ID работы: 6114774

The Things We Lost In the Fire

Гет
PG-13
В процессе
27
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 62 страницы, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 12 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста

Я знаю, что мир - это сломанный скелет.

Но прогони свою головную боль,

Назови его домом...

Panic! At The Disco - Northern Downpour

Прошло несколько часов с тех пор, как я забежала в лес. Несмотря на детство, проведённое в нём, каждое дерево, каждый пенёк и травинка казались мне совершенно незнакомыми. Надеюсь, что никто из деревни не выдал меня. Надеюсь, папа в порядке. Надеюсь, Джеймс в порядке. Как бы я не пыталась переключиться с плохих мыслей – ничего не получалось. Боль в груди постепенно утихала, но не могла исчезнуть окончательно, ведь с каждой мыслью о доме в сердце поступал предательский укол. На протяжении всего пути я старалась успокоить себя, настраиваясь на хорошие мысли. С огромным трудом, но мне удалось прийти в себя и перестать без конца лить слёзы. Казалось, время остановилось, как только тёмное небо, словно одеяло, накрыло всё вокруг. Темнота, хоть глаз выколи, но оставаться в лесу ночью было опаснее, так что я пыталась как можно скорее дойти до конца тропинки, которую нашла благодаря отцу. К моему счастью, солнца, игриво выглядывающего из-за горизонта, долго ждать не пришлось. Всего за несколько минут мягкий и согревающий солнечный свет проникал в каждую щель, пробуждая всё живое. Наконец-то я смогла рассмотреть очертания крепости вдали, к которой бежала и шла, не жалея ног. Собрав оставшиеся силы, я покрепче ухватилась за ремешки моей сумки и вновь побежала, чтобы поскорее добраться до Камелота. Я несмело шагнула за главные ворота. Оказавшись в городе, я сразу ощутила самые разные ароматы, которые кружили голову. Множество звуков: совсем рядом торговцы старались привлечь внимание каждого к их палаткам с продуктами или безделушками, чуть дальше слышатся тяжёлые удары по металлу (очевидно, кузнец принялся за работу с утра пораньше), а если прислушаться, то из самых глубин города доносилась тихая игра на каком-то музыкальном инструменте. Охваченная живой атмосферой города я слегка улыбнулась и смелее зашагала вперёд. Нужно было найти Гаюса, но моё внимание охватили аппетитные запахи свежих яблок и румяного хлеба. Живот настойчиво заурчал. Хорошо, что я успела захватить немного денег перед тем, как убежать. Я довольно похлопала ладонью по карману, в который бросила несколько монет, и уверенно подошла к прилавку с хлебом. Выбрав взглядом самую аппетитную буханку, я засунула руку в карман юбки, чтобы достать необходимую сумму, но в кармане оказалось пусто. - Нет… Нет-нет, - я судорожно обыскала оба кармана и с шумом выдохнула. Денег нигде не было. Видимо, монеты выпали из кармана, когда я в очередной раз запнулась о свои же ноги и кубарем полетела на землю в попытках сбежать. Я ещё раз бросила удручённый взгляд на такой манящий и аппетитный хлеб. - Не хватило монет? – с сочувствием поинтересовался парень, всё это время стоявший рядом и с интересом наблюдавший за всей сценой поиска денег. Он был примерно моего возраста, где-то на голову выше меня, с короткими, чуть вьющимися, тёмными волосами и добродушным взглядом. - Если бы просто не хватило. Похоже, я растеряла всё, что было, - я развела руками и подняла на парня взгляд. Голубые глаза быстро изучили меня с ног до головы. Осознав, как неопрятно выгляжу (спутанные волосы, потрёпанное платье, слегка ободранные ладони от неоднократных падений и уставший вид), я убрала волосы за уши и обхватила себя руками. - Не беспокойся. Одну булку хлеба, пожалуйста, - юноша быстро расплатился за хлеб и протянул его мне, бодро, но скромно улыбнувшись. - Что? Нет, не стоит. Ты не обязан, - я начала быстро жестикулировать и отрицательно качать головой. – Тем более, я не так уж и голодна, так что, правда, не стоит! Живот предательски заурчал, из-за чего я неловко поджала губы и взглянула исподлобья на парня, заметив его игривую ухмылку. - Пожалуйста, возьми её, ты ведь голодна, - я прикрыла глаза и молча покачала головой. – А если так? Парень разломал булку и протянул мне половину, другую прибрав в карман своей поношенной куртки земляного цвета. Он заискивающе посмотрел мне в глаза, в надежде на то, что я всё же уступлю. - Ты же не отступишь, не так ли? – я слабо усмехнулась и расслабила до этого напряжённые руки. - И не подумаю, - юноша в очередной раз улыбнулся и уже настойчивее взглянул на меня. Сопротивляться было бесполезно, да и желудок подталкивал скорее принять столь желанный подарок. Я горячо отблагодарила парня, хоть и понимала, что слова ничего не дадут. Темноволосый радостно улыбнулся, от чего в уголках глаз появились маленькие складки. - Я Оливия. Друзья зовут меня Лив, - поправив выбившуюся из-за уха прядь, я протянула руку юноше для знакомства. – Ты случайно не знаешь, как найти Гаюса? - Я Мерлин, - он пожал мою руку, всем видом показывая, что вспоминал о чём-то. – Он должен быть у себя. Когда пройдёшь к башне… Он указал на башню замка неподалёку, но договорить ему так и не дали. - Мерлин! – близ замка послышался требовательный голос. – Ты ничего не забыл? Мы одновременно повернули голову к источнику звука. Я заметила молодого светловолосого человека в красной рубашке, стоящего около пары лошадей. Он важно скрестил руки и сердито взглянул на Мерлина. - Извини, мне нужно бежать, - быстро выкрикнув что-то о том, что стража подскажет путь к придворному лекарю, Мерлин побежал к незнакомцу. Я зашагала в сторону указанной Мерлином башни, довольно пережёвывая кусок свежего хлеба. Как же много счастья способен принести обычный хлеб. Краем уха я услышала разговор Мерлина и того человека. - Ты должен был подготовить лошадей ещё полчаса назад, Мерлин! – похоже, парень был слугой этого человека. Но кто он? Рыцарь? Скорее всего. Мерлин быстро пробормотал извинения и начал в спешке подготавливать лошадей. - Сегодня отправишься на охоту с нами, - незнакомец сложил руки за спиной и начал подниматься по многочисленным ступеням, ведущим в замок. - Я поеду с остальными? – человек в красной рубашке усмехнулся и, ни на секунду не останавливаясь, гордо приподнял голову. - Не поедешь, Мерлин. Ты пойдёшь пешком. А так как ты опоздал, то понесёшь всё оружие сам. Парень понурил голову и продолжил заниматься подготовкой к охоте. Бедняга. То, что ты занимаешь титул, не даёт тебе возможности относиться к людям, ниже тебя по статусу, как к отребью. Я почувствовала, как мои брови сдвинулись к переносице, образуя неглубокую складку, но высказывать подобное мнение – себе же хуже, поэтому я бросила сожалеющий взгляд на Мерлина и быстрее зашагала к башне. В скором времени я добралась до входа в башню, где меня встретили два стражника, как и рассказывал Мерлин. Они показали, куда проходить, и я осторожно переступила через порог. На глаза попалась табличка на стене, гласящая о том, где находится придворный лекарь. Быстро дойдя до нужной двери, я несильно постучала и приоткрыла деревянную дверь. - Простите? – я несмело зашла внутрь. Кругом стояло множество трав, выдержек и лекарств. В углу находился аккуратный котелок с непонятным варевом. За столом прямо передо мной стоял пожилой мужчина с длинными седыми волосами, который сосредоточенно взбалтывал какой-то бутылёк. Он обернулся и быстро скользнул по мне взглядом, сняв очки. - Вы Гаюс? – мы взглянули друг на друга, стараясь различить знакомые черты. - Да. А Вы?.. – мужчина продолжал изучать черты моего лица, не в силах вспомнить, где же мы встречались. - Оливия. - Гаюс нахмурился, изо всех сил старая вспомнить до боли знакомую фамилию. - …Дочь Генри, лекаря. Тут седые брови полезли наверх от удивления, а складка на переносице мгновенно разгладилась. - Оливия! Помню тебя совсем маленькой, а теперь ты выше меня на голову, а то и больше, - я улыбнулась, сумев вспомнить Гаюса. Каждый раз, когда он приезжал к нам, то привозил мне какую-нибудь куклу или книгу. Гаюс был кем-то вроде наставника моему отцу, но в то же время очень близким другом. Не удивительно, что я его не узнала – прошло много лет, за это время мужчина сильно изменился. - Почему ты тут, одна? Я быстро рассказала Гаюсу о том, как нас с отцом догнал Джеймс и сказал, что нужно бежать, как я покинула дом, оставив в деревне единственного родителя и друга. Чтобы голос даже не успел задрожать, я рассказывала очень быстро, нервно накручивая прядь волос на палец. - Таким образом, я оказалась здесь, - я выпустила из рук бедную прядь и подняла взгляд на мужчину. – Папа сказал найти Вас, что Вы поможете мне обустроиться в Камелоте. Всё это время Гаюс внимательно вслушивался в каждое моё слово, лишь изредка кивая в знак понимания. - Ситуация сложная… Генри был моим хорошим другом, так что я не могу отказать. Тем более, что с тобой будет, если я откажусь помочь? – вопрос не требовал ответа, но я невольно представила самые жуткие исходы, отчего меня тут же передёрнуло. – Из твоей истории одного я так и не понял – по какой причине тебе потребовалось бежать? Может, хорошо колдовать я не умела, но небольшие трюки исполнить могла, пусть и не без труда. Поэтому, без лишних слов, одним плавным взмахом руки я приподняла бутылёк, стоявший рядом, вверх и так же плавно опустила на место. В висках сильно пульсировало, видимо, с непривычки. Я заметила, как Гаюс в удивлении вскинул брови и тут же нахмурился. - Ещё один маг. Я что, дядюшка-покровитель для юных магов? Откуда вас так много в последнее время? – недоумённо подняв одну бровь, я слушала ворчание придворного лекаря, который тут же посмотрел на меня. – Больше так не делай. - Я просто… Иначе Вы мне не поверили бы, - от этого замечания я еле заметно поёжилась, вспомнив, как ко мне относились в деревне из-за моих способностей. Мужчина понимающе кивнул. - Я имею в виду, что тебе стоит быть осторожнее с магией. В наше время за любое проявление магии способны даже казнить. Поэтому для тебя самой будет лучше, если ты будешь учиться держать это под контролем. - Ничего страшного, с этим я справлюсь, - я слегка улыбнулась. - Что же… Думаю, нужно будет попросить Мерлина найти для тебя кровать, когда он вернётся, - Гаюс устало потёр переносицу и присел на стул. - Мерлин? – я мгновенно вспомнила того доброго улыбчивого юношу, что обеспечил меня завтраком. – Такой высокий, темноволосый, с улыбкой во все зубы и красным платком на шее? - Если ты знаешь другого Мерлина, подходящего под это описание, то… - мы оба рассмеялись, - когда ты успела с ним познакомиться? Хотя, это же Мерлин. С тех пор, как он стал слугой Артура, у него меньше времени на работу у меня, так что, если тебя это устроит, можешь помогать мне. - Конечно! Я неплохо разбираюсь в травах и лекарствах благодаря отцу, так что, думаю, буду полезна, - я бодро улыбнулась и гордо выпрямилась, опустив руки на колени. - Боюсь, сейчас тебе это не понадобится, - Гаюс легко улыбнулся и взял со стола стеклянный пузырёк и протянул его мне, - каких-то дел для тебя сейчас нет, но можешь отнести это лекарство леди Моргане, у бедняги проблемы со сном. Я послушно взяла снадобье и зашагала в сторону двери. Выбежав на улицу, я улыбнулась, ощущая всё тот же воздух, полный жизни. Хорошая погода и хоть какое-то поручение приободрили меня, так что я в хорошем расположении духа пошла искать покои леди Морганы. В голове мелькали мысли о возвращении домой, в деревню, но что-то подсказывало, что это место - начало новой главы истории моей жизни.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.