Здесь водятся чудовища

Перевод
NC-17
Завершён
392
переводчик
Автор оригинала:
Eva
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
50 страниц, 14 776 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
392 Нравится 25 Отзывы 113 В сборник

Признание

Настройки
Майкрофт улыбнулся. Если мученическую, вынужденную гримасу можно было так назвать. — Боюсь, дела нет, Шерлок. Уже нет. Шерлок быстро моргнул. — Что? Ты не можешь. Что только что... — Новый Скотланд-Ярд проинформирован именно так. А сейчас мне в самом деле пора. — Майкрофт взмахнул зонтиком, пока Шерлок пялился на него широко открытыми глазами. — Дай знать, когда успокоишься. Грег тоже чувствовал себя на грани срыва. — Пока, — сдавленно сказал он и сбежал. — Лестрейд! — крикнул ему вслед Шерлок, словно его предали. Грег рассчитывал на Джона. К тому времени как Шерлок успокоится, тот уже придумает объяснение. Грег отчаянно хотел сигарету. Или хотя бы что-нибудь перекусить. Бейкер-стрит. Он остановился как вкопанный на мгновение, чувствуя, что улица до боли ему знакома. Он и не знал, что забыл. И на смену гневу тошнота подступила к горлу, в ноги словно налили свинца. Майкрофт взял его за руку жестом почти привычным, почти незаметным, и повел к машине. — Ну ты и ублюдок, — с чувством сказал Грег, попытавшись вырваться и отойти от автомобиля. — Или ты думаешь, что я не умею читать между строк, или ты намекаешь, что Шерлок для меня более важен, чем ты, — сказал Майкрофт, глянув на него со злостью и крепче сжав его руку. — И я надеюсь, что ты изменишь свое мнение. — Что ты натворил? — спросил Грег, не скрывая ужаса в голосе. Майкрофт закрыл на секунду глаза, молча собираясь с силами. Грег никогда не видел его настолько человечным. ****** — Твоя квартира — это крепость. Грег с чашкой чая в руке прошел через огромное количество цветов и растений, стоящих на каждой свободной поверхности. Он не понял, хотела ли Антея, чтобы он что-то с ними сделал. Или Майкрофт, который сейчас был занят тем, что методично обдирал рождественский венок от ягод. — Осажденная крепость. — Она купила розовую соль, — сказал Грег, ожидая хоть какой-то реакции. Майкрофт слегка пожал плечами, наполнив маленькую вазочку ягодами, стоящую рядом, уже наполовину. — Я знал Шерлока раньше, — наконец, сказал Грег. — Но я не узнал ни Бейкер-стрит, ни Джона, ни миссис Хадсон. — Шерлоку исполнилось четырнадцать, когда я понял, что сам дал своему брату оружие, — Майкрофт улыбнулся с гордостью. — Как он был уверен во всем. Исключи невозможное, и что останется, даже самое невероятное, будет правдой. — Он встретился с Грегом глазами на секунду, впервые выглядя настолько живым и теплым. — Шерлок очень сильно верит в правду. — Эта тварь не смогла тронуть его, — сказал Грег, крепко сжав чашку. — Она даже рядом находиться не могла. Ты ничего не делал. Это Шерлок сломал проклятье, сам, — просто произнеся вслух. Грег до сих пор был в шоке. — Не понимаю. Ты хотел защитить его. — Я не хочу, чтобы он научился сомневаться. — Майкрофт постучал пальцем по вазе, извлекая сладкий, чистый как дребезжание колокольчика звон. — Он все схватывает на лету, и я хотел... — он замолк. — Рядом с ним ты человек. Полностью, — эта мысль наполнила Грега странным, неуловимым чувством. — Как бы мне хотелось, — выдохнул Майкрофт, оставив венок в покое. Он посмотрел на Грега, на этот раз обжигая жаром. Грег сглотнул и сделал шаг назад. — Сделай я все иначе, меня бы ждал холод моего собственного разума, пустота и бесконечность, бесполезная жизнь. — Майкрофт выглядел, будто на мгновение им овладела безысходность. — Я хотел найти что-нибудь, что будет для меня важным. Они снова встретились взглядами. — Я почти забыл, кто я. А потом встретил тебя. — Он рассмеялся практически беззвучно. — Прекрасный, сверкающий. Я бы простил все, что угодно в тот момент, когда увидел тебя первый раз. Он успел подобраться совсем близко, пока говорил, и Грег заметил это, лишь когда Майкрофт забрал чашку из его рук и поставил на подоконник. — Я хотел похитить тебя, — сказал Майкрофт, коснувшись кончиками пальцев его щеки. — Я хотел забрать тебя себе, владеть тобой. Не дать целому миру даже коснуться тебя. Одна лишь мысль, что кто-то другой… ты даже не можешь представить мой гнев, смертельную силу моей ревности за каждый взгляд на тебя, за каждый вздох. — Его дыхание коснулось губ Грега. — Я мог бы забрать тебя и удерживать в моем разуме, в безопасности, чтобы ты был только моим… Их губы встретились в медленном, мягком поцелуе. Грег прикрыл глаза, его руки сами собой обхватили Майкрофта за шею, притягивая ближе. Жар нежно коснулся его кожи, опаляя каждый нерв в его теле. — Но я ждал, потому что был человеком, потому что верил, что я человек. Несмотря на то, что я чувствовал, — его шепот возле уха заставил Грега простонать. — На следующий день я стал искать тебя, — он снова рассмеялся. — Я думал, что ошибся. Впервые. Я считал, что ты просто красивый, но ты оказался по-настоящему прекрасен. Я думал, что моя память подвела меня. Он укусил Грега за мочку, получив в ответ беззвучный стон и дрожь по всему телу. — Но я решил подождать. Я выдержал вдали неделю, семь дней, все, на что меня хватило. Ох, Грегори, и когда я увидел тебя снова… Всего за неделю ты затмил самого себя, как солнце затмевает луну. Грег остановил его только для того, чтобы поцеловать самому. Пальцами он зарылся глубже в его волосы. Губы Майкрофта были чудесно теплыми с привкусом отчаяния. — Как я мог тебя забрать? Нет, я не мог даже подумать, но я не мог и оставить тебя в покое, не мог держаться подальше. Я так хотел тебя… Грег должен был остановить его, заткнуть. Слишком волшебно. Грег поцеловал его еще раз, позволил обхватить свою ногу, придвинулся ближе, погружаясь в восхитительное тепло его тела, и вздрогнул от удовольствия, стоило Майкрофту двинуться в ответ. Руки, зажатые между стеной и спиной, двинулись ниже. Придерживая его за бедро, Грег полностью прижал Майкрофта к себе. — И прежде чем я понял, я уже полюбил тебя, — прошептал Майкрофт в его губы. Он придвинулся еще ближе, обхватив его ногой за бедро и удерживая рядом. Вызывая у Грега искры под закрытыми веками, он целовал с любовью, теплом, властной добротой, все ближе и глубже, пока тот умолял: — Пожалуйста! Пожалуйста… — Все, что угодно. Я сделаю все, что угодно… Он двигался, подталкивая его и удерживая под идеальным углом, на тонкой грани между болью и удовольствием. Грег хотел оттолкнуть его, избавиться от одежды и перейти в постель, но просто не мог отпустить Майкрофта. Не мог остановить свои отчаяние и голод, и целовал его, будто другого шанса не будет. Он полностью потерялся, беспомощно провалившись в оргазм, в вихрь собственной любви и желания. Подрагивая и кончая с такой силой, что увидел яркий свет, хотя его глаза были открыты. Когда он смог встретиться с Майкрофтом взглядом, тот сказал ему даже больше, чем все слова. Стоило им снова коснуться бедрами, Майкрофт тут же поймал его в поцелуй. — Я сделаю все что угодно, чтобы не потерять тебя, — прошептал он, целуя его закрытые веки.
392 Нравится 25 Отзывы 113 В сборник