ID работы: 6118636

А может, всё было так?

Гет
R
В процессе
403
kksenia_01 бета
Размер:
планируется Макси, написано 243 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
403 Нравится 110 Отзывы 211 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
POV Гермионы Внутренности при перемещении неприятно скрутило, а в ушах у меня зашумело. Не сумев правильно приземлиться (мне это вообще редко удаётся), я, подняв облако пыли, упала на пол. Вокруг было темно и как-то совсем тихо. — Гарри, — позвала я. В ответ я услышала только тишину. Сердце громко застучало внутри. В комнате я была одна. А что, если при перемещении что-то случилось, и он попал не туда, куда нужно? — Люмос! От яркой вспышки света я зажмурилась, а снова открыв глаза, вскрикнула от неожиданности — я стояла прямо перед большим зеркалом, которое, как и всё в этой комнате, было покрыто пылью. Окно здесь было одно, да и то было заколочено досками с наружной стороны, поэтому разглядеть местность не представлялось возможным. Мерлин, куда я попала-то?! Комната, в целом, была оставлена достаточно аскетично: кровать в центре, шкаф, туалетный столик, да огромное зеркало. Выходить за дверь жуть как не хотелось — мало ли, что там могло быть, но других вариантов у меня, кажется, не было. В коридоре было светло — на стенах, увешанных портретами, висело множество факелов. Два ближайших ко мне полотна были пусты, а вот на третьем (мне повезло) мирно посапывал мужчина. Подпись на золотой табличке гласила «Альфард Блэк. 1926–1976 гг». Это имя показалось мне смутно знакомым. Я ещё раз внимательно посмотрела на красивого черноволосого мужчину, и тут в голове всплыл давний разговор.

***

В пещере было сыро. Разведённый костёр давал немного тепла и света, но согреть по-настоящему не мог. Сириус зябко кутался в старую потрёпанную мантию, но Гермиона была готова поспорить на что угодно — теплее ему не становилось. На Блэка вообще было больно смотреть: худое осунувшееся лицо, спутанные волосы… и только его глаза оставались полными жизни, будто это не их владелец скитался полгода, всеми ненавидимый и забытый. Неудобное молчание затянулось. Гермионе прежде не приходилось оставаться с Сириусом наедине. Кроме того, он, кажется, стеснялся есть при ней — принесённый ею свёрток остался нетронутым. — Гарри скоро придёт, — извиняющимся тоном сказала она. — Профессор МакГонагалл назначила ему взыскание, но надолго она обычно не задерживает, — помолчав с минуту, она продолжила: — Я принесла вам немного еды, на несколько дней этого должно хватить. Сириус скупо кивнул. Он приблизил озябшие пальцы к огню, пытаясь согреть их, и взглянул на Гермиону из-под полуопущенных ресниц. — Почему не пришёл Драко? — хрипло спросил он. Гермиона замялась. — Он не смог, — неуверенно соврала она. А что она могла ему сказать? Что Драко его, Сириуса, на дух не переносит? Или что он отговаривал их с Гарри от этих встреч? Но Сириус, кажется, всё понимал и так. Он невесело усмехнулся и отвёл взгляд. — Мистер Блэк, — позвала она, хотя не имела представления о том, что в такой ситуации можно сказать. — Ну, неужели я такой старый? — рассмеялся Сириус как-то смущённо. А, заметив её недоумение, пояснил: — Называй меня, пожалуйста, Сириусом. «Мистер Блэк» звучит слишком уж официально, меня так называли только профессора в Хогвартсе, да в Азкабане… на слушании перед судом. Сириуса передёрнуло, но он быстро взял себя в руки. На улице начался дождь — в пещеру проник запах сырого камня и плесени. Гермионе и самой было не особенно комфортно, и она даже представить не могла, каково сейчас Блэку. Она незаметно взмахнула палочкой, накладывая на него согревающие чары. Сириус вздрогнул от неожиданности и удивлённо посмотрел на девушку. Гермиона только тепло улыбнулась ему. И Блэк вдруг улыбнулся в ответ — тепло, искренне — впервые, кажется, за последние полгода. — Странная ты слизеринка, — заметил Сириус. — Не похожа на других змеёнышей. Слишком гриффиндорка, что ли… — Мне шляпа предлагала Гриффиндор, — вдруг поделилась Гермиона тем, что старательно прятала в себе все годы учёбы. — А потом почему-то решила, что для Слизерина мои амбиции подходят больше… — Ты на дядю моего похожа, — заметил мужчина. — По характеру, я имею в виду… Единственный из Блэков, кто не поставил на мне крест после моего поступления на Гриффиндор… Единственный, кто в меня тогда поверил.

***

— Вы во мне дыру протрёте, мисс, — ехидно молвил с портрета Альфард Блэк. — Что вам угодно? — Вы должны мне помочь! — глядя в до боли знакомые синие глаза, Гермиона чувствовала себя спокойнее, чем к тому располагала ситуация. Так почему-то всегда было рядом с самим Сириусом: вокруг рушится мир, а Блэк спокоен и уверен, что каким-то чудом передаётся всем, кто его окружает. — Ради светлой памяти вашего племянника! Вы должны мне помочь!

***

POV Гарри При приземлении я схватился за первое, что попалось под руку. Этим «чем-то» оказался юный эльф-домовик, перепугавшийся до полусмерти. Даже не выслушав моих извинений, он с дикими воплями убежал в неизвестном направлении… бедный. Я огляделся: кажется, это была одна из спален, которую несчастный домовик убирал после долгих лет запустения… До моего внезапного вторжения. Гермионы рядом почему-то не было и это обстоятельство радости отнюдь не прибавило. Что теперь делать-то? И куда я вообще попал? — Вам помочь, юноша? Из моих уст вырвалось крепкое словцо, когда я, обернувшись, нос к носу столкнулся с говорящим зеркалом. — Вы кто? — ляпнул я первое, что пришло в голову. — А вы, я погляжу, наличием интеллекта не обременены, — проворчало зеркало противным скрипучим голосом. Пожалуй, можно было бы обидеться, но на кого? На зеркало, что ли? — Я извиняюсь, — вежливо обратился я к нему. — Куда я попал? — А куда вы планировали попасть? — не менее вежливо осведомилось зеркало. — Сюда, наверное, — отозвался я. — Мне нужен Регулус Блэк. — Это вы немножко промахнулись, — зеркало противно так усмехнулось. — Вам в Солнечную гостиную. Мистер Блэк обычно бывает там. — И как мне туда попасть? Отчего-то это зеркало не вызывало во мне симпатии, от его общества хотелось скорее избавиться. — Вниз на два этажа и прямо до конца коридора. Только будьте осторожны — там у нас упырь завёлся, пугает всех, кого видит. А видит он, сами понимаете, мало кого, поэтому каждого встречает, как родного. От этого предостережения стало совсем не по себе. — Спасибо. До свидания, — я поспешно направился к двери. — Не потеряйтесь! — заботливо пропело зеркало в ответ.

***

POV Гермионы «Пройти через оранжерею, свернуть влево, и до конца коридора. Если поторопитесь, то ещё застанете Регулуса Блэка на кухне», — эхом отдавались у меня в голове слова Альфарда. Миновав длинные ряды полуживых мумий, именуемых растениями, я выскочила в длинный коридор — ещё более жуткий, чем заброшенная оранжерея. Темнота — единственное, чего я боялась. Боялась так, что просто закричать хотелось. Подгоняемая ужасом, я кинулась по коридору, уходящему куда-то вниз. Внезапно передо мной выросла чья-то высокая фигура, в которую я не преминула врезаться. От ужаса я завопила. Ближайший ко мне факел вдруг вспыхнул. Передо мной стоял Регулус Блэк собственной персоной. С минуту мы смотрели друг на друга: я — испуганно, и он — удивлённо. Потом в его взгляде мелькнуло что-то. Он схватил меня за запястья и с силой впечатал в стену. Из лёгких разом вышибло воздух. — Регулус! — воскликнула я, с опаской взирая на него — нависшего надо мной. Он был так близко, что я могла даже разглядеть при тусклом освещении коридора маленький шрамик над правой бровью молодого человека. — Кто вы, мисс? — промурлыкал он мне на ухо. — И что вы делаете у меня дома? От его голоса по телу табуном пробежали мурашки. Видимо у меня в глазах мелькнуло что-то такое, потому что Регулус странно прищурился и резко отстранился. — Простите за вторжение, — пробормотала я смущённо. — Мы только хотели… — Мы? — перебил он меня. — Мы! — раздражённо повторила я, недовольная тем, что мне не дали договорить. — Я и мой друг — Гарри Поттер. Мы хотели поговорить с вами. Блэк удивлённо вскинул бровь. Это, кажется, стоило расценивать, как вопрос.

***

Комната, в которую мы прошли с Регулусом, была странной. Судя по всему, она находилась в самом центре замка, но, в таком случае, над ней должны были располагаться ещё несколько этажей. А значит, стеклянный потолок, через который легко просматривалось звёздное небо, был здесь абсолютно неуместен. — Он зачаровывает, верно? — осведомился Регулус, заметив мою заинтересованность. — Этот потолок сделан по примеру потолка в Большом зале Хогвартса. И это потрясающе — чистейшая магия, — эти слова были произнесены настолько заносчивым тоном, будто этот потолок был, по меньшей мере, его, Регулуса, детищем. — Это Солнечная гостиная. Видите ли, окна здесь расположены таким образом, что в солнечную погоду зал весь просто пропитан светом. И его энергия настолько колоссальна, что способна исцелять. — А в пасмурную погоду? — спросила я, не в силах сдержать любопытство. Регулус, возможно, и был до ужаса самовлюблённым, но он, судя по всему, был далеко не глуп, что не могло не радовать. — А в пасмурную погоду, мисс Снейп, сюда лучше не заглядывать, если не хотите получить сильнейший заряд отрицательной энергии. — Я не называла своего имени, — прохладно заметила я. — В этом нет необходимости, — усмехнулся молодой человек. — Если я правильно понял юного мистера Малфоя, то там, где находится Гарри Поттер, непременно можно наблюдать новоиспечённую мисс Снейп. Словно в подтверждение его словам распахнулась дверь — на пороге стоял Гарри. Вид у него был… всклокоченный. — А вот и мистер Поттер! — обрадовался Блэк. — Вы, я смотрю, с моим домашним упырём уже познакомились. — О да! — с апломбом воскликнул Гарри. — Он, кажется, дружелюбнее тебя будет. — В самое сердце, — усмехнулся Регулус. С минуту они с Гарри прожигали друг друга изучающими взглядами. Наконец, Блэк задал вопрос, которого я ждала от него уже довольно давно: — С чем пожаловали? Мисс Снейп сказала, это необычайно важно, — судя по насмешке в его голосе, его мало интересовало то, зачем мы к нему пришли. Тем не менее, Гарри всё же решил объясниться с младшим Блэком. «Почему он так себя ведёт?» — отчаянно билась в моей голове одна и та же мысль. Я во все глаза смотрела на Регулуса, который был настолько занят монологом Гарри, что не замечал этого — в противном случае непременно сказал бы какую-нибудь гадость. Блэк был безумно красив. Странно, но, кажется, больше ничего определённого я о нём сказать не могла. Он сидел на подлокотнике кресла и, закусив губу, слушал моего друга, то и дело хмурясь. Интересно, о чём он сейчас думает? И собирается ли он оказать Гарри помощь? Сириус говорил, что они с братом не особенно ладили… Вполне возможно, Регулуса устраивает то, что на данный момент он является главой рода и единоличным владельцем всех его несметных богатств. Вдруг наши с ним взгляды встретились — противный Блэк будто бы почувствовал, что я думаю о нём. Но нового приступа иронии почему-то не последовало. Регулус только улыбнулся мне уголками губ, и снова вернулся к тому, о чём говорил Гарри. Странно, но мне вдруг показалось, что все мои предыдущие выводы о нём были ошибочными.

***

Регулус исподтишка разглядывал девушку, которая — он это чувствовал — просто пожирала его своими глазами. Не то чтобы это было для него ново — ещё ни одна девушка не устояла перед его до ужаса симпатичной моськой. Однако Гермиона Снейп разглядывала его по другой причине — он был в этом уверен. Он скользнул по ней взглядом и одарил её одной из своих ничего не значащих улыбок. Для него самого же это была возможность ещё раз повнимательнее изучить девушку. И как её только угораздило попасть на Слизерин? Более упёртой, своенравной и безрассудной слизеринки ему видеть в жизни не приходилось. Ничего от того Снейпа, которого он когда-то знал, в ней не было. «Самоуверенная. Безрассудная. Выскочка», — мысленно дал он характеристику ведьме, стоящей перед ним. Регулус вернулся к тому, что до него сбивчиво пытался донести Поттер. Кажется, он жутко нервничал. Неужели, он успел так привязаться к его братцу? Честный противный внутренний голосок сообщил молодому человеку, что уж кто-кто, а он точно не мог осуждать Поттера за это… Ведь его привязанность к брату была просто феноменальной. — А теперь давайте уточним, — ехидно улыбнулся Регулус, стоило Поттеру замолчать. — Вы смылись ночью из Хогвартса… Самовольно покинули школу, не поставив кого бы то ни было в известность, я хочу сказать. Проникли в мой дом, запугав бедного домового эльфа до полусмерти. И всё это только для того, чтобы я выслушал… Это? Регулус не без удовольствия смотрел, как мисс Снейп смущается под его откровенно насмешливым взглядом, которого он от неё принципиально не отводил. Видит Мерлин, ему никогда не доставляло радость издеваться над людьми, но вот эти двое каждым своим словом и действием просто напрашивались. Слишком уж самоуверенные. С другой стороны, как же дорог им должен был быть Сириус, если они рискнули в разгар войны сбежать из Хогвартса и отправиться в другой конец Великобритании к бывшему Пожирателю Смерти? В глубине души Регулус понимал, что сам, пожалуй, мог бы поступить так же. — Сириус — мой крёстный, — холодно сообщил Поттер. — И твой брат. Мы подумали, что если есть возможность помочь ему, вытащить его из того мира, в котором он оказался… Ею не стоит пренебрегать. С минуту Регулус молчал. И что ему с ними делать? Два ребёнка, обмазавшихся слепой верой в то, что всё в этом мире можно изменить, стоит только захотеть. Решили поиграть со смертью. Хотя, как справедливо заметил Поттер во время своего рассказа, арка — лишь портал, соединяющий оба мира. Братец не мёртв… Там он пока лишь гость. — Отправляйтесь-ка обратно, — тоном, не терпящим возражений, молвил Блэк. — Вам не нужно было сюда приходить. Слишком опасно и для меня, и для вас. Регулус отвернулся. Он чувствовал злой, почти ненавидящий взгляд, которым его прожигал Поттер, но не испытывал по этому поводу ни капли сожалений, потому что вовлекать в это дело малолетних оболтусов было нельзя. Он собирался убить сразу двух зайцев: помочь брату… И уберечь мелкого Поттера от совершения глупостей, на которые он, очевидно, был горазд. В том, что он сможет справиться один, Регулус, конечно же, не сомневался. Он же Блэк. Он может всё, если очень захочет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.