Здесь водятся чудовища

Перевод
NC-17
Завершён
392
переводчик
Автор оригинала:
Eva
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
50 страниц, 14 776 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
392 Нравится 25 Отзывы 113 В сборник

Эхо

Настройки
— Говорит, что они встречались, — доложила Донован. У нее были темные круги под глазами, и Грег понимал почему. — Ему семнадцать. Ни его, ни ее родители о них не знали. И сейчас этот парень сидел за кухонным столом крохотной квартирки, где умерла его девушка. Он был совсем тощий и бледный, с молочно-белыми волосами. Сложив руки на стол и пялясь на них, он выглядел в лучшем случае на четырнадцать. Грег очень хотел оставить допрос парня на Донован, однако, одним «привет» и сочувствием походя здесь точно не обойтись. — Детектив-инспектор Лестрейд, — сказал он, протягивая ладонь. — Молодец, что пришел. — Я не... — парень замолк, подняв на него взгляд, и Грега словно окатило ледяной водой. Молочно-голубые глаза. С серебряным ободком, цвета сверкающей рыбьей чешуи. Грег мгновенно убрал руку, настолько быстро, чтобы существо, маскировавшееся под мальчишку, не смогло его поймать. Оно улыбнулось, задышало чаще, блеснув зубами в слабом свете. Сине-черный язык прошелся по губам. — Детектив-инспектор..? Вернулось, чтобы насладиться хаосом и смятением после убийства, своего убийства. А может и прихватить пару вещей из комнаты девушки. А теперь он нашел новую игрушку. Грег спрятал руки в карманы и потер наручники, как какой-то амулет. — Оставайся на месте. — Только если ты останешься со мной, — сказало оно, и слова хлынули в уши, как волны, оставляя эхо. Грег сделал шаг назад, не спуская с него взгляда и видя, как тени расцветали под его кожей. Воздух стал холоднее. Дерьмо, кто-то же пригласил его в квартиру. Грег стиснул наручники в руке и заметил, что его собственное дыхание вырвалось с завитками пара. Оно ничего ему здесь не сделает, слишком много людей, слишком много полиции. — Шеф? Грег повернулся к Донован и без долгих церемоний сказал: — Думаю, его лучше допросить в Ярде, подальше от места преступления. Увидимся там, сержант. Он выиграл себе немного времени. ****** Однажды он проснулся от нежного прикосновения холодных пальцев, очертивших его скулы, переносицу, линию бровей. — Ты удивительный, — сказал Майкрофт тогда, — но самое удивительное — это твои глаза. Грег едва не выколол себе их, когда ему было тринадцать. Но что, если бы это не остановило тварей? — Ты дрожишь, — сказал Майкрофт сейчас, глядя на него из дверного проема кухни. А Грег, между прочим, протер все окна и двери соленой водой и слюной. Что еще нужно, чтобы получить хоть немного гребаного покоя? — Оно где-то рядом, — устало сказал Грег. — Теперь оно ищет меня. Убедись, что Шерлок… Руки Майкрофта обхватили его лицо, и он чуть не поперхнулся от неожиданности, глядя в его прищуренные глаза. Серо-голубые, холодные, как Северный океан. — Оно не тронуло тебя, — сказал Майкрофт, но так, словно не был уверен. Его голос дрожал. Невероятно, будто земля сошла со своей оси. Грег сглотнул и почувствовал, как пальцы Майкрофта спустились к шее, нащупав пульс сонной артерии, и ниже, к плотно прижатым к спинке стула напряженным плечам. — Почти… я успел отойти. Майкрофт нахмурился и присел на стол, продолжая поглаживать лицо Грега. — Оно говорило с тобой. — Да… — Грег распахнул глаза, когда Майкрофт подался вперед, не давая ему пошевелиться. Горячий и скользкий язык коснулся его правого уха. — Какого хрена ты делаешь? — Он занялся его левым ухом. Грег вздрогнул и толкнул Майкрофта в грудь, но тот даже не пошатнулся. Когда он все-таки отстранился, Грег попытался вытереть уши, но Майкрофт перехватил его руки. — Какого хера? — Ты задал мне уже два вопроса, — рыкнул Майкрофт, с легкостью удерживая его запястья одной рукой, а другой снова ухватив Грега за подбородок и заставив смотреть на себя. — Думаю, мне стоит быть снисходительнее и, наконец, спросить, что ты сделал со своими наручниками. Его наручники… У Грега сбилось дыхание. Он помнил скользящий отблеск металла и звон, когда они ударились несколько раз об асфальт на улице. После того, как он бросил их. Выкинул. — Твою мать, — снова ругнулся Грег, невидяще уставившись куда-то в галстук Майкрофта. — И должен спросить, — ласково поинтересовался тот, — как долго ты просиживал штаны до моего появления вместо того, чтобы позаботиться о собственной безопасности. Двадцать семь минут. Грег вспомнил, что думал о соли, о серебряных и железных прутьях в коробке с инструментами, о лепестках роз под раковиной. Помнил, как подумал о свечах, а потом просто сел на кухне и пялился на свои руки, в ожидании, что что-то случится. Черт подери. — Но что мне действительно интересно, так это — стал бы ты вообще сопротивляться? Майкрофт поднял его лицо за подбородок и приблизился, дразня его губы теплым дыханием. Глаза закрылись сами собой, и он приоткрыл рот, потому что жаждал его — одного легкого, нежного, едва уловимого касания губ, холодных, как ледяная вода. — Нет, не стал бы. Вся его гребаная квартира была ничем иным, как ловушкой с самого начала, еще до его прихода. Чертова тварь ждала его. — Шерлок не единственный, кто читал про твое незакрытое дело. Хотел поиграть с ним, затянуть расследование и поиздеваться над людьми. Хотел развлечься после того, как потерял свою игрушку, свою прелестную девочку. После того, как убил ее. Грег с трудом открыл глаза. Майкрофт смотрел куда-то вниз и вправо, прикрыв веки. — Грегори, позволь защитить тебя. Сквозь приятную вялость, окутавшую его разум, Грег запаниковал. — Нет, — сказал он, пытаясь стряхнуть околдовавшую его муть. — Грегори, — аккуратно предупредил Майкрофт, проведя губами по лицу вплоть от подбородка до самого уха. Грег широко распахнул глаза, а затем прикрыл, откидывая голову назад. Его дыхание стало частым и поверхностным. — Грегори. Позволь защитить тебя. — Нет, — выдохнул он, еще один приступ страха обжег его, заставляя очнуться. Он почувствовал боль в запястьях там, где его удерживал Майкрофт. Он лизнул Грега в последний раз, отстранился и поцеловал уголок его губ. — Тогда дай тебя трахнуть. Волна похоти захватила Грега, утопила в своей сладости, оставив ерзать на стуле. — Н-нет, — простонал он, и Майкрофт отпустил его. — Чшш, — прошептал он, приглаживая его волосы назад, а затем положил руку ему на грудь. — Чшш, не сейчас. Еще рано. Пульс сбавил свой бешеный ритм, и Грег перестал дышать как загнанная лошадь. Он, наконец-то, вдохнул нормально и расслабился. — Даже околдованного, твою волю трудно сломить, — сказал Майкрофт почти удивленно, вернув себе непроницаемое выражение лица. — Но боюсь, что в этот раз я должен настоять. Ты не в состоянии позаботиться о себе. — Майкрофт, — приоткрыв один глаз, позвал Грег. Тот смотрел на него в ответ и выглядел опечаленным. — Не затрагивая твою веру в собственные силы, я не буду охранять именно тебя, — он слегка улыбнулся. — Скорее, твою квартиру. И советую поспать, дорогой. И быть в следующий раз более осторожным, чтобы тебя не поймали. Он легонько стукнул его по лбу.
392 Нравится 25 Отзывы 113 В сборник
Отзывы (1)