Сборник драббликов разных лет

R
Завершён
188
автор
Фэндом:
Размер:
52 страницы, 13 994 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
188 Нравится 12 Отзывы 32 В сборник

Братишка

Настройки
Над полуночным Лондоном сияет полная луна. Закончились взбудоражившие общественность сутки, давно разъехались по редакциям журналисты и вернулись в уютные кабинеты Скотланд-Ярда сотрудники полиции. Улицы в районе госпиталя имени Святого Варфоломея обезлюдели. И только на крыше этого старинного здания, дождавшись темноты, появился человек. Шерлок Холмс пришёл сюда подумать о том, что довелось пережить за прошедший день. Наблюдатели же незамедлительно доложили об этом Майкрофту Холмсу. Набежавшее облако прячет луну лишь на несколько минут, а когда вновь открывает, на крыше Бартса уже двое. Майкрофт смотрит в спину брата, на его развевающееся от ветра пальто и засунутые в карманы руки, и не смеет двинуться с места. Себя он чувствует необычайно старым в этот момент, да к тому же согнувшимся под грузом вины. Еще Майкрофт знает, что Шерлок в курсе его присутствия всего в пяти шагах за спиной, но не реагирует на это. Шерлок просто пялится на крышу здания скорой внизу, Майкрофт — на Шерлока, и оба молчат. Два брата, их отключенные мобильники и ночной Лондон. … Старший прекрасно понимает, что ему в жизни не оправдаться за болтовню с Мориарти, за выданную преступнику информацию, благодаря которой тот лишил Шерлока всего, что ему было так дорого. Что это была ошибка. Грубая, глупая, вызванная недооценкой ситуации и изощренности ума криминального гения. Что ему… Ему в жизни не было более отвратительно, чем когда он понял, к чему всё идёт. И что младший брат имеет все права прямо сейчас послать его к черту и не заговаривать больше никогда. И это будет адекватной реакцией на непростительно идиотское поведение на допросах. Майкрофт достаточно умён, чтобы понимать это всё. Он честен с собой. Но ему не… Просто не. Совсем. И потому он делает то, чего прежде не совершал никогда и ни для кого. Позволив зонту со стуком упасть на крышу, Майкрофт обходит брата и останавливается прямо перед ним, на расстоянии шага, вглядываясь в серые в лунном свете глаза на безэмоциональном лице. Затем, мысленно посчитав до пяти, опускается на колени. И от этого Шерлоку становится безумно не по себе. … Луна вспыхивает ярче, выхватывая из темноты две молчаливые фигуры. Шерлок всё так же стоит, сунув руки в карманы пальто, гордо глядя перед собой. Майкрофт сидит перед ним на коленях, опустив голову и сцепив пальцы в замок. Жутковатая картина непрошибаемого хладнокровия. Затекшие ноги у одного и ком в горле у другого. А разговоры… конкретно этим двоим никогда не были особо нужны. Шерлока хватает на три минуты и семнадцать секунд. — Поднимайся, — ровным тоном предлагает он, по-прежнему не глядя на брата. — Если ты примешь мои извинения, то я… — Майкрофт, вставай! — нетерпеливо обрывает его Шерлок, разворачиваясь и отходя немного в сторону, туда, где еще видно пятно от крови, натекшей из головы Джима Мориарти. Остановившись всего в нескольких дюймах от него, оглядывается на брата: — Твои извинения мне безразличны. — Я не ожидал, что выданная мной информация так ударит по тебе, — упрямо объясняется Майкрофт, произнося очевидные обоим вещи. — Не сомневаюсь, — ответная усмешка выходит кривой. Терпение никогда не было главной добродетелью Шерлока Холмса, и потому он, поперекатываясь с носков на пятки еще немного, с досадливым вздохом подходит к брату и, крепко сжав его руку чуть выше локтя, тянет вверх, вынуждая встать. Порядком затекшие ноги у Майкрофта делают это сложной задачей, и потому он непроизвольно заваливается вперёд, так что Шерлоку приходится его поддержать. — Очень умно, Майкрофт, — тянет он сквозь зубы, пока старший решает проблему с непокорными мышцами. — О чём ты только думал, когда устраивал это шоу? — О том, как бы не усугубить и без того непростые наши отношения до неприемлемого уровня. — И выбрал такой способ? — иронично фыркает Шерлок, отступая на шаг и убеждаясь, что брат в состоянии нормально стоять. — Боюсь, ничто другое тебя бы не проняло. — А… — Шерлок, не нужно спорить, — не дает ему возразить Майкрофт, отходя к лежащему на крыше зонту и наклоняясь за ним. — Я принёс тебе извинения. Так, как посчитал нужным в этой ситуации. Надеюсь, ты сможешь их принять. — Я полагаю, что да, — после секундной заминки соглашается Шерлок. — И, надеюсь, ты перестанешь делиться частной информацией обо мне с кем ни попадя. В противном случае твои брюки не выдержат заявленных в гарантийном талоне лет.
188 Нравится 12 Отзывы 32 В сборник