ID работы: 6117547

Ветер и море

Джен
Перевод
G
Завершён
15
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
77 страниц, 19 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 35 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 13: Джентльмен и делец

Настройки текста
Зеркало Джордж попросил поставить к нему в комнату. Все это было ужасно, особенно синяк у глаза и одежда тоже, но по крайней мере у него были чистые расчесанные волосы, лицо без щетины и его никто не видел. А Демельза Полдарк не смотрела на него с отвращением, только разве что смеялась. Но к этому он уже почти привык . И если в кузнице его и впрямь представить нельзя, то на мельнице вполне можно. Особенно в таком вот наряде. Спасибо родне со стороны матери, туда тоже никаких джентльменов и леди не затесалось. Но продавать зерно было выгодно, особенно в неурожай. Каждый голодный год делал их семью богаче. Но о мельницах и Уорлегганах в графстве знали меньше людей, чем про кузницу его деда. И мельником его, слава Богу, никогда не называли. Ему теперь приходилось раньше ложится и раньше вставать. И многое делать самому. Но без Росса Нампара нравилась Джорджу куда больше. И отсутствие приличной прислуги уже тяготило его намного меньше, чем в первые дни здесь. Гость был странным. Не умел бриться, но помогал ей накрывать на стол. Уорлеггану тоже нравилось видеть цветы на столе. И букеты у него получались. По причинам, которых она не знала, Джордж тоже не любил оставаться наедине. Тоже спасается от мыслей, как и она? Гость на удивление ловко резал овощи. И аккуратно. Как будто ему доводилось уже это делать раньше. -Я тоже не привык сидеть без дела. И это Джордж Уорлегган? Верилось с трудом. -Я удивил вас, госпожа Полдарк? Но как вы знаете, кухня-это самое тёплое место в доме. На месте Полдарков Джордж бы потребовал обратно Уилл-Лежер за лечение и приют. Но Россу это вряд ли придет в голову. Полдарк и женатый по-прежнему крутился возле Элизабет. Но теперь представлял куда меньшую опасность. А жена Росса должно быть неплохо обтесалась с тех пор, как вышла замуж. Общество Демельзы Полдарк он нашел приемлемым и вовсе не тепло заставили его так часто сидеть на ее кухне. Не только тепло. Он опасался, что скоро ему понадобится заказывать новый гардероб. Но все это было куда приятнее, чем его мысли. А заниматься отсюда делами было невозможно. И опасно. Пугающий пример отца был одной из причин, почему он написал дяде, что сейчас не способен думать ни о чем, кроме своего здоровья. *** -Разве Дуайт не прописал вам прогулки? В простой одежде с чужого плеча, дурно причесанный, и с палкой он вовсе не хотел никуда выходить. Зачем ему наружу? Там холодно. И нет ничего полезного. -Так я и гуляю. По вашему дому, госпожа Полдарк. У вас весьма... интересная лестница. -Боитесь выходить наружу? И почему она все время над ним смеётся? Но госпожа Полдарк казалась более весёлой и жизнерадостной, чем любая дама, хотя, видит Бог, поводов для веселья у нее не было вовсе. Отныне он будет говорить о Демельзе Полдарк вежливо и может даже с некоторой теплотой. -Ваши арендаторы едва ли меня съедят. -Об ваши кости все зубы можно переломать. Как Пруди говорит. - Демельза с любопытством слушала комментарии Пруди по поводу Уорлеггана. Джордж поморщился как от боли. Чем зубоскалить над его фигурой, лучше бы эта грязная бочка за своими космами следила, и за платьем. И за ногтями. -У меня нет теплой одежды. И перчаток. И шарфа. -Я дам. Пойдёмте с нами. Ох уж эти дружелюбные Полдарки! Он редко болел, но часто мерз. Перчатки Росса как раз ему оказались. Шарф простой и тёплый. Старое пальто ее мужа. Сапоги были собственные. На этот раз снаружи было солнечно и безветренно. А его бледное и нездоровое лицо на воздухе приобрело хоть какой-то цвет. Выглядел Уорлегган уже получше. И уже куда меньше походил на жертву драки. Про папиного врага ему не говорили. Джордж для сына просто ещё один человек, с которым можно поиграть. И не занят работой. Джереми смотрел на чужака во все глаза. Он не интересовался им, интересовался мамой. А отец сейчас далеко. В Джорджа кинули снежком. Сын сбил с его головы треуголку Росса. И она тоже без труда в гостя попала. -Очень метко. Мокрый снег он стёр с лица. С тихим и вежливым Джордж явно поторопился . На улице у ребёнка обнаружилось очевидное сходство с Россом. Ему даже показалось, что время повернуло вспять. Хорошо хоть сейчас неподходящее время года для жаб. Выглядел Уорлегган очень растерянным. - Джордж, вы когда-нибудь играли в снежки? -Джеффри Чарльз как-то попытался. Но Элизабет быстро объяснила ему, что мне это не нравится. Мокрые и растрепанные волосы его раздражали. Перед Элизабет ему всегда хотелось выглядеть безупречно. А сегодня с ним можно уже что угодно делать, хуже уже не станет. -Но может мне стоит попробовать еще раз. Недостаток практики Джордж Уорлегган с лихвой возместил старанием. Силой гость не отличался, а вот ловкостью его природа не обидела. Он быстро замерз. Но голова уже не болела. И они никого почти и не встретили. Может, и не стоит ему все время в доме прятаться? На крыльцо он вполне может выйти без последствий. Или ему просто сидение в четырех стенах без дела стало тяготить? Ну и пусть, что обстановка скромная, зато общество приятное. И он мог не думать, выдает ли что-то его родословную или не выдает. Тут все равно никому дела нет до него и его родственников. Демельза собирала хворост. -Позвольте мне. Джордж Уорлегган даже согласен испачкать руки, лишь бы выглядеть джентльменом? Так он и есть. Точнее становится им в Нампаре. Почему бы и нет? Все равно она об этом никому не расскажет. Все, что с ним было в Нампаре-дальше Нампары и не уйдёт. А на даму с хворостом он спокойно смотреть не может. Он не Полдарк, чтобы допускать такое. Джордж часто испытывал большое желание объяснить ей, дочке шахтера, как надо вести дела. Как можно сократить расходы. Аренду например со всех стрясти. На пару месяцев вперёд. Этих дармоедов Пэйнтеров выгнать, все равно проку от них никакого. Только жрут и пьют. Жалованье шахтерам уменьшить, деваться им некуда, никуда не разбегутся. Будь это его имущество, то он бы живо тут навёл порядок. И нашёл бы способы прибыль получить. Но Джорджу почему-то казалось, что Демельза его советам рада не будет. И потому он молчал. Но при виде хвороста он не смог сдержаться. Ни одна женщина её достоинств не захочет провести в бедности всю свою жизнь. -Вы могли бы жить куда лучше, госпожа Полдарк. Но стоило ему только начать излагать свои соображения, как Демельза Полдарк посмотрела на него едва ли не с ненавистью. Почему-то. -Я не могу это сделать. -Что в этом сложного? Зато вам бы тогда не пришлось собирать хворост. -Хворост куда лучше... такой жестокости. Ну вот опять. Нет, все же Полдарки безнадёжны. Безнадёжно не практичны. И при чем тут доброта и жестокость, когда речь идёт всего лишь навсего о прибыли? -Да чем тут жестокость? Я говорю о прибыли и только. - разозлился Джордж. -Прибыль-это единственное, о чем вы думать способны. -Вам бы тоже об этом подумать не мешало. С таким-то мужем. Неизвестно до чего они бы договорились, если бы не очередная посылка из Кардью. Фарфор и цветы. До чего же странная манера- после споров дарить подарки! Опять она будет чувствовать себя виноватой, что оскорбила вежливого и внимательного гостя. Только Уорлегган сам напрашивался на оскорбления. И насмешки. Он как-то странно на нее действовал. Джорджа все время хотелось встряхнуть. Показать ему его же со стороны. Если бы он мог только увидеть себя со стороны! Какое ей вообще дело до Джорджа Уорлеггана? Если бы он только видел, насколько проигрывает в сравнении с Россом. -Есть цветы, которые лучше рядом не ставить. Вот и с вами тоже самое. Россу с вами изменяет его чувство справедливости. А вы... всегда кажитесь хуже, чем есть. *** -Чем здесь можно сапоги почистить? - снова удивил её Уорлегган. - Вы и это умеете? -Горничная научила давно, в детстве. После некоторых разногласий с вашим мужем в школе моя одежда и обувь выглядели.. не очень прилично. -Вы и в школе дрались? -С переменным успехом. Я умел его разозлить, он умел меня побить. -Росс изменился по сравнению с детством?- Демельза заинтересовалась. -Нет, ему по-прежнему надо нарушить все существующие правила. И законы. -А вы изменились, Джордж? -Нет. Мне по-прежнему нужно во всем быть лучше вашего мужа. Про себя она подумала, что ему бы куда радостнее жилось, соревнуйся он не с Россом. А с самим собой. Он согрелся, и Джорджу стало почти уютно. Как давно ему не было. - У меня никогда не было времени на игры. Мне нужно было быть лучшим в школе. И во всем остальном тоже. Сначала из-за моего происхождения. А потом мне понравилось. знать то, чего не знают другие, и замечать больше, чем другие. И потом быть лучшим тоже.- в приступе неожиданной откровенности сказал Джордж. “Настоящий Уорлегган по уму и хватке” всегда было для него лучшей похвалой. -А у вас было детство, госпожа Полдарк? -Я тоже очень рано повзрослела. Только он вырос в роскоши, а она радовалась, если отец хоть что-то донес домой. Не все пропивал. Если была одежда и еда. Хоть что-то пожевать. Хоть чем-то прикрыть тело. Сразу вспомнился постоянный голод и ремень отца. И шрам под лопаткой заныл. -Очень вкусно, госпожа Полдарк. -Это все ваше вино. И ваши фрукты.И специи тоже ваши.Мой сын не слишком вас утомил? Джереми, наш гость не здоров ещё. Стоило Джорджу упомянуть, что у него в поместье весь парк полон кроликов, как Джереми заинтересовался. И косулями тоже. -А у вас большой парк? -Да, один из самых больших в графстве. И один из самых старых- не упустил случая похвастаться Джордж. “И у меня нет времени там бывать”. -И вы можете привезти мне кроликов? -Да. Ваша мама знает, как за ними ухаживать. -А у вас есть дети? -У меня есть крестник. Он немного старше вас. Джереми понравились кролики. Уорлегган и косулю привезти предлагал, но насчёт косули Демельза была не уверена. Что сможет прокормить её до весны. Четырех кроликов сыну будет вполне достаточно. Может Росс встретившись с Марком и вправду найдёт медь? И тогда этих кроликов есть им не придётся.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.