ID работы: 6117547

Ветер и море

Джен
Перевод
G
Завершён
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
77 страниц, 19 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 35 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 3 : Застольные манеры (Демельза)

Настройки текста
Росс занят своими мыслями, Демельза пытается изо всех сил, а с Джорджем - к всеобщему удивлению - неожиданно легко. Подготовка импровизированной еды для ночного посетителя вообще не входила в список дел Демельзы. Она отложила часть тушеного сердца, приготовленного на ужин; зная ее мужа, она ждала, что Росс засобирается домой, несмотря на ужасную погоду, но она не ожидала, что он привезет с собой еще один дополнительный рот, и это все усложнило. Неожиданное прибытие Джорджа Уорлеггана поставило перед ней сложную задачу. Она использовала все лучшие ингредиенты - овощи и тому подобное - для тушеного мяса, в то время как кладовая была почти пуста, Демельза собиралась завтра запастись свежими продуктами в деревне. Теперь с таким высокомерным гостем в доме, ей надо было быстро сготовить что-нибудь приличное. Вот черт. Демельза выгребла все из кладовой, чтобы превратить свои находки в поспешный ужин, но не придумала ничего лучшего, чем немного моркови, остатки репы и последние картофелины прошлого урожая. Тем не менее, ей удалось сделать из этих ингредиентов сытный сливочный суп, приправленный луком-пореем, и она собиралась подать с ним немного хлеба и сыра. Это было бы прекрасной едой для нее и Росса, или для Джуда и Пруди, но для такого как Уорлегган? Правда, мужчина выглядел истощенным и измученным, но кто сказал, что он не вернется к своему старому злобному «я», как только согреется в ванне? Конечно, мой ужин будет недостаточно хорош для такого, как он, который ест французские деликатесы на серебряных тарелках, - подумала она с презрением. Может быть, я и вовсе не должна была ничего готовить, пусть ляжет спать голодным. Когда она накрыла на стол, то не почувствовала никакой радости оттого что главный враг ее мужа должен был пообедать с ними на этот раз. Росс вошел в жилете и рубашке, рукава были закатаны, несмотря на зимнюю погоду. Он выглядел темным, задумчивым, как всегда, когда был погружен в свои размышления, хотя на этот раз Демельза точно знала, что это за мысли. Он сел за стол, и Демельза достала миску с тушеным мясом, которое было согрето на плите, и протянул ему ложку, прежде чем скользнуть на скамейку напротив него. Он ел молча, не поднимая глаз, поэтому она просто сидела и смотрела на него некоторое время. «Так необходимо было привозить его сюда?» Не выдержав, она спросила сама когда стало ясно, что Росс не будет обсуждать это происшествие. «Что я должен был сделать?» сказал Росс между двумя ложками, схватив хлеб, чтобы оторвать небольшой кусочек. Демельза пожала плечами. «Ты мог отвезти его куда-нибудь еще» «Мне жаль, но я уже был слишком далеко от Труро, чтобы ехать туда, а затем снова домой, и Дарки утомился, и я тоже устал. Это был долгий день». В его голосе были первые признаки усталости; признаки, которые говорили ей, что он не в настроении спорить или объяснять причины своих поступков, будь они хорошими или дурными. «Не мог бы ты просто ... о, я не знаю, дать ему немного еды или денег или плащ и пусть идет своей дорогой?» Росс положил ложку на стол и посмотрел жене прямо в глаза. «Сначала я подумал об этом, но потом я увидел его раны и состояние, в котором он был. Я не смог его бросить». «Разве он когда-нибудь думал о тебе? Он вредил тебе всякий раз, когда мог. Он пытался настроить суд против тебя, чтобы тебя повесили! Почему ты должен проявлять доброту, именно ты?» Она говорила себе это почти в исступлении, переживая снова эти ужасные моменты, когда ее муж должен был предстать перед судом, когда она боялась за его жизнь. Росс ничего не сказал, просто пожал плечами и посмотрел на нее такими же темными глазами, как небо снаружи. Она знала, что сегодня не получит от него ответа. «Ты мог бы отправиться в деревню и предупредить кого-нибудь, чтобы его взяли на ночь», - сделала она свою последнюю, жалкую попытку. Росс покачал головой. «Ты его не видела, Демельза, его раны. Состояние, в котором он был. Я давно знаю Джорджа, и я никогда его таким не видел ...» Он замолчал, но было ли это памятью о далеком прошлом или о недавнем происшествии, она не знала точно. Я давно знаю Джорджа,он сказал, и видит бог, это была правда! Она никогда не задумывалась над этим, но на самом деле внезапно поняла, что есть люди, которым знали Росса дольше, чем она, Демельза, брак которой- это вся ее жизнь.. И Джордж Уорлегган был таким человеком. Если они ладили лучше, когда были детьми, она задавалась вопросом, может быть, даже дружили, то какой поворот судьбы мог вызвать такую вражду между ними? Она никогда не пыталась докопаться до истинной причины ненависти между этими двумя мужчинами, если такая причина существовала вообще. Запутавшись в плену мыслей, ей пришлось сосредоточиться, когда Росс в конце концов заговорил. «Если бы я оставил его одного даже с рационом пищи или воды, или одеялом, - я бы не мог поручиться за его жизнь, Демельза. Я не думаю, что он смог бы вернуться в Труро... я обдумал все варианты, которые у меня были. Я уже повернул к Нампаре, но я не смог ... я просто не смог этого сделать. Ему нужна была помощь, и я был единственным человеком, который был там, привезти его в Нампару- лучшее, что я мог сделать в этих обстоятельствах ». Демельза положила руку на плечо Росса, обняв его. Она все еще была удивлена, что ее муж проявит такую ​​доброту к человеку, который в прошлом не причинил ему ничего, кроме зла. Однако Росс всегда был непредсказуем и непоследователен в своих действиях, и отвечал всегда только перед собственной совестью. Потому он и женился на ней когда-то. Но был еще один вариант, о котором он не говорил и, хотя она чувствовала, что Росс хочет, чтобы они оставили эту тему, она не могла не спросить. «Почему ты не привез его в Тренвит? Это было по пути, и Элизабет из всех Полдарков всегда была больше всех расположена к Джорджу». Ошеломленный, Росс посмотрел на нее. «Я мог бы это сделать», - сказал он и медленно кивнул, как будто эта мысль впервые пришла к нему в голову. «Тогда почему ты не сделал?» «Я не знаю. Если честно, я даже не думал об этом тогда». Он сделал паузу, затем вздохнул. «Кроме того, я с трудом мог бы это сделать. Приехать в Тренвит поздно вечером, отбросив его, как какой-то хлам, который я нашел на улице. Нет, я взял на себя ответственность, когда решил предложить свою помощь, поэтому мой долг -поехать с ним." Росс снова сделал паузу, и, увидел только сейчас в глазах Демельзы, что ей не понравится то, что он скажет дальше. «И ты знаешь, как Элизабет изо всех сил борется в последнее время: она едва справляется. Тренвит, поместье, долги и все такое. И у нее есть Джеффри Чарльз и Агата. Я бы не хотел ухудшать ее положение обременяя ее нежелательным гостем ». «Мы тоже боремся, Росс. Не в последнюю очередь благодаря Джорджу!» «Да, да, я знаю это, но мы справляемся лучше, чем Элизабет. И это было бы неправильно: вдова и незамужний молодой джентльмен под одной крышей на ночь, без присмотра ...» Он замолчал , оставив фразу незаконченной. "И что же?" - спросила Демельца. «Как ты думаешь, что он будет делать? Соблазнит ее? Вломиться в ее спальню?» "Ты ведь понимаешь, о чем я." «Не совсем, не понимаю». «О, Демельза! Бог знает, какие сплетни породило бы такое событие. Люди ужасны, когда дело доходит до этого». «Я сомневаюсь, что у них будут на то основания. Как ты сказал, Джордж считает себя джентльменом, он не сделал бы ничего, чтобы поставить этот статус под сомнение. В любом случае ты не сможешь остановить сплетни. О Элизабет, о Джордже, о том, что они якобы делали или не делали. Ничего такого, люди сплетничают, а потом все забывается. Будут также сплетни о том, что Джордж остановился у нас, как только об этом станет известно. Но разве нам не все равно? Разве тебе не безразлично? Ты никогда не считал такую болтовню чем-то серьезным. «Сплетня может легко испортить чью-нибудь репутацию, - мрачно сказал Росс. «И кроме того, я бы не хотел, чтобы Джордж был рядом с Джеффри Чарльзом. Бог знает, вдруг он может заставить мальчика проговорится о вещах, которые не являются делом Джорджа». Это казалось справедливой, серьезной причиной, и все же Демельза не могла избавиться от впечатления, что именно репутацию Элизабет Росс стремился защитить. Что тебе за дело до этого? она хотела закричать. Что тебе за дело до неё? Элизабет способна за тебя постоять. Она никогда не просила твоей помощи, и она никогда не предлагала ее, когда мы нуждались. Элизабет прекрасно сумеет о себе позаботиться, всегда умела. Глядишь бы как-нибудь и управилась с раненым и беспомощным Уорлегганом. А если Джордж Уорлегган и сыграл бы на жалости, как он умеет, то лично она была бы только рада. По ее мнению, эти двое вполне друг друга стоили. Элизабет она предпочла бы увидеть снова замужем, и подальше отсюда или хотя бы просто замужем. Росс готов был изобрести любой предлог. Все для удобства Элизабет! Это прекрасный повод, чтобы скинуть нежеланного гостя на ее плечи. Но Демельза ничего не сказала. «Послушай, - сказал Росс, положив конец этому разговору. «Я не рад тому, что он под крышей моего дома, но сейчас нам нужно смириться с этим. Завтра я пошлю письмо его отвратительному дяде, и мы точно избавимся от него днем». Она снова вздохнула. «Я постелила ему в библиотеке». Джордж Уорлегган ел со здоровым аппетитом, и ни разу не пожаловался на простую еду. В одежде Росса и с конским хвостом он выглядел как голодный молодой крестьянин; только его бледная кожа выдавала, что он никогда не работал на земле. Он мало говорил, вероятно, потому, что Росс наблюдал за ним с мрачным видом. Лишенный своего наряда и всех примет своего богатства Джордж казался скромным, даже застенчивым. Его манеры были совершенны. Он говорил “пожалуйста” и “спасибо”, он использовал салфетку, чтобы вытереть пальцы, делал маленькие глотки вина, и произносил “ваше здоровье”, когда поднимал бокал; те джентльмены, кого Демельца когда-либо встречала на нескольких банкетах или балах, на которые она была приглашена из-за Росса, хоть и были обучены таким манерам, но почти никогда не видели необходимости использовать их. Пришел Джад, покачиваясь, как обычно, от слишком обильной выпивки и уставился во все глаза на удивленного гостя; и когда Джинни позвали, чтобы принести еще вина, молодая служанка не могла сдержать вздох. Демельза вспомнила, что так же смотрели и на нее, особенно после того, как ее видели в Труро с Россом, когда он купил для нее красный сатиновый плащ. Что я, вам цирк? кричала она на некоторых урожденных джентльменов, без сомнения, смущая Росса своей грубостью. По тому как Джордж ерзал на своем стуле, она могла сказать, что он, вероятно, чувствовал себя похоже. «Спасибо, это было прекрасно», сказал он после того, как съел свою порцию, а затем обратился к Россу: «Могу я попросить вас послать кого-нибудь к моему дяде? Он обязательно отправит карету за мной как можно быстрее». Росс выглядел готовым задушить его на месте, но Демельза знала, что это обычное выражение ее мужа. «Ты действительно думаешь, что я пошлю кого-то в такую погоду?» - резко ответил Росс, указывая на окна. Снаружи по-прежнему шел снег , не очень сильный, но Джордж, вероятно, мог представить себе каково там, потому что он вздрогнул. «Я отправлю послание вашему дяде первым делом с утра, когда будет ясная погода. Вы еще успеете уехать.. Но сейчас я боюсь, что вам придется довольствоваться нашим домом». Он особо подчеркнул последние слова. Бедный Джордж выглядел таким сконфуженным, что Демельза почти пожалела его. По мере того, как вечер превращался в ночь, женщины собирались у огня, чтобы шить, а Росс сидел с Джудом, обсуждая ремонт, который он хочет сделать на конюшне. Джордж остался на своем стуле и погрузившись в долгое молчание, просто задумчиво смотрел в огонь и все время стремился придвинуться поближе к источнику тепла. Долгое время Демельза не обращала на него внимания, занятая шитьем, хотя, когда она снова на него посмотрела, лицо Джорджа казалось пожелтевшим, он дрожал, а глаза нездорово блестели, и было совершенно ясно, что он не в себе. Обеспокоенная, она отложила работу и встала, чтобы поговорить с ним. «Тебе нехорошо, сэр?» Мигнув, он поднял глаза, лихорадочно блестящие глаза. «Я ... я думаю, что я, возможно, съел слишком много ...» Он побледнел за какое-то мгновение, а руки дрожали, когда он провел ими по лицу. Демельза заметила пот на его лбу. «Может, тебе стоит лечь?», - предположила она. «Да ... да, наверное, я должен ... Я тоже ...» Он потер лоб, прикрывая свой опухший глаз ладонью. «У меня голова болит», - сказал он, в конце концов, слабо, и она услышала боль в неуверенном голосе. Их небольшой диалог привлек внимание Росса. Он подошел, спросив, в чем дело. Пока Демельза ему объясняла, Джордж начал сползать боком со своего стула, поймал себя в последнюю минуту, а затем оперся на стол и медленно встал на трясущиеся ноги. К тому времени он был таким же белым, как ведро мела, и Демельза, опасаясь худшего, подтолкнул своего мужа в сторону. «Росс!» «Что? Ооо ... нет!» Он возразил, когда понял, что она имела в виду. Разозлившись, она снова толкнула его. «Продолжай, помоги ему!» Ворча, Росс схватил дрожащее тело. Джордж тяжело опирался на него, хромая, едва ли способный стоять сам, когда Росс довольно ловко подталкивал его к лестнице. Демельза услышал приглушенные голоса сверху, скрипы, звук закрывающейся двери - потом Росс вернулся и выглядел он угрюмым. «Он лег? Жаловался на простую кровать?» Росс выкрикнул. «Нет. Он потерял сознание, как только коснулся матраса». Измученная, Демельза опустилась на стул. К этому времени завтра все будет в порядке.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.