ID работы: 6117547

Ветер и море

Джен
Перевод
G
Завершён
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
77 страниц, 19 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 35 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 9: Самая обычная история

Настройки текста
-У Фрэнсиса волосы вьются, а у меня-нет. И у Тёмного Полдарка - тоже. Это потому что у них благородные предки, а у меня-нет? Мэри рассмеялась. Фрэнсиса Полдарка она видела, тоже светловолосый, тоже приятный мальчик. Её воспитанник нашёл друга себе под стать. -Это всего лишь природа, а не предки. А ваши старшие родственники многого добились. -Но они так и не стали джентльменами. Если бы у меня волосы вились, то нас бы все принимали за братьев. Я похож на Фрэнсиса больше, чем его гадкий кузен. -Я могу вас завить, если хотите. -Хочу. -Вам не больно? Не горячо? -Мне нравится, Мэри. Я так больше похож на джентльмена. Светлые волосы мягкие и послушные завились быстро и легко. А лицо озарила улыбка удовольствия. Мастер Джордж очень аккуратный. А для мальчика так просто чудо какой аккуратный. И ткани ему дорогие к лицу. Что бархат, что атлас. Настоящий маленький франт. *** -Ты хоть знаешь, сколько это стоит?! Больше, чем твоя вонючая Нампара! -Что больше, чем твоя кузница, Джордж? Его первый визит в Тренвит сорвался. Так его ждал. Всю ночь проворочался в предвкушении. Нарядился специально и вот… После драки его шелковый голубой камзол, с серебряным шитьем превратился во что-то непотребное. В грязную тряпку, весь в крови и пыли испачкался. Так явно не стоило в гости ехать. Фрэнсис сказал, что и так идти можно. Нет уж, он таким оборванным не пойдёт. Так он никакого удовольствия от визита не получит. Кружево шейного платка порвал. Брошь с бриллиантами, застежка сломалась, когда он ее Полдарку швырнул в лицо. А потом долго искал на школьном дворе. Враг выглядел как будто его кошки драли. Жалко, в глаз не попал. Обноскам Полдарка ничего не страшно. Хоть пыль, хоть кровь, хоть дыры... Он едва не заплакал от мысли вернутся домой без броши. С бриллиантами. Они с Фрэнсисом весь двор облазили. На коленках. Нашли. - И чего вы все время деретесь? Фрэнсис пытался их помирить, чтоб они руки друг другу пожали. Ага, сейчас! -Если Полдарку отрубить руку, то мы точно помиримся. -Если Уорлеггана искупать в болоте, то я готов с ним дружить. По дороге из школы Джордж сидел осторожно, и шевелится боялся, не хватало еще испачкать карету. Дома Мэри только руками всплеснула при виде него. -Вы дяде не скажите? -Не скажу. От дяди точно попадёт за порванное кружево. Стоило оно немало. Хорошо, что горничная его успела зашить. Ничего, он завтра оденется в школу попроще. А кружево и шелк возьмёт с собой в Тренвит. В карету положит. И переоденется, когда Полдарка поблизости не будет. Подумав хорошенько, он решил, что если носить перстни, то ударить можно хорошо. А то и зуб выбить. Джордж взял пару перстней попроще из маминой шкатулки. Как раз впору оказались. Вот Полдарк удивится, как он ему лицо завтра расквасит с одного удара... Затея с перстнем имела успех. Зуб он Полдарку выбил, жалко,что не спереди, но и враг от его камзола и жилета мало что оставил. Ничего в этот раз отстирать не получилось. И зашить тоже. А дядя был в ярости. Как и ожидалось. -Нечего портить дорогие вещи. На которых ты пока не заработал. И кареты я тебе не дам. -Как же я в школу тогда поеду? Неужели пешком идти придётся? Он же пыльный будет, как бродяга какой. Ничем не лучше Полдарка. -Тебя учили ездить верхом. На Уорлеггане сегодня было простое тёмное сукно. И прибыл он сегодня без своей привычной всей школе кареты. На маленькой лошади сидел. Нет, это не лошадь, это пони. И сидел не сказать, чтобы ловко - Твоя семья никак разорилась, Джордж? -А ты, Полдарк, никак отыскал дома гребень? -Как же ты без бархата и кружев из своего дворца-то вышел? -Не знал, что ты причесываться умеешь. -Так ты меньше похож на девчонку. Джордж ничего придумать в ответ не успел. Уроки как раз начались. Но зато он назло Полдарку напросился в гости к Фрэнсису. Не то, чтобы ему туда идти без приличной одежды хотелось, но выражение бессильной злости на лице врага ему очень понравилось. Даже больше, чем выбитый зуб. Ему хотелось бы видеть это выражение теперь как можно чаще… *** -Мастер Джордж, почему к нам больше не заходит ваш друг Фрэнсис? -Мы поссорились. Он со мной не разговаривает. -Из-за чего же вы поссорились? -Во всем Росс виноват. У него мать умерла, а я сказал, что он счастливчик, я своей вообще не помню. Мы опять подрались. А Фрэнсис теперь со мной не разговаривает. -Как вы могли сказать такое? -А что такого я сказал? Я и вправду свою мать не помню. -Они же кузены. Не говорите ничего при нем плохого про его кузена Росса. И вам надо извинится. -Ну и что? У меня тоже есть кузены. Они не богатые. Не знатные. И от них никакого проку. Мэри вздрогнула. Хорош как картинка с его светлыми локонами и большими глазами. И в шелковом камзоле похож на маленького аристократа. Она так привязалась к своему воспитаннику, такому хорошенькому и умненькому, никаких хлопот с мастером Джорджем не было, одни только радости. Что и не разглядела в нем жестокости. До сегодняшнего дня. -Вы же хотите помириться с Фрэнсисом? -Наверно. Он же не виноват, что у него такая ужасная родня. Неряшливая и неотесанная. -Не говорите тогда, что пусть радуется, что у него жив отец. -Я так и сказал. -Но ведь Росс Полдарк вовсе не виноват, что ваши родители так рано умерли. И у вас есть дядя, который о вас заботится. -Заботится он о шахтах. И о том, чтоб нам долги платили вовремя. Ещё скажите, что дядя меня любит. Кэри Уорлегган и "любит" у неё тоже и рядом не лежало. А заботу он понимал, как готовность расстаться с некоторой суммой денег. Когда бы не обещание покойному брату и нежелание, чтоб о нем ходили слухи, вредящие делу, ну и она тоже, то носил бы его племянник обноски и работал бы на дядю за гроши. У мастера Джорджа хороший почерк и память хорошая. Что на имена, что на цифры. -Он хочет, чтобы у вас было все самое лучшее. -Дядя был бы рад, если бы я вместе с родителями умер. Не по-детски серьёзные глаза смотрели прямо на нее. Мэри и хотела бы сказать, очень хотела сказать, что мастер Джордж ошибается, но он не ошибался. -Я думаю, что когда вы немного подрастете, вы будете ладить с дядей лучше. -Поскорее бы вырасти. Я разберусь в во всех наших делах, обязательно разберусь! И куплю поместье. Большое, как у Фрэнсиса. И тогда я тоже стану джентльменом. Как и он. *** -Только одно место, сэр. Няня, а затем и горничная. У мистера Кэри Уорлеггана. Я прослужила в этой семье пятнадцать лет. Совести у них нет. У обоих. И у дяди, и у племянника. -Тогда ваши рекомендации. -Едва ли мне бы их дали, сэр. Оба... мистера Уорлеггана. А если и дали бы, то не те, с которыми можно найти работу. Бесчестные, безжалостные дельцы. История походила на правду и с его мнением об Уорлегганах сочеталась прекрасно. И супруга с ним согласилась. -Дайте ей возможность попробовать. -Они и в самом деле неприятные люди- Фрэнсис эту женщину пожалел. Раз она имела несчастье так долго иметь дело с Уорлегганами. -Горничная моей жены скоро выходит замуж. Вам повезло. -Спасибо, сэр. *** - Сэра Фрэнсиса нет дома, мистер Уорлегган. И миледи тоже нет. Он удивился бы если был. Для него всегда Бассетов не было дома. -Мне нужна мисс Мэри Ворли, горничная. -Такой горничной у нас нет. -Вот как. Лицо визитера и без того здоровым румянцем не отличалось, но тут он и вовсе побелел как известь. И за решетку ворот схватился. Пускать Уорлегганов на территорию поместья не велено было. -Но есть старшая горничная. Мэри... а дальше я запамятовал. -Позовите её. Прошу вас. -Сейчас, сэр. Денег она что ли Уорлегганам задолжала? Или что -то очень ценное у них прихватить успела? Нет, не похоже. -Мэри, там гость к тебе. Джентльмен. -Кто это? -Мистер Уорлегган. Горничная миледи тоже побелела прям. Вздрогнула. -Мистер Уорлегган? Который из них? -Молодой. Светлые волосы. У неё как от сердца отлегло. Кэри Уорлеггана ей видеть вовсе не хотелось. Особенно здесь. Не то, чтобы она по младшему Уорлеггану скучала, но с ним попроще будет. Его можно вежливо выпроводить. А вот его дядю-нет. Вспомнили значит. Спустя два с лишним года. Тьфу. Лучше бы и не вспоминали. И она бы не вспоминала. Чуть на лестнице не подскользнулась. Странный гость при виде Мэри покраснел и дверь кареты ей сам открыл. А она потом за ворота вышла и в карету села. Ничего так карета. Хорошая, не хуже, чем у сэра Фрэнсиса. Разговор с мастером Джорджем обещал быть непростым. В его карете. Чтоб никто не видел и не слышал о чем он с горничной говорит. Им и впрямь лучше без свидетелей обойтись.Выглядел он нездорово бледным и усталым. Старше своих лет ей показался. И дорогая модная одежда только это подчеркивала. -Мы купили поместье, Мэри. Самое большое в графстве, которое продавалось. Оно в пять раз больше Тренвита. Мы сможем там устраивать балы и приёмы. И все кто смотрел на Уорлегганов свысока, теперь будут с нами считаться. Мастер Джордж за почти три года совсем не изменился. Она хотела было попрощаться и выйти из кареты, но потом пожалела его. Деньги и поместье не прибавили ему друзей, раз уж этому человеку нужна бывшая служанка, чтобы было кому похвастаться. И кто бы с ним мог радость разделить. Радости от того, что Уорлегганы прикупили себе большое поместье она не чувствовала, но и за мастера Джорджа ей было по-прежнему тревожно. Старые привычки уходили медленно, но как он сам ей заявил, что она ему не мать и пусть не вмешивается в его дела... -Наверно вы теперь счастливы. А я выхожу замуж. Мой будущий муж тоже служит здесь. -Рад за вас. А вот дядя так и не женился. Хотя он ещё не стар. Он так жаждет женить меня. Но сам подать пример разумного и выгодного брака вовсе не спешит. Вам не кажется это странным, Мэри? -Может он ещё не встретил достаточно богатую для него женщину. -Может, когда вы вернетесь, дядя перестанет мне надоедать со своими блестящими партиями? Я уже знаю наизусть всех самых богатых невест округи. Куда спешить? -Кто она, мастер Джордж? - Вы её не знаете. И она... уже замужем. И никаких шансов у меня не было. Ни единого. Глупо жалеть Джорджа Уорлеггана, но она все равно его жалела. Едва ли ему это понравится, он ведь надеялся, что она его успехами восхититься. Но не дяде же ему про первую любовь рассказывать? Неудачную, как это часто и бывало. Кэри Уорлегган над всем этим разве что посмеется, а мастеру Джорджу и без того невесело. -Мне... не хватает вас, Мэри. И дяде тоже. Дядя Кэри без вас невыносим. Вы можете к нам вернутся? Я и карету за вами пришлю. Опять она смотрит в прошлое и видит вместо высокомерного и жестокого богача очаровательного одинокого мальчика. Очарования у Джорджа Уорлеггана с тех пор изрядно поубавилось, а вот одиночество никуда не делось. -Ваша семья уже прогнала меня однажды. Мне нужно подумать. -Это было неправильно. Это была ошибка. Дядина и моя. Нет, только моя. Я виноват больше. Он её и за руку взял. Видимо ему выносить общество дяди и впрямь невмоготу стало, раз уж и за ней сам приехал. -Вы обещаете мне подумать, Мэри? -Обещаю. После того разговора она не находила себе места. И через неделю написала мастеру Джорджу. Что она согласна уволиться и уехать. Он и впрямь свою карету прислал. За горничной. И даже сам приехал, как будто боялся, что она передумает. Какие бы недостатки не были у ее воспитанника, но он был умен и внимателен. И говорил так искренне, поверить ему было так легко. Они давно уже так не говорили... А в поместье Уорлегганов и впрямь огромном, изумление на хищном лице Кэри Уорлеггана выглядело так необычно, что она едва не засмеялась. А сквозь его привычный цинизм она услышала радость. -А Мэри...вижу, ты хоть чему-то у нас научилась. Племянник решил, что ему будет лестно переманить горничную у Бассета. Вот и прибежал за тобой. -Уж вы бы точно не прибежали. Уже не горничная. Мастер Джордж обещал мне место экономки. И жалованье втрое выше. -И покои рядом с моими. -Странно, сэр, я думала, вы точно женитесь. Найдёте себе толстый денежный мешок и женитесь. -Зачем мне это? Когда у меня есть молодой племянник? Которого все эти ухаживания и визиты изрядно забавляют. -Я уже поняла, что ваше семейство не любит никого выпускать из рук. А так хоть разбогатею. -Сколько там вам Джордж обещал? А, племянник решил расщедриться. Ладно. Жёстких морщин у него прибавилось. А так вроде за два с лишним года и не изменился. Шейный платок был измят и повязан криво, её так и тянуло поправить. А на манжетах у него были пятна от чернил. Собаки Кэри ей обрадовались и попытались облизать. И сбить с ног. -По-моему, вы задолжали вашему племяннику. -Пойдёмте в парк. Не знаю, как там у Бассета, но у нас тут недурно. Ох и странно же Кэри Уорлегган смотрелся в новом доме. С лепниной и позолотой. И двигался он крайне осторожно из опасений что-то дорогое разбить. Видимо мастер Джордж все по своему вкусу сделал. И с дядей не посоветовался. Собаки резвились. И вовсю гоняли кроликов. Кэри щурился на весеннем солнце и как взял её за руку, так и не выпустил. И не выпустит... *** -Мастер Джордж, вы выглядите усталым. Вот ваш шоколад. -Спасибо, Мэри. Хорошо, что вы вернулись. Воспитанник улыбнулся ей совсем как в детстве, и она почувствовала себя дома. -Я тоже рада. Никакой беды не будет, если она своего хозяина обнимет и поцелует. Раз у него нет матери, а у неё никогда не будет своих детей. *** Она по-прежнему общалась со слугами сэра Фрэнсиса. И подруг за свою недолгую службу там успела завести. Слушали ее с интересом. И немалым удивлением. Кажется, бывшей горничной леди Бассет и впрямь удалось со своими неприятными хозяевами поладить. Экономка, но учитывая, что оба мистера Уорлеггана не женаты, то можно сказать, что и хозяйка дома. Хорошее положение. Завидное. Жалованье высокое. И одета была дорого. И не пешком пришла. В коляске прикатила. Вид у Мэри Ворли был процветающий. Как у благородной дамы прям. Кое-то помоложе соблазнился, глядя на нее, и тоже к Уорлегганам на службу ушёл...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.