не говорю, как…
— Я доказываю, что он ошибается.
— Как ты собираешься доказать, что он ошибается, в семь часов утра, и почему я должен в этом участвовать? — застонал Лиам, плюхнувшись лицом обратно в подушку, потому что серьезно, если Тео собирался разбудить его по-дурацки рано, то Лиам хотя бы заслуживал проснуться приятно, из-за поцелуев, а не из-за чертового соревнования со Стайлзом.
— Ладно, тыковка, — пропел Тео, одним быстрым движением сдернув с Лиама одеяло и заставив его взвизгнуть и свернуться калачиком, когда его атаковал холодный воздух. — Ты должен участвовать, потому что мы встречаемся, и я докажу, что он ошибается, когда возьму тебя на настоящее свидание, которое не включает в себя песочные замки.
— Кое-что о хорошем свидании, — пожаловался Лиам. — Не буди никого, как мудак…
— Если ты не хочешь идти, я всегда могу найти кого-то еще, кто пойдет со мной на свидание. Я уверен, что в Нью-Йорке найдется кто-нибудь, кто заинтересуется. — Лиам поднялся, пока Тео говорил, и с ругательствами поплелся в сторону ванной. — Мы уходим через…
— …Полчаса как минимум, и я жду завтрака, — проворчал Лиам.
— Все, что хочешь, дорогой, — саркастически протянул Тео. Лиам показал ему средний палец, после чего захлопнул дверь ванной под звук его смеха.
*
К тому времени, как Лиам вышел из душа, тот факт, что они идут на «настоящее» свидание, сумел просочиться в его усталый мозг и заставил его в панике промчаться по маленькой комнате, пытаясь понять, что, черт возьми, ему нужно надеть. Это было, разумеется, до того, как он увидел свой один-единственный набор одежды, беспорядочно разбросанный по полу.
Лиам был занят тем, что старался разгладить складки на своей футболке, когда снова появился Тео с завтраком. Он выглядел удивительно спокойно для кого-то, кто только что позвал Лиама на свидание и не получил за свои усилия даже «доброе утро».
Тео упал на кровать, дернул Лиама, чтобы он опустился рядом с ним, и впихнул ему в руки теплый стаканчик на вынос, после чего начал копаться в пакете, доставая оттуда маленькие коробки с едой. Лиам пытался держать свой сердечный ритм спокойным и игнорировать свой мозг, кричащий ему слово «свидание» с громкостью банши.
— Ладно, у нас есть… фрукты. — Тео открыл небольшой контейнер с блинами. Лиам закатил глаза, и его живот перестал нервно переворачиваться, когда Тео самодовольно ухмыльнулся ему, как будто очень гордился своей ужасной шуткой. — Бекон, яйца, французские тосты…
— Ты имеешь в виду круассаны? — уточнил Лиам.
— Нет, тупица, я имею в виду французские тосты, — усмехнулся Тео. — Сосиски и еще… — Он открыл последнюю коробочку, чтобы показать набор фруктов. — Немного настоящих фруктов, на случай, если ты чувствуешь желание войти в мир диет для взрослых.
Лиам фыркнул, потягивая, как он думал, кофе, но обнаружил, что это горячий шоколад.
— Это не кофе, — заметил Лиам.
— Проницательное наблюдение, — хмыкнул Тео. — Если я не могу пить кофе, ты тоже не будешь пить его прямо передо мной. Я еще купил апельсиновый сок, но мои «дурацкие кружки с Гастоном» остались в пикапе, поэтому тебе придется пить из коробки. Я бы принес тебе цветы, но даже ради свидания я не буду платить десять долларов за несколько листьев, которые уже умирают.
— Стайлз был совершенно неправ насчет тебя. Ты явно романтик, — сухо сказал Лиам.
— Заткнись и ешь, — фыркнул Тео, хватая ломтик французского тоста. Лиам последовал его примеру и взялся за завтрак, поглядывая на Тео каждые несколько секунд. Казалось, он наслаждался тем, что сердце Лиама по-прежнему колотилось, самодовольная ухмылка не сходила с его губ, даже когда он ел.
— Итак, — медленно произнес Лиам, — что включает в себя «настоящее» свидание с тобой? — Тео слегка пожал плечами. — Пикник? Шикарный ресторан и шампанское? Катание на лодке?
— Нет, нет, потому что ты слишком молод, чтобы там вообще задумались, можешь ли ты пить, и определенно нет. Это должно быть хорошее свидание, оно не должно закончиться тем, что одного из нас спихнут в грязный пруд.
— Мы можем просто не сталкивать друг друга, — предложил Лиам.
— Как будто у нас получится, — усмехнулся Тео. Это на самом деле не должно было быть хорошим замечанием, но их история доказывала, что это действительно самый вероятный сценарий, если они попробуют взять напрокат лодку.
— Тогда что мы будем делать?
— Тебе просто придется подождать и увидеть, — ответил Тео.
— Или ты можешь сказать мне, — предложил Лиам. Тео улыбнулся ему.
— Ешь свой завтрак, — хмыкнул он и наклонился, чтобы быстро поцеловать Лиама в щеку с преувеличенным звуком, из-за которого Лиам даже не смог насладиться тем, что это было мило, потому что знал, что Тео сделал это с единственной целью — пытаясь побесить его.
*
— Это твоя идея для свидания? — спросил Лиам, с любопытством глядя на вырисовывающееся здание.
— Моей первой идеей был Мет*, но я ничего не знаю об искусстве, и я не был точно уверен, любишь ли ты историю искусства, поэтому передумал. Потом зоопарк Бронкса, — сказал Тео. — Потому что в твоем списке Пиноккио есть пункт «покормить пингвинов», кстати говоря, странно, что ты думаешь, будто это делают все дети. Но в прошлый раз, когда мы были вместе в зоопарке, мне пришлось вырубить тебя кучу раз. Потом я вспомнил, что здесь есть это, поэтому… — Тео махнул рукой на вход в Музей естествознания. — Знаешь, ты можешь задротить по истории, а затем, если у нас будет время, мы можем пойти в галерею Мета или…
— Так твой план заключался в том, чтобы пойти в музей, а остальное придумать позже? — уточнил Лиам.
— Ну, мы пойдем ужинать, но все забронировано до…
— Забронировано? Значит, мы все-таки пойдем в шикарный ресторан?
— Да, Лиам, мы пойдем в шикарный ресторан, — вздохнул Тео, потянув Лиама за руку. — Сюрприз, я соврал! — Лиам фыркнул, когда Тео с фальшивым удивлением растопырил пальцы на свободной руке. — Но это позже, а сейчас давай снова перейдем к спору об истории и биологии.
— Я собираюсь обратить тебя в историческую веру под конец, — с ухмылкой пообещал Лиам.
— Что ж, пока ты не провалил эту задачу, — спокойно произнес Тео, драматически распахивая двери, — я буду думать о том, насколько крутым был бы Парк Юрского периода, если бы это было возможно. — Лиам перевел взгляд с Тео на большой скелет тираннозавра Рекса, стоящий в вестибюле, и пока Тео с нетерпением наблюдал за ним, ожидая его реакции, на лице Лиама появилась сияющая улыбка. — Лучше, чем песочные замки, верно? — подсказал Тео и снова дернул Лиама вперед, когда люди начали жаловаться, что Лиам перегораживает дверной проем.
— По крайней мере, лучше, чем твой песочный замок, — полушутливо откликнулся Лиам, пробегая глазами по стенам. Они присоединились к очереди к кассам, и он подпрыгнул на носочках, пытаясь получше разглядеть соседние комнаты. Это будет потрясающе. — Чувак, у них есть выставка бабочек! — выпалил Лиам, хлопнув Тео по руке, чтобы привлечь его внимание.
— Ты так взволнован из-за бабочек? — переспросил Тео. — Ты понимаешь, что у них есть выставка динозавров, да?
*
— Думаю, я бы справился с ним, — прищурился Лиам, глядя на большого медведя с распахнутым в рычании ртом.
— Не знаю, — задумчиво отозвался Тео. — Думаю, охрана может заметить, что ты выходишь отсюда с плюшевым медведем под футболкой.
— Что? Нет, я имел в виду, в драке.
— Конечно, это куда более логично, — фыркнул Тео. — Знаешь, если бы ты думал, что не сможешь победить в драке мертвого медведя, я бы очень беспокоился о твоей самооценке.
— В смысле, если бы он был живым, очевидно, — усмехнулся Лиам. Тео издал резкий удивленный лающий смешок, заставивший людей вокруг с любопытством уставиться на них.
— Ты думаешь, что можешь сразиться с медведем? И выжить?
— Да, — быстро кивнул Лиам, еще раз прикидывая его размер. — Он не такой большой и…
— Не такой большой? — переспросил Тео. — Лиам, в его лапе может поместиться три тебя.
— Ладно, может, он большой, но он должен быть медленным.
— Нет, — отрезал Тео. — Лиам, ты не можешь драться с медведем.
— Я и не хочу. Я просто говорю, что если бы мне пришлось, то думаю, я бы смог, — объяснил Лиам.
— Почему ты вообще подумал о сражении с ним?
— Ну, а о чем ты думаешь, глядя на него?
— О, смотри-ка, медведь. Знаешь, как любой нормальный человек, — сказал Тео, уводя Лиама прочь от медведя так быстро, словно он в любой момент мог запрыгнуть на него.
— Так ты говоришь, если бы мы пошли в поход и тебя попытался сожрать медведь, ты бы не поверил, что я тебя спасу?
— Если бы мы пошли в поход и меня попытался сожрать медведь, я бы закинул тебя на плечо и убежал оттуда к черту, — быстро ответил Тео.
— Ты сначала возьмешь меня? — уточнил Лиам. У него в животе затрепетали бабочки, когда он с ухмылкой повернулся к Тео.
— Ну, видимо, мне придется, иначе ты попытаешься сразиться с ним.
— Я бы сказал, что это мило, но я все еще застрял на том факте, что ты думаешь, будто я не могу победить медведя, — проворчал Лиам, бросая последний взгляд на неуклюжего зверя. — Я думаю, что ты можешь победить медведя.
— Вот почему я не позволяю тебе ничего планировать, — заявил Тео, отгоняя Лиама к другим животным, расставленным по большому залу.
— Эй, Тео, в чем разница между американским барсуком и английским барсуком? — спросил Лиам, посмотрев вниз, на маленькое чучело барсука.
— Я не знаю, в чем разница межд…
— Это была не шутка, а вопрос, — фыркнул Лиам.
— Наверное, в акцентах. Или американский барсук обычно носит пистолет, — сказал Тео, еще раз обводя взглядом комнату, и остановился, когда заметил волков на другой стороне. На его губах появилась ухмылка. — Как считаешь, насколько сильно психанут люди, если я превращусь и выпрыгну на тех, кто смотрит на волков?
— Думаю, им нужно будет лечиться всю жизнь, — ответил Лиам. — И я думаю, что тебе тоже. — Тео усмехнулся. — Серьезно, почему то, что я хочу подраться с медведем, — это странно, а то, что ты хочешь присоединиться к выставке, — нет?
— Это будет забавно, — заметил Тео, снова побродив глазами по залу. Он кивнул на парня, который выглядел лишь на несколько фунтов легче, чем камень. — Спорим, что я смогу заставить его обделаться?
— Это не… Зачем мне соглашаться на этот спор? — спросил Лиам. Его плечи задрожали от смеха, когда Тео сделал полшага к волчьей части комнаты, словно действительно рассматривал такой вариант. Лиам протянул руку, схватив его за заднюю часть футболки, и отдернул его подальше от волков. — Давай, Маугли. Пойдем смотреть на бабочек.
*
— Хочешь пойти туда? — спросил Лиам, указывая на следующую комнату, планетарий Хейдена.
— Нет, — хмыкнул Тео, протаскивая Лиама мимо дверей. — Я повел тебя на свидание не для того, чтобы ты провел больше времени в Хейден. — Лиам позволил ему увести себя, фыркая от смеха. — Кроме того, судя по словам Малии, ты уже провел достаточно времени в…
— Пойдем искать динозавров! — прошипел Лиам, убегая вперед раньше, чем Тео смог закончить предложение.
*
Они вдвоем покинули музей в момент закрытия, когда охранник с энтузиазмом человека, который правда сомневался, достаточно ли ему заплатили, чтобы он имел дело со всем этим дерьмом, начал прогонять их от скелета трицератопса, пока они спорили о том, кто страшнее — трицератопс или стегозавр.
Следующий час Лиам провел, заходя следом за Тео в дешевые и экономные магазины в поисках чего-нибудь, что они смогут надеть на ужин, после чего они убивали время, гуляя по улицам Нью-Йорка в гораздо более сдержанном темпе, чем тот, который их вчера заставлял сохранять Стайлз.
Не то чтобы они могли ходить по Нью-Йорку действительно медленно. Казалось, что у всех вокруг всегда было что-нибудь, куда они опаздывали на пару минут, если судить по их постоянному бегу, но они вписывались в компанию самых медленных из быстрых людей, заглядывая в витрины магазинов и споря о сувенирах, пока им не пришло время переодеться и отправиться в «шикарный» ресторан.
*
— Чувак, — прошипел Лиам, перебивая тихую музыку. Тео поднял голову, к счастью, выглядя таким же озадаченным, как и Лиам.
— Что? — фыркнул Тео, дергая воротник своей рубашки и ерзая на сиденье.
— Что это все?
— Что?
— Я не знаю здесь ничего, это все на французском.
— Я знаю французский, — пробормотал Тео. — Это не французский.
— Тогда что это?
— Не знаю, — мрачно ответил Тео.
— Ты не знаешь? — ахнул Лиам.
— Не смотри на меня так, ты тоже не знаешь, — зарычал Тео и прикончил полстакана воды.
— Да, но ты всегда все знаешь.
— Вы готовы заказать? — спросил официант, появляясь словно из воздуха.
— Да.
— Не… ау! — воскликнул Лиам, когда Тео сильно пнул его в голень. — Тео, я не знаю…
— Я возьму это. — Тео указал в свое меню.
Официант задумчиво хмыкнул, и на его лице появилась ухмылка.
— Хороший выбор, а для вас?
— Эм… — замялся Лиам. Он взглянул на Тео за помощью, но обнаружил, что тот допивает вторую половину воды в стакане, с вызовом приподняв бровь. — Я возьму, эм… — Лиам нервно посмотрел на свое меню, а потом ткнул пальцем в первое, что было написано под «основные блюда». По крайней мере, Лиам надеялся, что он получит именно основное, а не закажет случайно десерт или вроде того.
— Смело, — заметил официант, забирая у них меню, и ушел прочь, не обращая внимания на яростный полукрик-полушепот Лиама «почему он сказал, что это смело?»
— О боже, они принесут мне глазное яблоко или что-то такое, да? — в ужасе спросил Лиам. Женщина за соседним столом послала им полный отвращения взгляд, и Лиам сжался на своем сиденье, чувствуя, как его щеки покрылись румянцем. — Мне настолько не по себе, — выдохнул он. Тео слегка пожал плечами, постукивая пальцем по своему стакану, один раз, два раза.
Официант бросился к ним и наполнил его до краев. Они оба уставились на стакан, теперь полный, и Тео медленно убрал руки со стола и спрятал их на коленях, выглядя как ребенок, застрявший в кабинете директора.
— Как ты вообще нашел это место? — спросил Лиам.
— Google, — ответил Тео, наконец-то снова встречаясь с Лиамом глазами. Он сглотнул и поерзал на сиденье. — Все будет хорошо. Это весело, — добавил он так, словно даже сам в это не верил.
Это не было весело. Хотя в этом не было вины Тео лично, дело было больше во всей атмосфере ресторана, которая заставляла Лиама беспокоиться, что стоит ему попробовать заговорить, как из ниоткуда выскочит библиотекарша и заткнет его. Тихая музыка казалась больше пугающей, чем романтичной, а Тео принялся судорожно дергать свой воротник, а не постукивать пальцем, чтобы случайно не вызвать еще одного официанта. Вместо того, чтобы заговорить, Лиам наблюдал, как румянец медленно ползет по щекам Тео, становящимся темнее с каждой минутой, что проходила в тишине.
Он начинал думать, что, возможно, ему следовало позволить Тео превратиться в волка в музее и напугать людей, потому что серьезно, это было бы весело. И безумная поездка прочь из Нью-Йорка, чтобы их не поймали ошеломленные полицейские или охотники, была бы чертовски менее нервирующей, чем ужин, проходящий в мертвой тишине.
Стало только хуже, когда Тео практически сбежал из-за стола в туалет и оставил Лиама на добрых пять минут, под конец которых Лиам начинал думать, не вылез ли он из окна, как сбежавшая невеста, однако Тео вернулся обратно за стол, по-прежнему дергая воротник.
Лиам открыл рот, чтобы заговорить. Он не был уверен, что планировал сказать, просто что угодно было бы лучше, чем тишина, но сидящая рядом с ними женщина предупреждающе посмотрела на него, заставив Лиама с тихим щелчком снова захлопнуть рот.
Он бросил полный надежды взгляд в сторону дверей, раздумывая, не попросить ли Тео просто уйти, но потом решил этого не делать. Тео выбрал ресторан, он планировал свидание. Меньшее, что Лиам мог сделать, — досидеть до конца. Тео тоже открыл рот, и у него вырвался маленький задушенный звук, после чего он отвернулся и вместо этого уставился на стену, а его щеки стали красными почти как помидор.
Когда им наконец-то принесли еду через двадцать минут после того, как они ее заказали, Лиам был готов продать душу официанту в благодарность за то, что он нарушил тишину. Он остановился возле стола, высоко держа тарелки и вежливо улыбаясь.
— О, слава богу, — выдохнул Тео, садясь поровнее и в первый раз за двадцать минут выглядя заинтересованным.
Официант поставил перед ними тарелки и быстро сбежал, как будто чувствовал неприятное напряжение, повисшее над столом. Лиам облегченно вздохнул, когда понял, что хотя бы часть с ожиданием еды закончена.
И действительно, он помнил, как ходил в рестораны с Хейден, у них были неловкие моменты, когда они не говорили или не могли придумать, что сказать. Может, теперь, когда у них есть еда, все будет хорошо. Они вернутся к нормальному поведению и перестанут быть такими запуганными по-дурацки низким освещением и разбросанными вокруг причудливыми цветами. Он твердо кивнул, напоминая себе, что худшее закончилось, что неловкость пройдет.
Его маленькая вспышка оптимизма быстро умерла, когда он опустил взгляд на свою тарелку, и с его губ сорвался испуганный вздох. Он быстро отодвинул свой стул от стола, и его ножки пронзительно взвизгнули, проехавшись по полу, но Лиам не смог заставить себя беспокоиться об этом. Он смотрел на уставившиеся на него черные глаза-бусинки.
Какого черта он заказал?
Лиам вгляделся в осьминога — или кальмара, Лиам правда не был уверен, кто это, он просто знал, что у него есть щупальца и глаза, которыми он смотрит на него. Он снова вскинул взгляд на Тео, который пялился на блюдо Лиама. Его губы приоткрылись от удивления, но уголки чуть приподнялись, как будто он наслаждался мыслью, что Лиам должен будет это съесть.
— Что за черт, — прошипел Лиам.
Тео встретился с ним глазами, определенно сверкающими от веселья. В голове Лиама закрутился ряд панических оскорблений, когда он понял, что он должен к черту выбраться из ресторана прямо сейчас, чтобы ему не пришлось находиться рядом с дьявольским блюдом. А потом Тео ухмыльнулся ему.
Лиам снова перевел взгляд на свою еду, сглотнул и попытался понять, какие части этого он может съесть, если это означает, что Тео продолжит улыбаться.
А затем это пошевелилось, одно щупальце на миг приподнялось и снова упало на тарелку, остальные последовали за ним, как будто оно делало мексиканскую волну. Оскорблений все еще не было, но желание даже попытаться съесть что-то из этого тоже исчезло. Все, что осталось, — это крик, вырвавшийся у Лиама из горла, пока это шевелилось на тарелке, а соевый соус капал вниз с его извивающихся щупалец.
— Какого черта, какого черта! — завопил Лиам, отчаянно толкая тарелку по столу в сторону Тео.
— О нет, — фыркнул Тео, пихая ее обратно к нему. — Это все твое.
— У НЕГО ГЛАЗА, ТЕО! ПОЧЕМУ ОН ЖИВОЙ?! — завизжал Лиам, осторожно толкая его обратно к Тео и пытаясь избежать качающихся щупалец.
— Сэр, он не живой, уверяю вас, это…
— Он двигается! — огрызнулся Лиам на снова появившегося официанта. У Тео вырвался громкий лающий смех, он сложился пополам на своем стуле и захохотал, как суперзлодей. — Тео, хватит ржать, это не смешно!
— Он двигается, — взвизгнул Тео, несомненно издеваясь над ним. Он закончил предложение странным маленьким хихиканьем, и в любой другой момент Лиам гордился бы этим, если бы его еда не пыталась убить его, а его парень не наслаждался бы его страданиями так сильно.
— Сэр, он не… — еще раз попробовал официант. Тео засмеялся только громче и слегка ткнул в существо задним концом своей вилки, из-за чего оно зловеще заколыхалось.
Теперь Лиам знал, что есть определенные вещи, которые вы не должны делать в модных ресторанах, и еще больше вещей, которые вы не должны делать вообще в любых ресторанах, но он не мог не подумать, что, когда ваш ужин размахивает перед вами щупальцами, весь этикет вылетает в окно. Это бы объяснило, почему в тот момент он посчитал, что вполне приемлемо схватить тарелку и запустить ее содержимое в Тео.
Лиам был моментально ошеломлен тем, как Тео лебедем нырнул со своего стула, чтобы избежать щупалец, летящих ему в лицо, как какая-то странная морская звезда смерти. Кальмароминог ударился об пол с удивительно сухим маленьким шлепком и неподвижно лежал, пока остальные ужинающие пялились на него широкими глазами. Однако Лиама больше интересовал Тео, растянувшийся в промежутке между их столом и соседним и смеявшийся так сильно, что у него на глазах выступили слезы, блестящие под дурацким причудливым светом ресторанных ламп.
— Сэр. — Лиам оторвал взгляд от Тео, чтобы посмотреть на официанта, стоящего рядом с ними. — Мне придется попросить вас обоих уйти.
*
— Ты когда-нибудь перестанешь смеяться? — отчаянно спросил Лиам.
— Наверное, нет, — ухмыльнулся Тео, бросая несколько долларов уличному торговцу и протягивая ему большой кусок пиццы.
— Прошел уже почти час, — пробормотал Лиам, выхватывая у него пиццу. Тео взял собственный кусок и чуть благодарно кивнул.
— Ты закричал и бросил в меня осьминога, — фыркнул Тео, шагая в сторону Центрального парка, как будто он просто ожидал, что Лиам пойдет за ним. То, что он мгновенно так и сделал, слегка ударило по гордости Лиама. — Я собираюсь издеваться над тобой за это годами.
— Он двигался, — проворчал Лиам, запихивая в рот половину пиццы.
Издевательская улыбка, которая была на лице Тео последние десять минут, с тех пор, как их выпроводили из ресторана, наконец-то пропала. Уголки его губ опустились, и он посмотрел вниз, на дымящийся кусок в своей руке. Лиам сглотнул, чуть не подавившись большим комком пиццы, который он не успел как следует прожевать.
— Эй, — тихо позвал Лиам, пихнув Тео бедром, чтобы опять привлечь его внимание. — Знаешь, просто к сведению, песочные замки и рвота на соревновании по поеданию — мне это нравится…
— Тебе понравилась рвота?
— Нет, я просто… Сегодня было потрясающе, — сказал Лиам и поджал губы, когда Тео недоверчиво усмехнулся. — Ладно, ужин был отстой, но это… — Он махнул полусъеденным куском пиццы. — Это хорошо, и нам не обязательно ходить на идеальные свидания. Я имею в виду, рестораны и туфли… — Он щелкнул каблуками, как Дороти, чтобы привлечь внимание к черным туфлям. — Это не мы.
— Ты говоришь, что я не шикарный? — полушутливо ахнул Тео.
— Я говорю, что никто из нас не шикарный, — ухмыльнулся Лиам. — А еще то, что это было весело именно так, как оно прошло, — с бросанием в тебя возможно мертвого осьминога…
— Он был мертвым…
— Я просто настолько же счастлив бесплатно растирать песок по твоему лицу. Так что, знаешь, если ты хочешь, чтобы наши свидания состояли из того, как я надираю тебе задницу в лазертаге, тогда к черту то, что сказал Стайлз. Мне нравятся наши глупые беспорядочные свидания.
Губы Тео растянулись в улыбке.
— Да, мне тоже, — признался он. — Прости, это было…
— Идеально в очень странном смысле. Я имею в виду, ты серьезно хотел провести остаток ночи в том ресторане?
— Я раздумывал, не отрезать ли себе руку, чтобы у нас была причина уйти, — прямо сказал Тео.
— Вот видишь. Тогда это закончилось идеально, — заметил Лиам. — Нам не нужно быть шикарными, мы просто… эм, что является противоположностью шикарному?
— Мы? — легко предположил Тео. Лиам фыркнул от смеха, но одобрительно кивнул. — Ладно, больше ничего шикарного. Кроме того, бездомность означает, что большинство наших свиданий, которые я планирую, будут состоять из проветривания пикапа. Это дерьмо дорогое.
— Тео, ты купил эти туфли в дешевом магазине.
— Они продержались всю ночь, — оборонительно отозвался Тео. — И знаешь, мне плевать, если это не наше, и поверь, я более чем счастлив с твоими глупыми свиданиями с песочными замками…
— Это не было глупо…
— …но мы все равно не расскажем об этом Стайлзу. Может, ужин и был отстойным, но в музее было хорошо, верно?
— О, чувак, определенно, — серьезно ответил Лиам. — И ему не обязательно знать, что ужин не прошел успешно. Как я понял, Дерек по-прежнему будет знать, куда мы пошли, да? Если он посмотрит на историю карты, а мы технически купили нашу еду, мы можем просто… упустить ту часть, где нас вышвырнули. Насколько он будет знать, это дерьмо прошло совершенно обычным образом, а не нашим.
— Ты удивительный, — пробормотал Тео, как будто то, что Лиам замышлял солгать Стайлзу, было лучшим, что он делал.
— Достаточно удивительный, чтобы сразиться с медведем? — уточнил Лиам, пошевелив бровями. Его щеки болели от ширины его улыбки. Тео испустил тихий смешок, и его глаза сверкнули, когда он сделал шаг к Лиаму.
— Если ты правда хочешь проверить свое мастерство на медведе, мы всегда можем ворваться в зоопарк Бронкса и…
— Я не хочу сражаться с медведем. Я просто думаю, что смогу, — решительно заявил он, подходя на маленький шажок ближе к Тео. — Мы должны сказать ему, что еще были фейерверки, поцелуи перед фейерверками — это вроде как высший уровень романтичности свиданий в девчачьих фильмах.
— Мы могли действительно поцеловаться перед фейерверками, если бы ты не сделал так, что нас вышвырнули из Диснейуорлда, — хмыкнул Тео.
— Ты ударил меня в-гхм…
Лиаму пришлось заткнуться, когда губы Тео обрушились на его, украв его дыхание вместе с его словами. Пальцы Тео обхватили его подбородок, притягивая его ближе. Это было не быстро или грубо, а нежно, губы Тео прикасались к его губам мягко и тепло. Лиам чувствовал, как жир от пиццы, оставшийся на пальцах Тео, размазался по его челюсти, пока он поглаживал ее, а легкая щетина на подбородке Тео царапала его собственный. Вокруг них раздавались оживленные звуки Нью-Йорка. Лиам подался вперед за поцелуем, его руки нашли талию Тео, полусъеденный кусок пиццы забытым упал на землю, и Лиам позволил себе раствориться в Тео, слушая быстрый стук его сердца.
Губы Лиама вспыхнули от поцелуя и сказочно заискрили, как потрескивающий бенгальский огонь. Его живот радостно перевернулся, и бабочки, как он надеялся, были официально убиты головокружительными падениями его желудка. Тео первым подался назад, но еще раз легко коснулся губ Лиама своими, прежде чем Лиам вообще успел вздохнуть. Он попытался снова открыть глаза, однако большой палец Тео по-прежнему мягко поглаживал его челюсть, и это совершенно не помогало Лиаму дышать.
— Что ж, — прохрипел Лиам смущающе слабым голосом. Глаза Тео сверкнули, и на его лице появилась ухмылка, которая обычно не была хорошей, но сейчас, когда его губы находились меньше чем в трех дюймах от губ Лиама и по-прежнему были красными от предыдущего поцелуя, она была определенно дьявольской. — Говорил же, что будут фейерверки, когда мы поцелуемся, — добавил Лиам.
Тео засмеялся, громко и красиво, но несмотря на это отпихнул Лиама прочь той рукой, которой все еще касался его лица.
— И я беспокоился, что я был слащавым, — усмехнулся Тео. Но улыбка, сияющая на его лице, сказала Лиаму, что он на самом деле не сильно возражает. Когда рука Тео, до сих пор жирная, нашла руку Лиама, и они с одинаковыми глупыми ухмылками направились к станции метро, Лиам не смог заставить себя беспокоиться о том, что он разрушил их момент, будучи «слащавым».
Примечания:
* Метрополитен-музей (Metropolitan Museum of Art), или Мет – один из крупнейших художественных музеев мира.