***
На заднем дворе царил хаос. Перепуганные люди бежали во все стороны — кто к своим машинам, кто к корпусу С, из окон которого валили клубы дыма. Задние ворота были распахнуты настежь, и первые беглецы уже выруливали за периметр, мечтая об одном — оказаться как можно дальше от захваченной ходячими Тюрьмы. Люди метались, натыкались друг на друга, кричали, зовя родных или друзей — и в крики их вплетался утробный рев и хрип ходячих. Свой вклад в эту какофонию вносила и Мэгги Грин: во весь голос звала Бет — и порывалась бежать к корпусу С, чтобы ее найти. Муж с трудом удерживал ее на месте. Мэгги вторила Тара Чамблер: рыдая, кричала сквозь слезы, что никуда не уедет без сестры и Меган. Наконец Акселю это надоело. — Не поедешь? — рявкнул он. — Вот и славно, меньше народу — больше кислороду! Вали куда хочешь, а мы погнали! — И попытался отпихнуть ее от машины и сесть за руль. Гленн схватил его за плечо и оттолкнул. Аксель сжал кулаки, готовый броситься в драку — но что-то в лице Гленна подсказало ему, что сейчас лучше отступить. — Послушай, — заговорил Гленн, положив руку Таре на плечо, — сейчас мы ничего не можем сделать. В корпусе С пожар; в лазарете — сама видела, что творится. Возвращаться туда и пытаться кого-то там найти — самоубийство. У нас даже нет оружия… или у тебя есть? Тара машинально потянулась рукой к поясу. — У меня… нет, мы же сдали все стволы, еще позавчера… — Вот видишь! С нашей группой такое уже бывало, и я знаю, каково это. Никого мы не спасем — только сами пропадем ни за грош. Сейчас надо бежать. Если твои родные выживут — рано или поздно мы снова с ними встретимся. — Гленн прав, — с тяжелым вздохом подтвердила Мэгги. — Они спасутся, вот увидишь! Кто-нибудь поможет им выбраться, как ты помогла нам. И мы обязательно их найдем! И твоих… и Бет… и папу… — Здесь голос ее прервался. Тара всхлипнула в последний раз и кивнула. — Вести сможешь? — спросил Гленн. Тара кивнула и, утерев лицо рукавом своей клетчатой рубахи, села в машину.***
Бет Грин с ножом в руке мчалась мимо автостоянки, лавируя между перепуганными, беспорядочно мечущимися людьми, огибая встречных мертвецов. Зазевавшись, едва не врезалась в здоровенного ходячего. Он расставил лапищи и попытался ее схватить — но Бет поднырнула у него под рукой, бросилась в сторону… и в этот миг чья-то сильная рука схватила ее за плечо. Бет развернулась, рефлекторно занося нож для удара — но тут же, ахнув, опустила свое оружие. — Эй, блонди! Куда спешишь? — Мерл! — всем телом подавшись к нему, счастливо выдохнула Бет. Бет тревожилась не только за отца и сестру: пробираясь между корпусами, она спрашивала себя, что-то сейчас с Мерлом? Конечно, жив — иначе и быть не может! Не тот человек Мерл Диксон, чтобы нашествие ходячих застало его врасплох! Но где он и что делает? «Небось шарит под шумок по чужим камерам, чтобы не с пустыми руками уйти!» — так наверняка сказали бы Мэгги или Гленн. Но нет, в это Бет верить не хотела. Мерл — не мародер. Скорее всего, — со вздохом думала она, — просто оседлал свой байк, с которым за год неплохо научился управляться одной рукой — и уже гонит по лесным проселкам прочь от Тюрьмы. С чего должно быть иначе? Дэрила сейчас здесь нет, а больше Мерла ничто в Тюрьме не держит… Но он был здесь: разгоряченный боем, с каплями пота на лбу, с клинком, почти до основания покрытым липкой бурой кровью ходячих. И грубое лицо его, искаженное яростью и азартом битвы, при виде Бет на мгновение просветлело — словно вспыхнул и погас свет в окне. — Мерл, я… мне…надо в лазарет, там папа и Мэгги! — тяжело дыша, выпалила девушка. Прежде чем ответить, Мерл шагнул вперед, прикрывая ее собой, и деловито вогнал клинок под подбородок мертвецу, пошедшему за ней следом. — Сеструху твою я видел, — бросил он. — Все нормально с ней. Драпанула на джипе с китайчиком своим и еще с кем-то. — А папу? Мерл мотнул головой. Бет молча рванулась в сторону лазарета, но Мерл снова поймал ее за плечо: — Стой, дура! В больничке я уже был — там пиздец. Еле выбрался. Тебе там точно ловить нечего. — Но как же… — Так, погодь… — пробормотал вдруг Мерл — и, развернувшись, бросился к автомобилям. На стоянке, как видно, назревала потасовка: бородатый мужик, матерясь, отпихивал от машины плачущую женщину с девочкой лет десяти. — Ты че творишь, мудила? — заорал Мерл. Мужчина обернулся — и в следующий миг кулак Мерла прилетел ему в физиономию. Громила распростерся на капоте, а затем скатился наземь. — Полежи отдохни! — И, обернувшись к перепуганным женщинам, рявкнул: — А вы, куры, чего застыли? Живо в тачку — и деру! Машина с ревом сорвалась с места — а Мерл утер рукавом пот и огляделся вокруг. Народу на стоянке еще полно — а ходячие все прибывают. А тут еще блондиночка со своим перочинным ножиком… — Блин, с тобой-то что делать… — пробормотал он, возвращаясь к ней. — Мерл, а давай я тебе помогу! — брякнула Бет — и тут же покраснела до ушей. Мерл смерил ее скептическим взглядом: — Ага, помогла одна такая… Вот что, малявка. Танк видишь? Дуй туда, лезь в люк! И жди меня. Бет открыла рот — но Мерла рядом уже не было: он бросился наперерез ходячему, догоняющему отца с ребенком на руках. Мертвец уже протягивал руки к своей добыче, когда Мерл схватил его за шиворот, развернул боком к себе и вонзил в ухо клинок. Бет вздохнула и бросилась бежать через асфальтовую площадку туда, где, в отдалении от машин, высилась темная громада танка. Там пока было пустынно — ни ходячих, ни людей. Шагов через пятьдесят Бет обернулась. Возле стоянки, словно муравьи в разворошенном муравейнике, сновали люди; ходячие преследовали беглецов по пятам — и посреди этого хаоса, раздавая удары направо и налево, метался Мерл. Бет следила за ним, прижав руки к груди; в этот миг она забыла обо всем на свете. «Никто не хотел меня слушать! — думала она. — А я знала, всегда знала, что Мерл не такой, как все о нем думают! Он лучше вас всех! Он… он самый лучший!» Наверное, целую вечность могла бы она стоять вот так на пригорке, с замиранием сердца следя за тем, как Мерл, ее герой, в одиночку прикрывает жителей Тюрьмы и дает им возможность уйти. Но долго медлить не приходилось; пара ходячих уже отделилась от толпы и двинулась в ее сторону. Бет повернулась и побежала к танку.***
Задыхаясь, судорожно прижимая к груди младенца, Лилли влетела по узким и крутым ступенькам в салон автобуса — и только здесь позволила себе остановиться и перевести дух. Автобус, старый и сильно потрепанный, стоял как-то наискось, словно кто-то пытался вывести его со стоянки, но не довел начатое до конца. В зажигании торчали ключи. Ящик для инструментов распахнут; на полу в начале прохода лежит раскрытый кейс, и несколько инструментов — отвертка, гаечный ключ, что-то еще — валяются рядом. Из приоткрытого люка в потолке поддувает свежим ветерком. За рулем никого. Сиденья тоже пусты; но в проходе спиной к ней стоял человек — и при виде его Лилли выдохнула с облегчением. Как его зовут, она не припоминала — но несколько раз видела этого парня в Тюрьме. Высокий и плечистый, всегда в фермерском комбинезоне, с круглым добродушным лицом и мягким деревенским говором. Хороший человек. Здоровый, сильный мужчина, который наверняка знает, что делать. И сможет их защитить. Они с Меган больше не одни… Так, а где Меган? — Мама! В дальнем конце салона мелькнула и снова скрылась между сиденьями рыжая макушка. В голоске Меган ясно звучал ужас — и предостережение. В этот краткий миг — услышав: «Мама!», но еще до того, как мужчина начал медленно, какими-то рваными движениями, словно заржавевший робот, поворачивать голову на голос — Лилли поняла все. Она бросила Джудит на ближайшее сиденье. Малышка изумленно округлила рот, несколько секунд молчала, набирая воздуху в грудь, а затем взвыла сиреной — но Лилли этого уже не слышала. С быстротой и яростью, каких и не подозревала в себе до этой секунды, она кинулась вперед, прыгнула мужчине на плечи и схватила за горло. Потом, вспоминая эти страшные мгновения, сама не понимала, что хотела сделать: то ли его задушить — совсем забыв, что с ходячими это бесполезно, то ли просто любым способом отвлечь от дочери. Ходячий зарычал и повел плечами, легко стряхнув ее с себя. Лилли полетела на пол, больно ударилась обо что-то спиной и локтем. Мертвец развернулся: в глаза бросились разорванный ворот его рубахи и кровавая рана на шее. Кровь еще текла; но глаза уже подернулись белесой мутью, и изо рта, растянутого в широкой идиотической ухмылке, капала слюна. Мертвец упал на четвереньки и навалился на нее. Бессмысленный взгляд и распахнутая пасть его были уже совсем рядом. Левой рукой упираясь ему в лоб и отталкивая от себя его голову, правой Лилли отчаянно шарила по полу рядом с собой. Мертвец довольно урчал и капал слюной ей на щеку; казалось, он не торопится, желая растянуть удовольствие. Сначала ее, потом девочек… «Сволочь! — думала Лилли, содрогаясь от ярости и омерзения. — Не позволю! Не дам!..» Наконец пальцы сомкнулись на рукоятке. Сжав инструмент — это оказалась отвертка — Лилли изо всех сил вонзила ее ходячему в бессмысленно вытаращенный глаз. Мертвец обмяк и рухнул на нее, придавив своей тяжестью; из лопнувшего глаза ей на блузку хлынула кровь. Несколько секунд Лилли лежала, не в силах ни шевельнуться, ни даже вздохнуть. Гулко, болезненно колотилось сердце, в голове крутилось, словно магнитофонная запись на повторе: «О Господи, совсем рядом, еще бы чуть-чуть — и… и я его убила, я его убила, я…» «Лилли! – Снова внутренний голос, холодный и жесткий — тот, что она сегодня уже слышала. — Не раскисай. Только не сейчас!» Женщина судорожно вздохнула. С трудом выбралась из-под туши ходячего; цепляясь за сиденье, поднялась на ноги. Все еще не верилось, что она жива и даже, кажется, ничего не повредила при падении. Пол под ногами дрожит — или это у нее кружится голова? Держась за спинки сидений, Лилли неуверенно двинулась вперед — к дочери. Пол под ногами снова дрогнул. Обернувшись, она сперва не увидела ничего — но в следующий миг, посмотрев вниз, содрогнулась даже не от ужаса, а от отвращения. По ступенькам в салон, цепляясь ногтями за ребристое резиновое покрытие и извиваясь, словно огромный червяк, вползала ходячая. Длинные волосы ее подметали пол; неподвижные ноги мертвым грузом волочились следом. Лилли подбежала к ней, пнула ногой в лицо. Ходячая извернулась и щелкнула зубами, попыталась вцепиться ей в ногу, но зубы соскользнули с ботинка. Лилли ударила еще раз, и еще — и мертвая женщина слетела со ступенек и покатилась вниз. Сквозь открытые двери видно было, что еще несколько мертвецов приближаются к автобусу с разных сторон. Лилли бросилась к водительскому месту. Приборная панель в автобусе на первый взгляд не отличалась от обычной, автомобильной — и одному Богу ведомо, как здесь закрывались двери. Женщина принялась нажимать на все кнопки подряд. Дернулись и снова застыли «дворники» на ветровом стекле, затрещало и умолкло радио, закашлялась разудалым рок-н-роллом магнитола — и на четвертой попытке двери-гармошки с грохотом захлопнулись, хотя бы на время отрезав «пассажиров» от смертельной угрозы. Лилли повернула ключ в зажигании и тронулась с места. Автобус тряхнуло — кажется, кто-то из ходячих оказался под колесами; но это ее не волновало. Думала она сейчас только о том, чтобы убраться из этой западни — как можно быстрее и как можно дальше. В зеркале заднего вида отражалось ее лицо: белое, как мел, с растрепанными волосами, в брызгах и потеках чужой крови. Что-то незнакомое было в этом лице, такое, чего Лилли никогда прежде в себе не замечала — то ли в глазах, то ли в тонкой линии сжатых губ. Проехав метров двести к воротам, Лилли вдруг затормозила. Снова подняла взгляд к зеркалу. Взглянула в глаза своему отражению, кивнула — развернула автобус и на полной скорости помчалась обратно к лазарету. «Да, я едва его знаю! — думала она, сама не понимая, с кем сейчас мысленно спорит. Быть может, с Брайаном, которого здесь нет.– Да, он калека. И выжить с ним будет еще труднее, чем без него. Но, черт возьми, этот человек сегодня дважды спас мне жизнь — и я его здесь не брошу!» «Лилли, — помолчав, ответил внутренний голос, — надеюсь, ты знаешь, что делаешь».***
Обежав в тщетных поисках Джудит почти всю Тюрьму, Рик и Карл вылетели к распахнутым главным воротам. Здесь бурлил водоворот человеческой плоти. Столкнулись два потока ходячих — те, что захватили крепость изнутри, и те, что шли снаружи, из окрестностей Тюрьмы, из ближних лесов и перелесков, привлеченные ревом моторов и выстрелами, приглашающими мертвецов на пир. Ни один пеший не смог бы пробиться через эти смертоносные полчища; даже автомобили, доехав до ворот, обреченно разворачивались и спешили назад. В толчее рева, рычания, воплей, гудков потерянно метались люди, не в добрый час решившие найти здесь путь к спасению; ходячие набрасывались на них толпой и валили наземь, и крики их быстро стихали. Но посреди этого ада на земле безостановочно мелькала человеческая фигура — стремительная и гибкая, слишком бесстрашная для живого, слишком быстрая и точная в движениях для мертвеца. И, увидав в ее руке сверкающий клинок, Рик понял: еще не все потеряно. Несколько минут назад им с Карлом предстала страшная картина: лужи крови на асфальте, растерзанные детские трупы, а рядом — перевернутая колыбель и плюшевый мишка, носом к земле. Но Рик не позволял себе об этом думать. Он найдет Джудит — или оплачет; но позже, все позже. Сейчас расклеиваться нельзя. У него остался Карл. И группа… хотя группы, быть может, уже и нет… Вокруг бушевал огонь, лилась кровь, люди в панике бежали в разные стороны. Рушилось дело, которому Рик отдал все, ради которого готов был унижаться, убивать и идти на смерть. Дело последних его лет. Быть может, и всей жизни — ведь давным-давно он поклялся «служить и защищать». Тюрьма казалась ему неприступной твердыней. Островком безопасности, заповедником здравомыслия и человечности в слетевшем с катушек мире. Всего два дня назад Рик пригласил сюда врагов, предложив им безопасность в обмен на мир. Обещал, что никто здесь больше не умрет. Та женщина с робкой улыбкой и печалью в глазах — как бодро и убежденно уверял он, что она сделала правильный выбор, что ей и ее дочке нечего больше бояться… Это воспоминание резануло, как ножом. Тогда Рик чувствовал себя победителем. Чистая победа: без боя, не пролив ни капли крови, доказал врагу свое превосходство, отнял у него все и заставил с позором бежать! Но всего два дня — и чем обернулось его торжество? На бегу Рик пытался сообразить, что делать дальше — куда идти теперь, где найти укрытие, как искать товарищей, разбросанных по большим дорогам. Но мысли путались, все кружилось перед глазами, и в голове назойливым метрономом стучал голос мертвой жены: «Терминус… Терминус… Беги в Терминус…» Но рухнуло не все! Мишонн по-прежнему здесь: в какой-то бесформенной старушечьей кофте (почему?), встряхивая копной дредов, размеренно поднимает и опускает меч — и каждый ее удар рассекает ходячему череп. Значит, осталось в мире хоть что-то стойкое и непоколебимое; значит, есть еще надежда. — Мишонн! — закричал Рик еще издали. Мишонн вздернула голову, бросила быстрый взгляд — в глаза Рику бросилось ее серое, осунувшееся лицо и пятно крови на щеке — и молча продолжила свое дело. Укладывая ножом встречных ходячих, Рик бросился к ней; Карл бежал за ним по пятам. — Мишонн, пора уходить! — крикнул Рик. Вжи-и-ик! Очередной мертвец рухнул, рассеченный от уха до уха; Мишонн повернулась к Рику, молча мотнула головой — и отвернулась к очередной своей «цели». — Это бесполезно, — торопливо проговорил Рик, приблизившись к ней вплотную. — Их слишком много, Тюрьму уже не спасти. Надо уходить. Идем — наша машина там… Инстинктивно положил ей руку на плечо — но Мишонн вдруг вздрогнула и отшатнулась, скривившись, словно от боли. На миг оба замерли, глядя друг другу в глаза. Чеканное лицо Мишонн и сейчас было бесстрастно, словно африканская маска; но в глазах читалось что-то, чего Рик никогда не прежде у нее не замечал. Тепло… грусть… сожаление… быть может, чувство вины. Этот непривычный взгляд, молчание — и что-то мокрое на ладони. Рик еще не понимал, в чем дело; но смутный ужас клещами сжал его сердце и заставил, отдернув руку, отступить на шаг. Медленно, невыносимо медленно — или так только казалось? — Мишонн оттянула ворот своей странной глухой кофты. На эбеново-черном плече багровела зияющая рана: неглубокая, но широкая, с рваными, уже припухшими краями. Слишком часто Рик видел такие раны; слишком хорошо знал, что они означают. — Прости, — негромко вымолвила Мишонн. И добавила совсем тихо, чтобы не услышал Карл: — Все равно ничего бы не вышло. Рик стоял, словно громом пораженный. Мишонн повернулась к остолбеневшему Карлу, потрепала его по голове: — Постарайтесь выжить, ладно? — сверкнула быстрой белозубой улыбкой. И, повернувшись лицом к врагам, снова вскинула меч. Рик шевельнул губами, попытался что-то сказать — не смог и, развернувшись, бросился назад, к своей машине. После прыжка Карла он заметно хромал, но сейчас бежал так, словно за ним гнались все демоны ада. — Бежим, Карл! — кричал он на ходу, и голос его звучал надорванно и хрипло, словно вот-вот оборвется. — Бежим! Не оглядывайся! Карл устремился за ним, но на полдороге притормозил, чтобы взглянуть на Мишонн в последний раз. Воительница не смотрела в сторону отца и сына, словно уже и забыла о них — прекрасная и грозная, рубила она ходячих с такой холодной яростью, словно наносила удар за ударом самой Смерти, и алое закатное пламя играло на ее клинке.***
На танк Бет вскарабкалась без труда, но дальше ее постигла неудача: тяжелый люк наверху был закрыт и не поддавался ее усилиям. Немного попыхтев над ним, Бет присела на броню и огляделась кругом. Вблизи танк оказался еще огромнее, чем выглядел издалека — как двухэтажный дом! Бет чувствовала себя муравьем, ползающим по этой неповоротливой махине. До сих пор она к танку и близко не подходила. Не боялась, разумеется — глупо бояться железяки, пусть и очень большой! — но от его мощных гусениц, ржаво-болотного окраса и угрожающе вздыбленной пушки ей становилось не по себе. К тому же с танком были связаны пугающие воспоминания. Вот и сейчас, вспомнив вдруг, что прямо на том месте, где сидит она сейчас, два дня назад стоял Губернатор, Бет вздрогнула и поспешно отодвинулась поближе к краю. Хотелось бы ей знать, что задумал Мерл? Впрочем, было у танка и несомненное достоинство: с него открывался хороший обзор. Правда, стоянку и Мерла отсюда не видно — и очень жаль! Но виден лазарет, и весь задний двор, и распахнутые задние ворота, к которым, изнутри и снаружи, уже стягиваются ходячие. У ворот образовался затор: беглецы из Тюрьмы выстроились в очередь и подгоняли друг друга нетерпеливыми гудками. Ходячие все прибывали. На глазах у Бет несколько мертвецов, окружив автомобиль в заднем ряду, принялись колотить по стеклам. Машину трясло и раскачивало; кто-то из соседей загудел, пытаясь отвлечь ходячих на себя. Но поздно; стекло со звоном разлетелось, и рев моторов и гудки прорезал отчаянный женский крик. Бет похолодела, представив себя на месте несчастных, запертых в машине. «Еще немного, — думала она, — и ходячие просто запрудят подъезд к воротам так, что никто не сможет уехать! А потом начнут разбирать машины по винтику… Господи, хоть бы все успели уйти!» Она перевела взгляд на серое здание лазарета, под окнами которого также толпились мертвецы… и вдруг вскочила на ноги и завопила, что есть мочи. Несколько ходячих — из тех, кто поближе — повернули головы и двинулись в сторону танка. Но Бет их не замечала; забыв обо всем, она надрывалась в крике: — Папа! Папочка! Да, это был он — знакомая широкоплечая фигура, белые, как снег, волосы и борода. На балконе второго этажа, на фоне решетчатого окна, в глубине которого метались скособоченные тени. С револьвером в руке. Едва увидев его, Бет поняла, что происходит. С балкона на землю вела пожарная лестница — но не такая, по которой смог бы спуститься отец. Хершел Грин в западне. И, судя по теням за спиной, жить ему остается совсем недолго. Услышав крик, Хершел повернулся к дочери. Кажется, грустно улыбнулся ей — с такого расстояния было толком не разглядеть. Прощально взмахнул рукой. А затем, развернувшись, выпустил несколько пуль, одну за другой, по теням в окне. Как видно, он не собирался сдаваться раньше срока — и готов был дорого продать свою жизнь. Бет упала на броню, содрогаясь от рыданий, впиваясь ногтями в щеки, раздираемая страшным чувством неотвратимой беды и собственной беспомощности. Сердце ее рвалось к лазарету. Она бросилась бы в самую гущу ходячих, сама приняла бы смерть тысячу раз, если бы это спасло отца! Но все бессмысленно. Она ничего не может сделать. Только смотреть, как папа у нее на глазах превращается в изуродованный, окровавленный кусок мяса… В это мгновение из-за здания вылетел на полном ходу автобус. Врезался в толпу ходячих, подмяв нескольких под колеса. Остальные отхлынули; но миг спустя, заинтригованные новой игрушкой, поспешили к автобусу, принялись ощупывать и простукивать его металлические стенки, разыскивая слабые места. Автобус остановился прямо под балконом. Бет увидела, как в крыше его распахнулся люк, как оттуда показалась растрепанная темноволосая голова. Женщина — Лилли Чамблер, Бет ее узнала — высунулась по пояс и энергично замахала руками, что-то крича. Слов было не разобрать, но смысл угадывался безошибочно. — Да! Да! — в восторге завопила Бет. Ходячие уже рвались на балкон. У Хершела, видимо, закончились патроны; двоих или троих он угостил ударами револьвера по голове — а затем, неловко перевалившись через невысокие перила, скорее упал, чем спрыгнул на крышу автобуса. Затаив дыхание, Бет следила, как Лилли помогает ему забраться в люк… Но в этот миг что-то вцепилось ей в ногу и потянуло вниз. На броню карабкался танкист Пит, где-то потерявший свою бейсболку. По подбородку его стекала свежая кровь; на посиневшем лице, искаженном предсмертной судорогой, и в вытаращенных глазах читалось лишь одно чувство — неутолимый голод. Бет попыталась ударить его ножом. Но ходячий с неожиданной ловкостью отклонился — нож лишь скользнул по черепу. Бет завизжала и вцепилась в броню. Мертвый танкист тащил ее к себе; зубы его уже щелкали где-то возле коленки, обтянутой не слишком плотными джинсами… Но в следующий миг хватка его вдруг разжалась, голова бессильно упала набок — а за спиной у него вырос Мерл с окровавленным клинком. — Извиняй, чувак, — бросил он с ухмылкой, пинком отправляя ходячего на землю. — Проебал ты свою тачку! Следом за Питом лезли на броню новые мертвецы. Еще одного Мерл прикончил, двоих просто сбросил пинками — без труда распахнул тяжелый люк, с которым столько возилась Бет, и спрыгнул внутрь, махнув девушке, чтобы она залезала следом. В танке было темно, довольно тесно, пахло чем-то техническим - как на ферме в тракторной мастерской. Мерл щелкнул каким-то переключателем — и перед глазами засияла разноцветными огоньками приборная панель. Мерл уже сидел слева, на месте водителя; Бет приземлилась на исцарапанное кожаное сиденье справа. Панель управления здесь, пожалуй, немного походила на приборную доску в автомобиле — но куда больше напоминала рубку космического корабля: длинные ряды разноцветных кнопок, стрелок и рычагов, о назначении которых оставалось только гадать, а повыше, перед глазами, несколько экранчиков. На экранах разворачивалась панорама захваченной Тюрьмы: полчища ходячих, затор у ворот — и автобус, застрявший под балконом в толпе мертвецов. Увидав, что ходячие окружили автобус со всех сторон, Бет ахнула и прижала ладонь ко рту. «Как же они уедут?!» — думала она. — Эй, цыпа, гляди сюда, — прервал ее размышления Мерл. — Видишь вот эти два рычага? Как скомандую: «Право руля!» — дави на правый! А то мне, вишь, с одной рукой несподручно. «Неужели он и танк водить умеет?» — изумилась Бет. Мерл повернул зажигание — и в следующий миг пол под ногами у Бет сотрясся, завибрировало и кресло, и мощный рев как будто пронизал все тело и отдался в костях. Мерл дернул какую-то рукоять на себя… танк не тронулся с места, но над головой словно что-то взорвалось, а на экране Бет увидела, как пробивает забор и исчезает далеко за деревьями танковый снаряд. — Ошибочка вышла! — перекрикивая рев мотора, сообщил Мерл. — Ну ничего, так тоже зашибись! Он потянул за другую рукоять — и танк, содрогаясь и оглушительно рыча, пополз вперед. На экранах Бет видела, как ходячие с разных концов замирают и поворачивают головы в одну сторону, привлеченные этим невиданным шумом. — Право руля! — приказал Мерл. Бет надавила на правый рычаг. Он не поддавался; тогда она вцепилась в рычаг обеими руками — и танк тряхнуло и резко дернуло вправо. — Легче, легче! — ухмыляясь во весь рот, протянул Мерл. — Машина нежная, ей ласка нужна! Танк свернул в сторону от заасфальтированной территории и теперь полз по бурьяну к ограде. Мерл явно вел такую махину впервые — и порой ошибался, но в целом управлялся с танком довольно уверенно.У забора тормозить не стал — наоборот, прибавил газу; столбы рухнули, и стальная сетка, перевитая колючей проволокой, со скрежетом исчезла под гусеницами. Ходячие волновались, как неспокойное море: прислушивались к рокоту, недоуменно вертели головами, словно переглядывались и перешептывались между собой. И — один за другим, все больше и больше — бросали свою добычу в автомобилях или в автобусе и спешили за танком, чей мощный голос обещал им что-то новое и непостижимое. Мерл не спешил: напротив, снова сбросил скорость так, чтобы ходячие шли с ним почти вровень. Танк полз вперед с ревом и скрежетом, подминая под себя подлесок, хрустя молодыми деревцами; а за ним, хромая и приплясывая, словно безумные сектанты за колесницей своего бога, брела многолюдная толпа мертвецов. Тех, кто подходил слишком близко, наматывало на гусеницы; но их место тут же занимали другие. Сердце Бет пропустило такт, а затем заколотилось где-то в горле, когда она поняла, что происходит. Мерл уводил мертвецов от Тюрьмы. Но что же дальше? Позади — смертоносная толпа; впереди зазеленела осока и мелькнуло серо-стальное полотно реки. Бет ждала, что Мерл свернет и поедет вдоль берега; но танк упрямо двигался вперед. Крутой, обрывистый берег был уже перед самым носом. В панике Бет схватилась за рычаг — но Мерл искалеченной рукой отбросил ее руку. — Куда? Приказа не было! — И, ухмыльнувшись и подмигнув ей, добавил: — Не дрейфь, блонди, старина Мерл знает, что делает! Только на это и оставалось надеяться. Танк на мгновение замер на круче, перевалился через обрыв — и, увязая гусеницами в раскисшей глине, съехал вниз, прямо в реку, подняв вокруг себя фонтан брызг. Нос его погрузился в воду, и передний экран помутнел. — Задраить люки! — скомандовал сам себе Мерл. На физиономии его играла широкая и слегка безумная ухмылка. — Идем на погружение! И с грохотом захлопнул люк над головой. Теперь кабину освещал лишь тусклый свет приборной доски. Танк полз по дну реки, хрустя камнями и корягами. Течение било ему в левый борт. Вода поднималась все выше; вот влажная муть захлестнула и другие экраны, вот за стенкой явственно послышался плеск волн. В моторе что-то чихнуло и заскрежетало. С нескольких сторон зажурчало, и струйка ледяной воды, просочившись сквозь люк, закапала Бет на макушку. — Мерл, а мы не утонем?! — прокричала Бет, перекрикивая натужный рев мотора. Он помотал головой: — Не, не должны! Но не успела она вздохнуть с облегчением — добавил в виде уточнения: — А может, и утонем, хуй его знает! Танк ушел под воду почти весь, лишь башня с гордо выставленной пушкой торчала наружу. Но упорно продвигался вперед — и за ним, словно за дудочкой Крысолова, шли плотной толпой мертвецы. Ряд за рядом скатывались они с обрыва в воду; бурное течение подхватывало их и уносило прочь. Преодолев бурлящую стремнину, танк выехал на мелководье. Берег с другой стороны был пологим. Огромная машина выбралась на отлогое побережье, взревела в последний раз — и затихла. Позади было чисто: всех ходячих, ушедших следом за танком, унесла река. Несколько секунд оба молчали, наслаждаясь тишиной и приходя в себя после пережитого приключения. Бет подала голос первой: — Получилось! — выдохнула она, прижав руки к груди, глядя на своего спутника огромными восторженными глазами. — У тебя получилось, Мерл! — У меня? Ха! У нас с тобой все получилось, блондиночка! Бет не успела даже ахнуть, когда Мерл притянул ее к себе, сграбастал в медвежьи объятия и припал к ее губам. Она лишилась надежного укрытия, потеряла дом, привычную жизнь и друзей. Не знала, увидит ли снова своих родных. Не знала, что ждет ее завтра. Все верно: и все же — никогда еще, за всю свою не слишком долгую жизнь, Бет Грин не была так счастлива!***
Вжи-и-ик! Вжи-и-ик! Бросало то в жар, то в холод, и катана становилась все тяжелее — но удары были по-прежнему смертоносны и точны. Вжи-и-и-ик! — вот и еще один гнилой череп распался надвое. Вжи-и-ик! — и нечисти в мире стало еще немного меньше. В глазах темнело, и ходячие вокруг расплывались, становились полупрозрачными, словно теряли плоть. Зато она ясно видела другое. Странные фигуры, несхожие ни с ходячими, ни с живыми — неторопливо шли они к воротам, взрезая беснующуюся толпу мертвецов, как меч вспарывает гнилую плоть; и под легкими шагами их не приминалась трава. Мишонн видела своих отца и мать. И братьев. И Майка с малышом Андре на руках: при виде их, впервые за годы испытаний, на глазах ее вскипели слезы. А рядом, словно белая ворона в темноперой стае — еще одна тень. Белая женщина. Сильная и гибкая, с уверенной походкой и гордо вскинутой головой, с золотыми волосами, собранными в высокий хвост на макушке. Андреа. Больше, чем подруга — названная сестра, ставшая для Мишонн вторым «я», половинкой души. Та, чья гибель оставила в сердце незаживающую рану. — Прости, — прошептала Мишонн, смаргивая слезы. — Я не должна была оставлять тебя одну! И потом… Все это случилось из-за меня. Прости! Андреа лишь с улыбкой тряхнула головой, и губы ее беззвучно шевельнулись, словно повторяя любимую присказку: «Ладно, забей!» И Мишонн ощутила, как лопаются и со звоном падают наземь, один за другим, железные обручи, сковавшие ее сердце. «Подождите немного, — обратилась она без слов к своим мертвым. — Скоро, совсем скоро я уйду с вами! Но сперва закончу свое дело». Правая рука больше ей не повиновалась; Мишонн переложила катану в левую. «Быть может, не всегда я правильно жила, — думала она, размеренно поднимая и опуская меч. — Но умираю правильно».